Dynamic translation of words
Our application is developed using windows forms.
In our application the user will enter lots of notes and comments.
Which must be translated to either English or Arabic.
What issue we faced here is when I stored the fields like notes or comments in English in database and when I want to show it in Arabic.
That is when I translate a sentence to Arabic the meaning is not exact.
That is word translation is good but sentence translation is not exact.
We can use resx files if the words are static like text of label box. In my case the words are dynamic.
We are using Bing/MicrosoftTranslator.
What is the methodology to translate a sentence ?
Hi, Thanks for that reply. That was really very helpful.
Then for translation what we did are:
1. For translating predefined texts and error message we are using .Net language pack.
2. We used .resx files for static translation. That is for those controls whose texts don't change dynamically.
3. The dynamic texts will be stored as it is. That is if user types in Arabic then the data will be stored
in Arabic, else if the user types in English the data will be stored in English.
4. Then if the user wanted a translation in dynamic texts, we looped through all our text controls (which
are supposed to have those dynamic texts) and got the text of each controls. Then translated those texts using Bing/Microsoft-translator.
As we saw earlier, some part of the dynamic translation was not exact. So my client asked me what in
general is the percentage of
accuracy in "Bing/Microsoft Translator" translation. If you have any such documentation it will be very helpful for us.
Thanks and Regards,
What Next
Similar Messages
-
Dynamic translation to pool error
Hi all,
I have an asa 8.2 with 2 interface inside and outisde.
Ip source 192.168.50.5
Ip destination 192.168.100.125
Port 25
When I do a packt trace.
packet-tracer input inside tcp 192.168.100.125 smtp 192.168.50.5 smtp
Phase: 1
Type: FLOW-LOOKUP
Subtype:
Result: ALLOW
Config:
Additional Information:
Found no matching flow, creating a new flow
Phase: 2
Type: ROUTE-LOOKUP
Subtype: input
Result: ALLOW
Config:
Additional Information:
in 192.168.50.0 255.255.255.0 inside
Phase: 3
Type: ACCESS-LIST
Subtype: log
Result: ALLOW
Config:
access-group inside_access_in in interface inside
access-list inside_access_in extended permit ip object-group No_Restricted any
object-group network No_Restricted
network-object
Phase: 1
Type: FLOW-LOOKUP
Subtype:
Result: ALLOW
Config:
Additional Information:
Found no matching flow, creating a new flow
Phase: 2
Type: ROUTE-LOOKUP
Subtype: input
Result: ALLOW
Config:
Additional Information:
in 192.168.50.0 255.255.255.0 inside
Phase: 3
Type: ACCESS-LIST
Subtype: log
Result: ALLOW
Config:
access-group inside_access_in in interface inside
access-list inside_access_in extended permit ip object-group No_Restricted any
object-group network No_Restricted
network-object 192.168.100.0 255.255.255.0
Additional Information:
Phase: 4
Type: IP-OPTIONS
Subtype:
Result: ALLOW
Config:
Additional Information:
Phase: 5
Type: INSPECT
Subtype: inspect-smtp
Result: ALLOW
Config:
class-map inspection_default
match default-inspection-traffic
policy-map global_policy
class inspection_default
inspect esmtp _default_esmtp_map
service-policy global_policy global
Additional Information:
Phase: 6
Type: NAT
Subtype:
Result: DROP
Config:
nat (inside) 1 access-list inside_nat_outbound
match ip inside 192.168.100.0 255.255.255.0 inside any
dynamic translation to pool 1 (No matching global)
translate_hits = 371572, untranslate_hits = 0
Additional Information:
I added a static (inside,inside) 192.168.100.125 192.168.100.125 , but still the same issue.
Any ideas.
SaludosHi,
ASA Inside Interface:- 192.168.50.0 255.255.255.0
ASA Outside Interface:- 192.168.100.0 255.255.255.0
You are running the packet incorrectly and it should be like this:-
packet-tracer input inside tcp 192.168.50.125 smtp 192.168.100.5 smtp
Also , please describe your requirement as well ?
Thanks and Regards,
Vibhor Amrodia -
Dynamic Translation using apex_lang.lang
Hello,
I've created an dynamic translated LOV using the apex_lang.lang function in the LOV.
select apex_lang.lang(NAME) display_value, id return_value
from COUNTRIES
This works fine. Now I also want country names which are displayed in Reports to be translated.
So I thougth Easy...considering the same function works :
select ID,
apex_lang.lang(NAME) Name,
ISO2,
ISO3,
from COUNTRIES
unfortunately this doesn't work. Can anybody help me?
