Problem with translation of Area Manu.

Hi
I need to translate the AREA MENU (T-code SE43)
The steps followed:
1) Go to SE43 in change mode
2) Goto menu: Utilities-> Translation
3) Made the translation
4) Saved & activated... It asked for the transport tequest.
When the request was transported the changes(translation) did not get reflacted in the target system.
Could you please suggest how to translate Area Menu so that the changes go to the target system
Thanks!

Hi
The text of the menu can be bufferd, try to run the report BMEN_CORRMEN1 in target system
Max

Similar Messages

  • Problems with translated text in captivate 7

    I want to create a multilingual e-learning version. I can translate all texts. Unfortunately I can not change the selected text in the pop up window. I have no idea how I can change this text. Can someone give me a tip.

    Hellou guys, Somethink similar: After installing 7.0.1 patch the project created 7.0, lose translated text inside Succes/Failure etc. captions and show default English texts, for example in quizes captions. Hmmm... In preferences dialog default labels are still translated, but after publishing project, the captions are English.  So I used trick - Find/Replace dialog - and change manually all text captions with translated version. After publishing works fine. When I create new project directly in 7.0.1, there are no problem Perhapse, small bug. Can live with it because the new enhacements inside 7.0.1 is much important.:)
    best regards
    Yarik

  • Problem with "Translation" Widget

    Hi all,
    i've got a problem with the translation widget; you can see an image here: http://tinypic.com/view.php?pic=432b9l5
    How can i solve the problem?
    Bye.
    Thanks.

    Hi.
    Try this: Open Terminal and type at the prompt:
    Killall Dock
    that will quit Dashboard and relaunch the Dock. Then go to User/Library/Preferences and trash:
    widget-com.apple.widget.translation.plist.
    Then go to User/Library/Caches/DashboardClient folder and trash the subfolders inside it (they are numbered 01, 04, etc. This will clear the Dashboard cache).
    Open Dashboard and verify if it works.
    MacMini G4 1.25GHz 1GB   Mac OS X (10.4.9)  

  • Problem with translate function (C++ parser v9)?

    When upgrading to v9 of the C++ parser, we notice a problem with the translate function within xsl stylesheets. Take the following snippet :-
    <StartDt><xsl:value-of select="translate(string(CheckInDate),'-','')"/></StartDt>
    Previously, this statement would strip the '-' chars from our input dates of the form 2002-05-02 to give 20020502. It now does not replace the '-' chars which causes our transformed output to be invalid. We have many developed and tested xsl's which now don't work.
    When we revert to v8, the same xsl's work correctly.
    This happens on all platforms (Windows/Linux/Solaris).
    Anyone else noticed this?
    Regards,
    Mike

    It worked for me as well.
    Use DUMP to find out the char code used for é and ú and try to replace these character codes.
    On my system it is 130 and 163
    SELECT TRANSLATE('héllú wúrld', 'éú', 'eu'),
           dump('héllú wúrld'),
           TRANSLATE('héllú wúrld', chr(130)||chr(163), 'eu')
    FROM   dual;
    hellu wurld
    Typ=96 Len=11: 104,130,108,108,163,32,119,163,114,108,100
    hellu wurld

  • Shared objects problem with translation

    Hello
    Here is my problem :
    - my default portal language is French, and I login in French.
    - I create a navpage in the "Shared objects" pagegroup. At Portal installation,
    this pagegroup is in English, and there's an available translation in French.
    - When i see my navPage being logged in French, the SmartLinks (Home, etc)
    always display in English while i expected them to by in French.
    - I don't have this problem in a "normal" pagegroup created in english and
    translated into French.
    regards
    A.

    I have a second problem with shared objects :
    So, i created that navpage and published it as a portlet to use it in pages but
    when it doesn't appear in the portlets lists. In what Submenu of the porlets
    navigator is it supposed to appear ? It is not in the "shared instances", and i
    can't see any other "shared" directory.

