Help in putting Language Subtitles
I am currently viewing my iMovie video. The video has some Spanish on it and I would like to put English subtitles on it. How can I do that? I tried adding a title but it only adds the title at the beginning of the clip. I need help.
Hi Greg:
You can add a title anywhere in the video clip.
You just need to split the clip where you want to add the subtitle.
Go to Advanced / Split video Clip at playhead
:)Sue
Similar Messages
-
HT202641 How can i put arabic subtitles to a movie on itunes12.1.1.4?
I tried to put arabic subtitles .srt file to watch with a movie but it did not work.
I have PC & using iTunes 12.1.1.4
I followed the instruction in this link ( )but it looks link it talks about old version of iTunesHello flor04
Check out the articles below for turning on subtitles for your movies on your Apple TV.
iTunes: Language settings for video
http://support.apple.com/kb/HT5562
Apple TV: Closed captioning
http://support.apple.com/kb/HT5877
Regards,
-Norm G. -
What language subtitles are available if i buy a movie in english on itunes?
what language subtitles are available if i buy a movie in english on itunes? or if i buy a movie in italian will i have the option to use english subtitles? i'm living in italy and learning italian so i like to have those options when i buy a movie.
Only if you put it on your iphone.
-
All my Windows operating Systems are set to use the UI Culture: German
With Update-Help or Save-Help you can download PowerShell help in different (any) language by use of the –UICulture parameter.
Update-Help –UICulture en-US
Because my Windows OS is set to use the German UI Culture and the Cmdlet Get-Help depends on it, I cannot access PowerShell help in a different Language (English) with Get-Help.
There is still no translated German PowerShell help and even if I have installed the en-US verbose Help files I cannot use it (easily)!
I made a suggestion on Microsoft Connect to add the –UICulture Parameter to the Get-Help Cmdlet, to make it possible to call Help in a different language then the Windows Ui Culture.
As a workaround until then you can use the .NET Class [System.Threading.Thread]::CurrentThread.CurrentUICulture to set the UI Culture and get Help in a different language.
Function Get-HelpUICulture {
param (
[String]$HelpSearchString,
[String]$UICulture
# remember the UICulture
$OldCulture = [System.Threading.Thread]::CurrentThread.CurrentUICulture
trap
[System.Threading.Thread]::CurrentThread.CurrentUICulture = $OldCulture
# set thread to given UICulture
[System.Threading.Thread]::CurrentThread.CurrentUICulture = $UICulture
# call powershell help in given language
Get-Help $HelpSearchString -Full
# reset UICulture
[System.Threading.Thread]::CurrentThread.CurrentUICulture = $OldCulture
# Example: call PowerShell en-US help in verbose English:
Get-HelpUICulture -HelpSearchString Get-Command -UICulture ‘en-US’
If you want to access the PowerShell 3.0 Help in another language please vote for my Connect suggestion!
https://connect.microsoft.com/PowerShell/feedback/details/767899/please-add-uiculture-to-get-help
Please click “Mark as Answer” if my post answers your question and click
“Vote As Helpful” if my Post helps you.
Bitte markiere hilfreiche Beiträge von mir als “Als Hilfreich bewerten” und Beiträge die deine Frage ganz oder teilweise beantwortet haben als
“Als Antwort markieren”.
My PowerShell Blog http://www.admin-source.info
[string](0..21|%{[char][int]([int]("{0:d}" -f 0x28)+('755964655967-86965747271757624-8796158066061').substring(($_*2),2))})-replace' '
German ? Come to German PowerShell Forum!Hello JosKW
Thank you for your suggestions!
In my 3 Part Blog Series about the new 3.0 PowerShell, I offer a full blown Proxy Function for the Get-Help cmdlet to solve this better.
For now I have the first two Articles Published at my Blog, the Third Part will follow soon:
PowerShell 3.0 updateable help Update-Help, Save-Help und Get-Help Basics
http://www.admin-source.de/BlogDeu/497/powershell-3-0-updateable-help-update-help-save-help-und-get-help-grundlagen
PowerShell 3.0 updateable help Update-Help, Save-Help und Get-Help using
http://www.admin-source.de/BlogDeu/523/powershell-3-0-updateable-help-update-help-save-help-und-get-help-anwenden
The Articles are written in German. I think you as a Dutchman can read this.
Or you can use the Translate Button on my Page, to use Google Translate Service to read this in the Language of your choice. ;-))
Cheers Peter
Please click “Mark as Answer” if my post answers your question and click
“Vote As Helpful” if my Post helps you.
Bitte markiere hilfreiche Beiträge von mir als “Als Hilfreich bewerten” und Beiträge die deine Frage ganz oder teilweise beantwortet haben als
“Als Antwort markieren”.
