Spelling correction in other languages

Hi!
I have iWork installed in portuguese, but I wrote a document in english. However something is wrong with the grammar check. I tried: Inspector > Text Inspector > More > Language, and set it to english. But the red underscores remained there in the text. Even for words that I know that are right in english! I thought that maybe it was just until I did "command+:" but it started correcting the document as if it was in portuguese. Am I doing something wrong? Is it supposed to be like that?
When I worked with Microsoft Office for windows, I had to install a package for other languages, is it the same way for Pages? If yes, where can I find that package?
Thanks in advance!
Tirwit

Yes, of course. You select the part you want to spellcheck and make sure you have the right language selected in the Inspector. This is for text you've already have written.
In new document you can before you change language (if you are disciplined enough) when writing select the new language in the Inspector then write.

Similar Messages

  • How to disable spelling correction languages?

    I have two spelling-correction languages installed: English and Dutch. But in the context 'Languages'-menu I can choose from 6 versions of Dutch and 4 versions of English. I'd like to disable or remove 8 of them, because I never use them. Is this possible and if so, how?

    That's a solution.  It doesn't however answer my question.  Clearly there is some metadata tag that tells ACR what corrections to apply.  Using EXIFTool, I can replace all the metadata with that from a shot with a non-correctable lens.  Unfortunately, this screws up my cataloguing by replacing other things like focal length, aperture and so on.  It would be nice to know the exact tag.  Thanks.

  • MacAir - error message "This version of itunes has not been correctly localized for this language. Please run the english version" Saw other answers for windows users, I have a MacAir. never used any other language but English

    Trying to open iTunes - get an error message saying "This version of itunes has not been correctly localized for this language. Please run the english version" Saw other answers for windows users, I have a MacAir. never used any other language but English so I have no clue what the problem is.  I just want to update my phone and back it up.

    Let's try a repair install of iTunes.
    Restart the PC first.
    If you're using Vista or 7, now head into your Uninstall a program control panel, select "iTunes" and then click "Repair".
    If you're using XP, head into your Add or Remove Programs control panel, select "iTunes", and click "Change". Select "Repair" and click "Next" as per the following screenshot:
    Can you launch your iTunes now?

  • HT4322 if i have song in English, Portuguese, Italian and other languages, will voice-over be able to speak correctly

    if i have song in English, Portuguese, Italian and other languages, will voice-over be able to speak correctly

    The way VoiceOver works is by "recording" the computer's voice speaking those song names on the computer during the sync.  The shuffle is not actually generating a voice and speaking the names.  It is just playing the recording of computer speaking those names.
    Therefore, if the computer voice can say the names properly, you should hear the names properly using VoiceOver.

  • Grammer and Spelling correction in InDesign

    Is it possible to get a Grammer and Spelling correction plugin for InDesign to correct Russian grammer and Spelling?

    Changing the applied
    i language
    does nothing. (Well, it changes the Spell Check, Hyphenation routine, and default smart quote style, so it does have its purposes.)
    Changing the language in the
    i Preferences
    does nothing. (You can change the default settings
    i for text in that language
    there, such as which hyphenation module to use, and what type of automatic quotation marks you want. These settings are only applied to text that has that language applied to it -- and existing quotation marks do not change, only those you enter afterwards.)
    Changing the language "of the document" (in the Character panel, with nothing selected) does nothing. Oh okay, it sets the default language for any new text frames you draw.
    So, the display of other language's characters has nothing to do with any language -- as Peter says, it's just a question of which characters are in your fonts. If there is no Greek, you cannot see Greek text. If there is no Cyrillic, you cannot see Russian text.
    When in doubt, apply the font Arial Unicode MS to the text. If suddenly all is clear, it's just the font you used before. If all still stay blocks and/or dots (highlighted in pink), you could check the Unicode value of one of these: select a single character and check the Info Panel. If it says anything like "F030" or "F061" or anything with a leading "F0", the font used in Word is non-Unicode compliant, and you cannot change the text to any other font. If it says anything between "0300" and "03FF" it is Greek, anything in the "04.." range is Cyrillic, etc., and most of Windows new fonts (Times New Roman, Calibri, Arial) and Adobe's Pro fonts (Myriad, Minion) contain the appropriate characters.

