Dynamic translation of words

Our application is developed using windows forms.
In our application the user will enter lots of notes and comments.
Which must be translated to either English or Arabic.
What issue we faced here is when I stored the fields like notes or comments in English in database and when I want to show it in Arabic.
That is when I translate a sentence to Arabic the meaning is not exact.
That is word translation is good but sentence translation is not exact.
We can use resx files if the words are static like text of label box. In my case the words are dynamic.
We are using Bing/MicrosoftTranslator.
What is the methodology to translate a sentence ?

Hi, Thanks for that reply. That was really very helpful.
Then for translation what we did are:
1. For translating predefined texts and error message we are using .Net language pack. 
2. We used .resx files for static translation. That is for those controls whose texts don't change dynamically.
3. The dynamic texts will be stored as it is. That is if user types in Arabic then the data will be stored
in Arabic, else if the user types in English the data will be stored in English.
4. Then if the user wanted a translation in dynamic texts, we looped through all our text controls (which
are supposed to have those dynamic texts) and got the text of each controls. Then translated those texts using Bing/Microsoft-translator.
As we saw earlier, some part of the dynamic translation was not exact. So my client asked me what in
general is the percentage of
accuracy in "Bing/Microsoft Translator" translation. If you have any such documentation it will be very helpful for us.
Thanks and Regards,
What Next

Similar Messages

  • Dynamic translation to pool error

    Hi all,
    I have an asa 8.2 with 2 interface inside and outisde.
    Ip source 192.168.50.5
    Ip destination 192.168.100.125
    Port 25
    When I do a packt trace.
    packet-tracer input inside tcp 192.168.100.125 smtp 192.168.50.5 smtp 
    Phase: 1
    Type: FLOW-LOOKUP
    Subtype: 
    Result: ALLOW
    Config:
    Additional Information:
    Found no matching flow, creating a new flow
    Phase: 2
    Type: ROUTE-LOOKUP
    Subtype: input
    Result: ALLOW
    Config:
    Additional Information:
    in   192.168.50.0 255.255.255.0   inside
    Phase: 3
    Type: ACCESS-LIST
    Subtype: log
    Result: ALLOW
    Config:
    access-group inside_access_in in interface inside
    access-list inside_access_in extended permit ip object-group No_Restricted any 
    object-group network No_Restricted
     network-object
    Phase: 1
    Type: FLOW-LOOKUP
    Subtype: 
    Result: ALLOW
    Config:
    Additional Information:
    Found no matching flow, creating a new flow
    Phase: 2
    Type: ROUTE-LOOKUP
    Subtype: input
    Result: ALLOW
    Config:
    Additional Information:
    in   192.168.50.0 255.255.255.0   inside
    Phase: 3
    Type: ACCESS-LIST
    Subtype: log
    Result: ALLOW
    Config:
    access-group inside_access_in in interface inside
    access-list inside_access_in extended permit ip object-group No_Restricted any 
    object-group network No_Restricted
     network-object 192.168.100.0 255.255.255.0
    Additional Information:
    Phase: 4
    Type: IP-OPTIONS
    Subtype: 
    Result: ALLOW
    Config:
    Additional Information:
    Phase: 5      
    Type: INSPECT
    Subtype: inspect-smtp
    Result: ALLOW
    Config:
    class-map inspection_default
     match default-inspection-traffic
    policy-map global_policy
     class inspection_default
      inspect esmtp _default_esmtp_map 
    service-policy global_policy global
    Additional Information:
    Phase: 6
    Type: NAT
    Subtype: 
    Result: DROP
    Config:
    nat (inside) 1 access-list inside_nat_outbound
      match ip inside 192.168.100.0 255.255.255.0 inside any
        dynamic translation to pool 1 (No matching global)
        translate_hits = 371572, untranslate_hits = 0
    Additional Information:
    I added a static (inside,inside) 192.168.100.125 192.168.100.125 , but still the same issue.
    Any ideas.
    Saludos 

    Hi,
    ASA Inside Interface:- 192.168.50.0 255.255.255.0
    ASA Outside Interface:- 192.168.100.0 255.255.255.0
    You are running the packet incorrectly and it should be like this:-
    packet-tracer input inside tcp 192.168.50.125 smtp 192.168.100.5 smtp 
    Also , please describe your requirement as well ?
    Thanks and Regards,
    Vibhor Amrodia

  • Dynamic Translation using apex_lang.lang

    Hello,
    I've created an dynamic translated LOV using the apex_lang.lang function in the LOV.
    select apex_lang.lang(NAME) display_value, id return_value
    from COUNTRIES
    This works fine. Now I also want country names which are displayed in Reports to be translated.
    So I thougth Easy...considering the same function works :
    select ID,
    apex_lang.lang(NAME) Name,
    ISO2,
    ISO3,
    from COUNTRIES
    unfortunately this doesn't work. Can anybody help me?
    Thx!