  • Problem with multiple content areas

    Hi,
    I'm stuck with following problem. I need to build the form that should contain two logical areas on the each page. Main area should handle main form content (long table) and another area containing barcodes(dynamic list that should be filled from xml). Each area must be flowed cause both table and barcodes data may be longer than their subforms.
    I've made one master page with two content areas on it.
    I've made main form page with two flowed subforms and customize their pagination so that each subform overflow be directed in corresponded content area.
    It's seems like all ok, but here's the problem:
    While the table data gets overflowed to next page, the barcodes data starts to filled ONLY when the table data ends.
    e.g. I've got 3 pages of table data first and more 2 pages of barcode data next instead of only 3 pages with all data compiled together.
    Can you help me with this issue?
    Thanks!

    Thank you for quick answer!
    sad to hear that such a logical way of solving the problem is impossible in LC..
    Maybe you can help me to find a right way?
    little more details about my issue:
    I need to manage the form so that it could include both table and barcodes(list) items (while each of them may flow onto multiple pages of the form). E.g. table lasts 4 pages and barcodes lasts only 2 pages.
    Table and barcode items are filled from xml file.
    e.g.
        123456
    I've make a sketch of desired form layout:
    http://www.ljplus.ru/img4/_/a/_a_lexx/form.gif
    Please, help me to find right way of doing this?
    Thank you!!

  • Problem with translation transport

    hello everybody,
    I have an application with two corresponding transport requests (this is because I would like to transport to different systems only part of the functionality of the app). Recently a translator made an English translation of my application which resulted in a new transport request with about 100 new objects. I would like to distribute accordingly these objects to the two old transport requests ( respectively the two parts of the app). Is there a way to do this, to find out which translation object belongs where?
    Thanks

    problem with translation transport
    Same message here?
    Regarding to the issue, perhaps giving some information would be helpful. What kind of objects are them? (Data element, message class? )
    Best regards,
    Matyas

  • Constructions in Progress - Problem with CIAP evaluation area 50.

    Good day
    Experts
    I'm having a problem with the assets in progress. The GST credit in the area 50 should only be done on the liquidation of fixed assets in progress for the final asset.
    As the 4000 class, has no GST when transferring (here is transferred through the liquidation order, or modify the standard order of appropriation and appropriating the assets underway for the definitive asset).
    Logically, the area 50 is not fed.
    How can I leave the class of fixed assets in progress and no tax when you transfer to the ultimate ownership of the GST.
    Thanks already.
    The SAP version is 4.7 and were used as the basis of SAP standard solution for CIAP.
    Thanks in advance.
    Diego

    Hi Diego,
    What do you mean with 'GST' or 'GST credit'?
    Also, I am not clear what you refer to with 'CIAP'? From the asset class 4000 I take that you are referring to 'asset under construction' (AuC) issue.
    Can you maybe provide more details to describe the problem, if possible?
    I then will try if I can help you.
    Thanks and best regards,
    Brigitte Kuehni

  • Problem with translations

    Hi,
    I'm dealing with translations at the moment using transaction se63.
    When it comes the time of looking at the result, two things happen mainly:
    - The translation doesn't work
    - Or it takes ages to show up
    Does anyone knows a way of activating the translations automatically by means of a report or whatever?
    Thanks and regards,
    Paula

    Hi,
           Go to se63 t-code menu - >Translation->ABaP objects -> translated objects.
    enter the R3TR in one text box , in the second box enter the object name ie if table is been translated then give as TABL, in the third text box give table name.
    click on edit .change the text .
    after that execute the report RS_LXE_RECORD_TORDER, enter the target language as en , then on the application toolbar click on the second push button ie create request cntrl + f1, after creating the request execute the report, the result is that the request which is created by you will have all the translation done by you
    regards,
    Santosh Thorat

  • DHTML Menu - Problem with Translation

    I have the DHTML menu installed within portal and have just added a "French" Translation to a few of my page groups. When I flip over to French using the "Set Language" portlet, the menus no longer show up.
    In addition, when I edit the menu, none of my page groups are there to select as the basis for my menu.
    Is there any way to make the menu compatible with Portal's Translation function? Has anyone else encountered this problem?