  • Text Messaging in Japanese (or other language with non-Roman script)

    Is it possible to send/receive text messages written in non-Roman characters with Verizon? 
    More specifically, I'm using a Droid 2 with Verizon, and I'm trying to text a friend in Japanese.  She has an iPhone (AT&T), and is physically in the U.S. (so I'm not asking about international text messaging).  I've already installed apps on my Droid (e.g. OpenWNN, or Simeji) to input Japanese, which work fine in and of themselves, and the Droid of course displays Japanese text or other languages just fine on the Browser or in E-mails.
    However, I'm having lots of trouble with Text Messaging.  When I send a message containing Japanese text (typed in perfectly fine with OpenWNN or whatever), she either never gets the message, or the text comes out unreadable (as ???????).  Messages with a mix of Roman and non-Roman characters typically show the Roman characters ok, but the non-Roman ones (i.e. Japanese) are garbled.  If she sends me a message containing any non-Roman characters, I generally don't get the message at all (i.e. not even garbled-- just no message at all).   This deficiency seems to be specific to Text Messaging, as far as I can tell.  I can send and receive e-mails containing Japanese just fine, read foreign language web pages, and type in Japanese into search boxes on those web pages and so on with the Droid.  However, sending an e-mail message to (myphone#)@vtext.com, predictably, results in any Japanese text being garbled, though Roman characters come through just fine.
    Is this perhaps something specific to Verizon's network?  Or is text messaging in non-Roman scripts just inherently impossible?  My friend says she knows others who can successfully text in non-Roman scripts (e.g. Korean Hangul, Japanese Kana or Kanji), and claims some of these folks are Verizon customers too.  A search on droidforums.com yielded someone who supposedly could text in Korean within Verizon.  So, I'm hoping this is possible, and I'm just missing something. However, this is perhaps all secondhand information and rumor.
    (Incidentally, I know for certain that messaging with non-Roman scripts is possible in general.  During my last vacation in Japan, I rented a phone there, and could send messages in English or Japanese scripts.  However, I believe the phones there actually have their own e-mail addresses, and so the service there is more like regular e-mail-- my understanding is that text messaging as we know it in the U.S. is a distinct technology, though I could well be wrong.)
    So, to restate my question: is it possible to text message with non-Roman scripts with Verizon?  Has anyone out there done this successfully-- if so what did you do, or what app did you use?  Or is it in fact impossible? (e.g. Maybe text messaging here only uses 7 or 8 bits, instead of 14 or 16 needed to encode all the various Asian, European, and other scripts?)
    Thanks for any help available.

    I'm trying to figure this out as well, but my understanding on the matter is that Verizon's CDMA network uses unicode which will display, roman characters, loa, thai, and serveral other languages, but not hirigana, kanji, katakana, or simplified or traditional chinese.  The Romaji should work however.  It would be nice to hear some input from a Verizon rep on the subject, because like you my info is all second hand.
    If my understanding is correct, the simple answer is no, it's not possible.  

  • How to include the other Languages in SAP sybase brand mobiliser 5.0

    Hello,
    I'm just trying to include the other languages(urdu) in brand mobiliser with common place holders as the properties file.By importing and exporting the brand flows. The text of the flow is getting corrupted..
    How to get out of this problem?
    Thanks in advance