My PowerShell Blog http://www.admin-source.info
[string](0..21|%{[char][int]([int]("{0:d}" -f 0x28)+('755964655967-86965747271757624-8796158066061').substring(($_*2),2))})-replace' '
German ? Come to German PowerShell Forum! -
Need some help with putting a folder in users directory
I'm not sure how to do this, but what I want to do is put this file in C:/My Documents, but I need to be able to verify that C://My Documents exists, if not put it in C:/Program Files.
Can any one help me out?
try {
String[] contactArray = parseDatFile(fc.getSelectedFile());
Document document = createXMLDocument(contactArray);
saveToXMLFile(
document,
new File(
"C:/Program Files/xxx/",// looks for directory for list
"xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"));
} catch (Exception exc) {
File f = new File("C:/Program Files/xxx/");// setting directory for list if not there
boolean yes = true;
yes = f.mkdir();// creating directory
try {
String[] contactArray = parseDatFile(fc.getSelectedFile());
Document document = createXMLDocument(contactArray);
saveToXMLFile(
document,
new File(
"C:/Program Files/xxx/",// used only if the directory didn't exist
"xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"));Need some help with putting a folder in users directoryI recomend using System.getProperty( "user.home" ) not a hard-coded value.
This will use the users home folder ( C:\My Documents ) on Win9X (I guess), C:\Documents and Settings\<current user> on Win2K +, and ~ on Unix-a-likes. -
I forgot secret questions to enter the account But I know the PIN number to my account I need to help me put back on the questions and answers them
Your brother Mohammed Al-GhamdiSee Here > Apple ID: Contacting Apple for help with Apple ID account security
Ask to speak with the Account Security Team...
Or Email Here > Apple Support iTunes Store Contact
NOTE:
It is not wise to post personal information on a Public forum. I have asked the Hosts to remove your Account Details and Phone Number. -
Help to put logic in a specific Order by clause
Suppose in the employee table 2 fields are available.
1. Name, 2. Name_flag.
Furter the structure is like,
NAME NAME_FLAG
SMITH 4
CLARK 3
JONES 4
BLAKE 2
KING 1
SCOTT 3
NICK 2
RICKY 2
I want to diplay the names in order to name_flag's order in a specific sequence like 2,4,1,3. As shown below.
NAME NAME_FLAG
BLAKE 2
NICK 2
RICKY 2
JONES 4
SMITH 4
KING 1
CLARK 3
SCOTT 3
Kindly help to put a logic in the query.ORDER BY DECODE(NAME_FLAG, 2, 1,
4,2,
1,3,
2,4,
5) -
Generating JavaHelp (online help) in Arabic Language
Dear Friends,
I would like to know from you that I want to generate JavaHelp (online help) in Arabic Language. Could you please suggest me which tool will generate Javahelp in Arabic?
Thanks & Regards,
T. BALAJI
Sr. Tech. WriterHi,
I think you can use "jhelpdev" open source tool. (I use it to create javahelp files in Persian). Pleae don't forget to set UTF-8 where it is necessary.
Please find it in http://jhelpdev.sourceforge.net/
Regards,
Elham -
Creating help in different languages
Hello,
What is the easiest way to create same help in different languages?
Let's say I create help in English, and than I want to create that same help in some other language. How to do it?
Also, I don’t translate it my self, so what is the easiest way to sent the content of help to translator and import it back into RoboHelp.
Thanks for answersHello,
Professional translators use tools (like Trados Tag Editor... but there are others) that separate the text from the tags. This way, only the text is translated and sent to a Translation memory for further reuse. Tags are protected during the translation process.
You just need to send them the *.htm files. They'll send you translated htm files that you'll just have to reincorporate into your help project.
You must also send the HHK and HHC files if you want the index and TOC translated. We prefer to recreate them from scratch in the translated project.
We use one help project per language. If you have RH8 and your help content is not too big, you might want to consider using the new multinlingual feature: having a single project but one output per language. I've not had a look at it yet so I can't tell you what it's worth.
Hope this helps.
Dominique -
Online Help in different languages
Hi,
How can i install online help in different languages(German,Dutch,Spanish)and how to configure it so that the users in different countries can see online help in their native languages.
regards
KapilHello,
Professional translators use tools (like Trados Tag Editor... but there are others) that separate the text from the tags. This way, only the text is translated and sent to a Translation memory for further reuse. Tags are protected during the translation process.
You just need to send them the *.htm files. They'll send you translated htm files that you'll just have to reincorporate into your help project.
You must also send the HHK and HHC files if you want the index and TOC translated. We prefer to recreate them from scratch in the translated project.
We use one help project per language. If you have RH8 and your help content is not too big, you might want to consider using the new multinlingual feature: having a single project but one output per language. I've not had a look at it yet so I can't tell you what it's worth.
Hope this helps.