    Problem solved.
    Restarted the internet explorer.

  • How to export dynamic translations

    Hello,
    I have an application where I have defined various dynamic translation strings (Used by static LOVs). Now I want to move the application from e.g. development enviroment to production enviroment. As far as I've seen, the dynamic translations I defined are not included in the application export or the XLIFF file generated for translation purpose.
    Is there a way to export and import the dynamic translations? Or do I have to retype every single message?
    Thanks.
    Stephan

    Hello Stephan,
    >> As far as I've seen, the dynamic translations I defined are not included in the application export or the XLIFF file generated for translation purpose.
    You should see dynamic translation strings both in the main language exported file (search the file for “Dynamic Translation”) and in the XLIFF. In the XLIFF, they are inserted with the <target> tag already translated, so you don’t have to do that again.
    >> I have defined various dynamic translation strings (Used by static LOVs)
    How exactly you are using the dynamic translated strings with static LOVs?
    Regards,
    Arie.
    Please remember to mark appropriate posts as correct/helpful. For the long run, it will benefit us all.

  • Can I translate specific words in Adobe reader?

    Hi all!
    I am a student and I always read research papers in PDF format. However, Somtimes I need to translate specific words from English to Spanish. Is there away
    to do that? like a plug-in or by using another program associated with Adobe Reader
    Thanks,

    Try http://translate.google.com/ instead.

  • Dynamic Translations - Sometimes Translated Sometimes not

    Apex 3.1
    Oracle 10.2.0.2 on aix
    I am having a little issue with dynamic translations.
    All of the translations work okay in the LOV's, however when I use the values in reports, they sometimes appear translated and sometimes don't appear translated.
    I have been using the apex_lang.lang(column_name) function in the queries which I am using for the reports
    The only other thing probbaly worth mentioning is that the reports only appear when the page is submitted.
    The page still remains in the foreign language (its not switching back to english)
    Sometimes if I copy the english text from the report, and do another translation, the report shows up with the correct language (but I now am translating 2 strings exactly the same way)
    Any ideas on what's causing this

    I've put up a small sample on apex.com. [My application|http://apex.oracle.com/pls/otn/f?p=33452]
    Note that the application has been changed to use application express credentials so you need to basically login with your workspace and password.
    I've put data in the first two reports, which both work fine.
    In the second report (I've left the original query commented out). My second report does not translate the data, although publishing it here indicates everything is correct and it translates so I'm at a loss as to why this is the case
    I have applied my translation file and the menus/buttons etc do not appear to have been translated.
    I had a quick look at the file and it does appear the translations are there

  • Reports Dynamic translation

    Hi ;
    Oracle Forms : dynamic translation tool -->
    http://fdegrelle.over-blog.com/article-2530390.html
    in Oracle Reports ?
    Thanks

    Hi,
    That forms translation tool is to translate language. not from forms to report. what kind of translation tool you are looking for actually??
    Regards

  • Translate Forms words in French

    Hi to all,
    I'm French. Consequently, I would like to translate some words, related to Forms.
    For example, I would like to know how to translate terms like :
    - Forms Runtime Process
    - Forms Listener Servlet
    Thanks a lot

    I don't think you could really translate these terms without losing their actual meaning.
    In the french technical literature pretty much all these words are not translated (Servlet, Listener, Process, Runtime) so I don't see any translation which would apply for these two components.

  • HT6154 When I speak into the microphone it is translating my words to a different language.  It appears that everything is set to English.  Advice?

    When I speak into the microphone my iPhone 5s translates my words into a different langugage.  I checked settings and everthing is in English.

    united state of america. new york city and app store the one that came with the ipod touch

  • Translation from WORD to Pages

    We receive all of our documents from clients created in WORD (not the 2008 version). When we open these document in Pages, tables that are very detailed- that is, they have many rows and columns are not converted accurately. Column lines tend to be missing and Pages has a difficult time redrawing them. Is there a supplemental program that would assist Pages with the translation of tables?