Thx!Problem solved.
Restarted the internet explorer. -
How to export dynamic translations
Hello,
I have an application where I have defined various dynamic translation strings (Used by static LOVs). Now I want to move the application from e.g. development enviroment to production enviroment. As far as I've seen, the dynamic translations I defined are not included in the application export or the XLIFF file generated for translation purpose.
Is there a way to export and import the dynamic translations? Or do I have to retype every single message?
Thanks.
StephanHello Stephan,
>> As far as I've seen, the dynamic translations I defined are not included in the application export or the XLIFF file generated for translation purpose.
You should see dynamic translation strings both in the main language exported file (search the file for “Dynamic Translation”) and in the XLIFF. In the XLIFF, they are inserted with the <target> tag already translated, so you don’t have to do that again.
>> I have defined various dynamic translation strings (Used by static LOVs)
How exactly you are using the dynamic translated strings with static LOVs?
Regards,
Arie.
Please remember to mark appropriate posts as correct/helpful. For the long run, it will benefit us all. -
Can I translate specific words in Adobe reader?
Hi all!
I am a student and I always read research papers in PDF format. However, Somtimes I need to translate specific words from English to Spanish. Is there away
to do that? like a plug-in or by using another program associated with Adobe Reader
Thanks,Try http://translate.google.com/ instead.
-
Dynamic Translations - Sometimes Translated Sometimes not
Apex 3.1
Oracle 10.2.0.2 on aix
I am having a little issue with dynamic translations.
All of the translations work okay in the LOV's, however when I use the values in reports, they sometimes appear translated and sometimes don't appear translated.
I have been using the apex_lang.lang(column_name) function in the queries which I am using for the reports
The only other thing probbaly worth mentioning is that the reports only appear when the page is submitted.
The page still remains in the foreign language (its not switching back to english)
Sometimes if I copy the english text from the report, and do another translation, the report shows up with the correct language (but I now am translating 2 strings exactly the same way)
Any ideas on what's causing thisI've put up a small sample on apex.com. [My application|http://apex.oracle.com/pls/otn/f?p=33452]
Note that the application has been changed to use application express credentials so you need to basically login with your workspace and password.
I've put data in the first two reports, which both work fine.
In the second report (I've left the original query commented out). My second report does not translate the data, although publishing it here indicates everything is correct and it translates so I'm at a loss as to why this is the case
I have applied my translation file and the menus/buttons etc do not appear to have been translated.
I had a quick look at the file and it does appear the translations are there -
Hi ;
Oracle Forms : dynamic translation tool -->
http://fdegrelle.over-blog.com/article-2530390.html
in Oracle Reports ?
ThanksHi,
That forms translation tool is to translate language. not from forms to report. what kind of translation tool you are looking for actually??
Regards -
Translate Forms words in French
Hi to all,
I'm French. Consequently, I would like to translate some words, related to Forms.
For example, I would like to know how to translate terms like :
- Forms Runtime Process
- Forms Listener Servlet
Thanks a lotI don't think you could really translate these terms without losing their actual meaning.
In the french technical literature pretty much all these words are not translated (Servlet, Listener, Process, Runtime) so I don't see any translation which would apply for these two components. -
When I speak into the microphone my iPhone 5s translates my words into a different langugage. I checked settings and everthing is in English.
united state of america. new york city and app store the one that came with the ipod touch
-
Translation from WORD to Pages
We receive all of our documents from clients created in WORD (not the 2008 version). When we open these document in Pages, tables that are very detailed- that is, they have many rows and columns are not converted accurately. Column lines tend to be missing and Pages has a difficult time redrawing them. Is there a supplemental program that would assist Pages with the translation of tables?
The answer is "no." There is no supplemental program.
Keep in mind that the more complex the document, the less accurately it translates between Word and Pages. If the only problem is the lines in the column or the table formatting, but the data is intact and you retain the correct number of columns and rows, you have options.
One is to select the table then convert to text using Format>Table>Convert Table to text. Then convert it a Pages table by reversing the process - Format>Table>Convert text to table, then format that table.
Another is to select the table and copy it into Numbers, format it and copy it back to Pages.
If you are losing data or the data is misplaced in its columns and rows, start with the Word table. It probably includes merged cells. As the Word users to remove them.
If formatting is the only issue and the data is otherwise legible, why not wait until the document is in its final form before formatting it?
Good luck,
Terry -
Dynamic translations - how do i pull them out?
Hello everyone,
just a quick question:
Suppose i have a hundred dynamic translation loaded in Apex, how do i pull them out in case i want to load them on a different apex environment?