Dominique -
Help with putting photos on my ipod!!!
i need help with putting photos on my 20 gig ipod. Model number is MA079LL. and i have versions 1.1 what is the up to date version?
anyone help?
-
Few of the text in Tibetan language subtitle is not showing correctly
Dear frds, I am working on 2 hours project which consist of 3 language i.e. English, Russian and Tibetan. Both English and Russian is showing correct while importing in Encore DVD 2 but few of the text which is in Tibetan Subtitle is not showing correctly. I have choosen the font correctly still few of the text is not correct format.
Is there any way to correct my Tibetan language text either by disabling speeling or grammer check or something else ???
Or is there any other way to import the subtitle is Picture format ???
Will be thankful for your kiind help. I stuck my project, please help me...did you get a solution to this?
We had Encore cs3 and that didn't handle Tibetan well.
Did you use Encore Cs6 to get Tibetan to work ? -
Hi
I am building a multi-language DVD which contains numerous dramas all subtitled into 8 different languages. The dvd has a language selection page linking to scripts for each language and then the first of two scene selection menus. This link gives a quick overview of the scripts I've currently used.
http://www.kenstone.net/fcphomepage/dvd_languagenattress.html
The problem I have is that the order of the buttons for each language needs to be alphabetical which means that a link which is on menu 1 for the English subtitle is on Menu 2 for the German subtitles. I can programme the DVD to take the user back to Menu 1 German as a default but not to menu 2.
My knowledge of scripting is quite simple but I have tried adding a script which resets the GPRM for the second menu when accessed from the first menu. I thought this would then set a differnt GPRM reference for the return to submenu script to read. However this failed to work in the simulator.
Any help or useful advice would be greatly appreciated.
Kind regards
Dan CreedA suggestion: Submit a
feature request
for access to GPRMs. :) A GPRM (General PaRaMeter) is a variable which can be set and evaluated. In this case you could have used it to check from which menu the user came and return to that menu.
Other than that the only solution I can think of is to create multiple versions of the chapter menus. If the menus aren't motion menus the extra DVD disc space required will be minimal, but it will be a lot of extra work. -
Create multiple language subtitles
Hi,
is it possible to create a subtitled movie in iMovie where you can change the language of subtitles (create multiple sets of subtitles)?
Thanks!
IngoTom Gewecke wrote:
Unfortunately I have to switch between Romaji and Hiragana/Katakana input method every time I have to spell japanese folder names. (Tab completion doesn't work at all for these folders.)
Sorry, I don't understand what you mean there. Where are you spelling the names? In Terminal?
Yes, I meant typing Japanese characters in the Terminal. It works but it's very uncomfortable as shortcuts to switch the input method don't work while writing commands in the Terminal. Standard folders like "Documents", "Pictures" etc. appear in English in the Terminal even if the localization has been switched to an other language. (So there is no need to switch the input method while working in the Terminal.)
In case the folders are stored on an external drive (even if it's fat) and it's plugged in on another computer they appear in English likewise.
Self created folders normally won't have this ability. But to customize this behaviour is exactly what I am looking for. I guess the information about the "international aliases" must be in a hidden file or something like that.
That must certainly be part of the localization system for the OS. Here is some info:
http://developer.apple.com/internationalization/localization/tools.html
Thank you for the link, first I'll explore the tools. Maybe I'll find some useful information.
I'll return as soon as I need help again or if I found what I am searching for.
Thank you so far.
Kyoshiro -
hi ive put my ee sim card in my iphone 5 and its keeps coming up activation required can anybody help me
The iPhone will activate only with a SIM from the carrier that your phone is locked to. From where did you purchase your phone?
Maybe you are looking for
-
I recently had my hard drive crash on my MacBook Pro (OS Lion 10.7.5). I was able to restore my new hard drive from my latest backup, but since then have been unable to access Aperture Library from another application. When I 'request' an upload --
-
Re: Satellite Z30-A with Win 8.1 - Driver update confusion
Hello, I have a question regarding driver updates. Currently, Windows Update recommends me to update the audio driver (important) and the LAN driver (optional). Toshiba Service Station, however, doesnt offer new drivers for these devices. My question
-
Font change in Score title and chord symbols
fonts and size wont change. And yes I have RTFM 20 times on this. ty Kaiser Logic Pro 8.02
-
InsertRow Action in Table control
Hi All, I am working on visual composer (NW2004s). I am working Sales order Creation Bapi. I have to create input form for this BAPI. I have One Table which has Dropdown Control. I am giving InsertRow Action to this Column in table. But this action i
-
Problem with text in detailTextLabel of UITableViewCell
I have an odd problem when changing the detailTextLabel property of a UITextViewCell. If I change the label to an empty string, using something like: cell.detailTextLabel.text = @""; Then at a later point change the text to a different non-empty stri