    Hi there
    I'm getting the same problem. I'm trying to add Portuguese translation and the dhtml menu simply disappears.
    How can i solve this problem?
    I don't think it is a issue with the code because it works fine for both languages in another page group.
    Can anyone help please?
    Regards,
    Sonia

  • Russian Translations problem with Translation Tool Package

    Hello Everybody.
    I'm doing some translations and whenever I try to paste a Russian text into one of the messages in TTP, the app transforms the Russian characters into question marks. For example:
    Предупреждение: Контактное лицо X не имеет связи с Бизнес-Партнером Y. Но Активность будет сохранена.
    TTP Transforms it into:
    ??????????????: ?????????? ???? X ?? ????? ????? ? ??????-????????? Y. ?? ?????????? ????? ?????????.
    Did anyone come across with this problem?
    Please any information would be helpful.
    Regards,
    Gerardo

    Hello
    It looks like Translation Tool Package does not support russian character set and that's why it is displaying as '?' which means character is not recognized by the application.
    Are you able to type the russian text in a note pad?? If you can type and text is proper, Operarting System is able to recognize russian characters, and not the TTP.
    If it displays '?' in the notepad also, it means OS is not able to identify the Russian character set. In this case, you need to install the russian character set in the machine.
    Can you please provide which CRM mobile release you are currently using. In case if you are using CRM 5.0 or above, you can translate the texts using Mobile Application Studio itself.
    Regards
    Shankar

  • Problem with translation of Adobe forms

    Hi Friends,
    Right now I am working with Adobe forms.
    While Translating the forms from English into Spansih I am encountering a problem.
    Even though it is Translated into spanish, if I login in spanish (ES) and see the Text is stil in English.
    the text is in 'TEXT' field.
    Kindly, Help me in solving the problem.
    Regards,
    Xavier.P

    When translating your form MAKE SURE YOU LOGIN TO SAP WITH THE TARGET LANAGUAGE FOR TRANSLATION!
    For example, if you have an english form and want to translate it to spanish, login in spanish, go to SFP and do your translation to spanish. It should have a pop-up shown that says "original language" is English....keep it as that.
    Not sure why it works this way, but it does. I would love to be able to login in English and then simply do all my other translations from there, but it doesn't work that way.

  • Re.problems with translator after converting pdf file.please help:-)

    Please can someone help me.
    i've converted a pdf file to a word document but it was a scanned document so word had to translate it but its come out as a load of gibberish.
    i have over a hundred pages of corrections to make because of it so i was wondering if any of you could either tell me what i could of done wrong r tell me how to do it right:-)
    thanks a bunch!!!

    You cannot use Reader to do what you want. Depending on the language of your original document, you might be able to convert the document from a scan to text with Acrobat Professional.  You can also investigate programs that are dedicated to OCR.

  • Not posted Treasury transactions- problem with new Business area (NewGL)

    Hi all,
    I have to change the Treasury account assignment objects due to a restructure. Currently, all TR transactions are assigned to one business area only.
    In future, there will be 3 (different) business areas.
    I have added new products, transaction tpyes etc and I have made further customising
    settings. It looks ok and I can enter new transactions, settle and post them.
    Problems I do have with already existing deals (fixed term and Forex transactions).
    In here I get posting errors with message:
    Balancing field "Business Area" in line item 001 not filled
    Message no. GLT2201
    I have added additional account assignment references for the new Business Areas
    and assigned to product types and account assignment
    What happens when I create a deal?
    Is that information (product type/ transaction/ account assignment) alreaedy stored in a table and used, when processing the deal further?
    Can I somehow change that original assignment per deal now?
    I think my problem lies in that the system wants to use the old assignment but also the new and it comes to conflict in field business area.
    Any hints much appreciated and will be reqarded as usual.
    Thanks
    Hein

    Assign Business area in the following step (ECC 6.0)
    SPRO - Financial Supply Chain Management - Treasury and Risk Management -  Transaction Manager - General Settings - Accounting - Link to Other Accounting Components - Allocate Additional Account Assignments to Account Assignment References
    Kalyan