    The answer is "no." There is no supplemental program.
    Keep in mind that the more complex the document, the less accurately it translates between Word and Pages. If the only problem is the lines in the column or the table formatting, but the data is intact and you retain the correct number of columns and rows, you have options.
    One is to select the table then convert to text using Format>Table>Convert Table to text. Then convert it a Pages table by reversing the process - Format>Table>Convert text to table, then format that table.
    Another is to select the table and copy it into Numbers, format it and copy it back to Pages.
    If you are losing data or the data is misplaced in its columns and rows, start with the Word table. It probably includes merged cells. As the Word users to remove them.
    If formatting is the only issue and the data is otherwise legible, why not wait until the document is in its final form before formatting it?
    Good luck,
    Terry

  • Dynamic translations - how do i pull them out?

    Hello everyone,
    just a quick question:
    Suppose i have a hundred dynamic translation loaded in Apex, how do i pull them out in case i want to load them on a different apex environment?
    It seems to me that there is no way to export them, but hopefully i am wrong.
    Bye,
    Flavio
    http://oraclequirks.blogspot.com

    how nice when one realizes that there is a solution exactly in the same moment while one is pressing the "post message" button.
    Here is my "epiphany":
    dynamic translations are based on user data, which means that these data must be stored somewhere.
    Now, to pull out the translations one must execute the APEX_LANG.LANG function for the desired language(s) and store the result in some table if the returned text is different from the source text. If the text is equal for both languages it is reasonable to think that the translated text is missing or redundant.
    Thanks for my help :-D
    Flavio
    PS: however i still think it could be useful to have the option of exporting existing dynamic translations in the XLIFF files as for other named messages.

  • Dynamic Converter - convert Word Document with Image

    I have the following issue:
    My word document contains an embedded image. the text flows around the picture on the right side.
    After the conversion is the text in a separate paragraph below the picture ...
    Is it possible to configure the dynamic converter so that the text flows around the picture like in the word document?
    Thanks for your help!

    Now i have tried several times to format the output with different styles. I have changed the text color, text size and to align the picture.
    But the output didn't change.
    There are no errors or warnings in the logfile.
    An ibr is also running. It converts doc into pdf.
    For the dynamic converter:
    I have made a rule.
    Then i have added a criteria for the field "format" with the value "application/msword".
    Then i have selected a gui tepmlate and asigned the standard layout.
    No effect.
    Any suggestions why the dynamic conversion didn't work?
    Thank you for your help!

  • Dynamic Translation for  reports in apex

    I am busy investigating globalization.
    The current issue I have is that I can quite happily use apex_lang.lang(column_name) to translate lists of values.
    I put the same call in my report (based on sql query) , but the same values are not translated. I subsequently tried basing this on a report (pl/sql body returning query) but this didn't have the desired affect either.
    My Report is hidden until someone presses a button , which is when the report is produced. Since the LOV's were translated I was expecting the report to be translated as well.
    I did see another thread related to this, which appeared to suggest restarting the browser was the solution(I am unconvinced though).
    I am switching languages via a button
    My version of apex is 3.1.0

    The problem was that although the lov's get translated dynamically, you have to republish the application for the changes to appear on the report.

  • Translate written words on flash player games

    Question for anyone out there that has any suggestions or advice.  My problem is I speak English but I have a few gaming sites that are french.  The translator translates everything on the page accept for the written words that are included in the flash player game (Hope that makes sense.)  I really like these game sites but a lot of the time I don't understand what I'm doing and/or what I'm winning/losing.  It's very annoying so my question is..... Is there any way to translate French to English on games that use Flash Player? 

    ANY and ALL text in a Flash container is INSIDE the container and cannot be translated with plug-ins. The reason is that the content of a Flash container is NOT text and is NOT HTML.

  • Is there a way I can type in English but have it translate my words into another language?

    I speak english.  I want to be able to type the English words and have them translated into other languages.  Japanese kanji, katagana, hiragana in my specific case.  I tried using text input, but it just translates a letter at a time making my word a mix in English letters and Katagana characters. 

    seraph6496 wrote:
    I want to be able to type the English words and have them translated into other languages.
    Not now. Maybe in a few years or so. Or maybe never, if you stop to think about it.
    There are several free automatic translators on the web. You can find them by googling it. (Your Dashboard translator uses Systran's.)
    I tried using text input
    I assume you mean you enabled Kotoeri, the Japanese input method. This is for those who wish to type in Japanese. It's not a translating tool.

Maybe you are looking for