It seems to me that there is no way to export them, but hopefully i am wrong.
Bye,
Flavio
http://oraclequirks.blogspot.comhow nice when one realizes that there is a solution exactly in the same moment while one is pressing the "post message" button.
Here is my "epiphany":
dynamic translations are based on user data, which means that these data must be stored somewhere.
Now, to pull out the translations one must execute the APEX_LANG.LANG function for the desired language(s) and store the result in some table if the returned text is different from the source text. If the text is equal for both languages it is reasonable to think that the translated text is missing or redundant.
Thanks for my help :-D
Flavio
PS: however i still think it could be useful to have the option of exporting existing dynamic translations in the XLIFF files as for other named messages. -
Dynamic Converter - convert Word Document with Image
I have the following issue:
My word document contains an embedded image. the text flows around the picture on the right side.
After the conversion is the text in a separate paragraph below the picture ...
Is it possible to configure the dynamic converter so that the text flows around the picture like in the word document?
Thanks for your help!Now i have tried several times to format the output with different styles. I have changed the text color, text size and to align the picture.
But the output didn't change.
There are no errors or warnings in the logfile.
An ibr is also running. It converts doc into pdf.
For the dynamic converter:
I have made a rule.
Then i have added a criteria for the field "format" with the value "application/msword".
Then i have selected a gui tepmlate and asigned the standard layout.
No effect.
Any suggestions why the dynamic conversion didn't work?
Thank you for your help! -
Dynamic Translation for reports in apex
I am busy investigating globalization.
The current issue I have is that I can quite happily use apex_lang.lang(column_name) to translate lists of values.
I put the same call in my report (based on sql query) , but the same values are not translated. I subsequently tried basing this on a report (pl/sql body returning query) but this didn't have the desired affect either.
My Report is hidden until someone presses a button , which is when the report is produced. Since the LOV's were translated I was expecting the report to be translated as well.
I did see another thread related to this, which appeared to suggest restarting the browser was the solution(I am unconvinced though).
I am switching languages via a button
My version of apex is 3.1.0The problem was that although the lov's get translated dynamically, you have to republish the application for the changes to appear on the report.
-
Translate written words on flash player games
Question for anyone out there that has any suggestions or advice. My problem is I speak English but I have a few gaming sites that are french. The translator translates everything on the page accept for the written words that are included in the flash player game (Hope that makes sense.) I really like these game sites but a lot of the time I don't understand what I'm doing and/or what I'm winning/losing. It's very annoying so my question is..... Is there any way to translate French to English on games that use Flash Player?
ANY and ALL text in a Flash container is INSIDE the container and cannot be translated with plug-ins. The reason is that the content of a Flash container is NOT text and is NOT HTML.
-
Is there a way I can type in English but have it translate my words into another language?
I speak english. I want to be able to type the English words and have them translated into other languages. Japanese kanji, katagana, hiragana in my specific case. I tried using text input, but it just translates a letter at a time making my word a mix in English letters and Katagana characters.
seraph6496 wrote:
I want to be able to type the English words and have them translated into other languages.
Not now. Maybe in a few years or so. Or maybe never, if you stop to think about it.
There are several free automatic translators on the web. You can find them by googling it. (Your Dashboard translator uses Systran's.)
I tried using text input
I assume you mean you enabled Kotoeri, the Japanese input method. This is for those who wish to type in Japanese. It's not a translating tool.
Maybe you are looking for
-
I can't really remember what I wrote in the heading but I am desperate for help. I have basically got a very expensive iPod. Calls will connect so the call ticker will go round but there isno sound from either side. Also the speakerphone button will
-
Appending ns1: in Every field[MAPPING PROBLEM]
Hi All, I am facing a strange problem when generating the output XML file. The file is generating in XML format with an additional ns1 in each line. Any idea on this guys. <b> <ns1:iABC xmlns:ns1="http://www.ABC.com/xmlschema/ABC/"> <ns1:header>
-
Streaming from my Imac to appleTV?
How TO???
-
Change Bankfile name outgoing and incomming.
Hello everybody, I like the possibility to set a default filename and location for the filename of Bankfiles pro Bank. At this moment every time I export a payment file for the Rabobank with the Payment Wizard I have to change the filename. Rabobank
-
Returns of stock created by process order
Dear Friend. For our Finished Product is activated Quality Inspection. The user had created Process order, confirmed. GR was done then QA 32 UD was done stock moved from Quality to Unrestricted. But now we want to cancell the order (By mistake all o