  • Problem with creating specific area by using BDT

    Hi Experts, i need some help plz,
    I have finished all the steps in note690900. But, there are 2 problems:
    1. I created a field called "PLU" (it has a matchcode), which must be displayed in a sub-screen (I create the sub-screen also) in TCODE REBDAO -> general data
    Now, the problem is that it is always display under both 'CHANGE' and 'DISPLAY' (That means, I can always modify the value of this field, but normally, we can't modify any value under 'DISPLAY')
    It is strange, I think the Filed Status must be modified, but I don't know how, do u have any idea for that?
    2. In TCODE REBDPR, I need to add a new reference/index,(just like 'general data', 'building law and usage' u2026) so in TCODE RECACUST -> Usage View -> Property -> Dialog -> Screen Sequences -> Screen Sequences Category u2013 Screen, I copied the standard to 'Z*', and added the new reference/index, then in Screen Sequences Category - Screen Sequences, defined the 'Z*' be displayed as standard.
    But the problem is: in TCODE REBDPR, the screen always displays the version of standard but not my 'Z*', how can I let the transaction display my screen 'Z*'?
    thanks

    Hi,
    please try the following.
    1.
    I assume you have set the field status according to the activities (display/change) for your field group.
    Please check if the PBO and PAI modules are created as described in note 690900 and assigned to the field group.
    note 690900: 
    c) Create a view for your fields by choosing 'Dialog -> Screen            
       Layout -> Views'. For this purpose, copy an existing entry, for        
       example REGC02. The name of the new view must begin with the           
       application, for example ZZZZ01 with the text 'Contract: File          
       number'.                                                               
       In 'Application' field, enter the name of your application.            
       In the 'Subscreen' area, enter the program name (SAPLaaaaaa with       
       aaaaaa being the name of your function group) and the screen           
       number of the subscreen created before:                                
       Program name: SAPLY_REGC_EXT                                           
       Screen number: 0901                                                                               
    In the 'Function module' area, enter the name of your PBO module       
       in field 'Before Output' (for example, ZZZZ_REGC_PBO_Z901), and        
       enter the name of your PAI module in the 'After Entry' field (for      
       example, ZZZZ_REGC_PAI_Z901). Leave the values of the remaining        
       fields for the view unchanged. NEVER use the function modules          
       from the standard view in your own screens. If you do so, a            
       program termination will occur because the subroutine to be            
       called is determined dynamically by the standard module.        
    Please assure that the function modules are created and assigned to   the view you have created.
    Please check also if the fields in your field group are assigned to the right table.
    e.g. PROPERTY
    The right one is REBD_PROPERTY_CI, not CI_VIBDPR!
    Please check also in your screen that your new fields have assigned the right structure (REBD_PROPERTY_CI) with dictionary reference!!
    2.
    Please check your entries in Screen Sequences Category - Screen Sequences.
    There should be both(!) entries the standard REBDPR and your Z* entry. Then you set the button 'standard' for your screen sequence and it should work. (I checked it in my system and at least there it worked)
    Hope this helps.
    Regards, Franz

Maybe you are looking for

  • ITunes Match won't recognize my MBA equipped with a new SSD

    Hi, Here's the situation: I replaced the SSD in my late 2010 MBA to add storage space. Everything went perfectly well and I have been using it for weeks, no problem whatsoever with any of my iCould stuff - calednar entries, contacts etc. as everythin

  • Attachments not showing as attachments in mail

    Why are my attachments not showing up as attachments when recieved. They are sent from Mail as windows "friendly" - but never the less always show up inlaid in the mail. The recipient then have to ctrl clik on the documents, save them on the harddriv

  • When I put my iPad in its charger, it charges and a minute later, it says not. Charging

    Plz help me. O even have another problem which is that the iPad dosent charge until i shut down the power, place e charger in the slot, and turn it back on. So i see guest help me with both of those

  • Lower Tolerance Checking for PM Key

    Hi, For our business process we accept every incoming quantity change made by the vendor in the purchase order response. We accept quantity increments as well as quantity descents. In order to prevent the POR from having to be approved/accepted by th

  • OIM: Error while processing reconciliation events

    Hi. I'm using OIM9031 with SAPHR connector (9041) as trusted source. There are about 12000 employees in SAPHR. During reconciliation, some events are in Event Received state. I've verified that all mandatory fields are not-null and contain correct va