    I created 2 containers (ZWCTESTURL1, ZWCTESTURL2) in my task and gave them initial values:
    ZWCTESTURL1 = mailto:test$lsi.com?subject=test   
    (replace "$" with "@", this posting will not let me enter email address)
    ZWCTESTURL2 = body=action:approve
    I put the following line in my Task Description:
    <a href="&ZWCTESTURL1&&&ZWCTESTURL2&">test</a>
    When I go into Business Workplace (SBWP) and open my workitem, I see a hyperlink named "test".  When clicked, it properly opened a new email in my lotus notes which put To, Subject, and Body text correctly.  However, when I open same workitem in Universal worklist (UWL), there is no hyperlink, just straight text.  It displays as:
    <H href="mailto:test$lsi.com?subject=test&body=action:approve">test</a>
    (replace "H" with "a")
    As I suspected, I could not create hyperlinks in workitems that are in Universal Worklist.  I looked at the editor options in task description and have not any luck with what I tried to make that text a hyperlink in UWL.
    Matt

  • Which team can help if the name of iView is not translated in other languag

    Hi All,
    Do you know which team can help if the name of iView is not translated in other language such as Portuguese?
    Thanks,
    Eda

    Above statement is correct: contact Portal Team to debug the iView/application.
    But you need to also check with your IT team - because it might be the case that the proper browser setting/network setting is figured to be EN (English - assuming).
    To test, you yourself can verify if it's the case, change the browser language to Portuguese and test the application. If it gets translated to Portuguese, then that means it's the browser/network/ISP setting/configuration.
    Regards,
    Jan

  • Problem in translation to other language

    I have worked on a web application using JHeadStart Version 10.1.2.0 and JDeveloper 10.1.2.1.0, I have to translate all interfaces to other language (Arabic), So I generated the (ApplicationResources_ar.proberties) by setting the property (Generator Language Code=ar) in the File (AppModuleAplicationStructure.xml) and re-run the JHeadstart generator and then I replace values of properties on the generated file with there (equivalent unicode values).
    Anyway everything was OK, and all interfaces translated to the new language (Arabic) when the user change the default language of Internet Explorer from English to Arabic, Except some buttons labels (GO,Advanced Search,Quick Search,Details) these buttons labels seem in English characters or encrypted characters, I had tried to re-generate the JHeadstart many times but I got the same result. anyone have an idea about this problem please?

    If I understand your problem correctly you are using property file for your nls prompts. I had the same problem in using property files but when I changed it to use javaClass and also using AR8MSWIN1256 characterset, it worked fine. You can enter your prompt into application definition and then generate it using java class and not property file. Besides, don't forget to set your regional setting arabic in control panel to arabic both in regional option and advanced tab.
    For information about how to change the JHeadstart generator text default you can see the following link : Re: Internationalization-How to change JHeadstart Generator Text default
    Hope it can help,
    Navid

  • Report displaying junk characters or Greek or some other language

    Hi All,
    I have one Custom report in PDF. It is a simple tabular report. When I run this report from Report Builder, it runs fine but when I register it in Oracle Apps and run it from there, it displays all the characters in Greek or some other language or junk characters. Sometimes it works if I change font. But its a trial and error. I dont understand why is it happening. This has happened with one of my other reports too. It worked when I changed the font and its size. This time it didnt work. Any clue how can I fix this issue?
    Any lead will be appreciated.
    Thanks,
    CAH
    Edited by: user638181 on Sep 3, 2009 7:05 AM

    Hi Hussein,
    We have similiar issue with our custom PDF reports. We are in the process of upgrading from 11.5.9 to R12.
    All these reports work fine in 11.5.9.
    Following are the details of our R12 environment:
    1) What is the application release? Application release is 12.1.1
    2) What is application/database characterset? Database - 11.1.0.7.0 and characterset is UTF8.
    3) Is this a text or bitmap report? What is the report language? - It is a text report and Language is English
    4) Do you use PASTA for printing? - Yes we do
    5) Do you get the correct printout if you print the concurrent request output file from the OS? - If I run the report from report builder directly, Yes. If from Oracle Apps, no.
    6) Expected output: "Days in Queue"
    Actual Output: when I copy and paste the output here it is showing correct. But on the report it is showing
    something like ∆Ωµ.....
    7) If I try changing the font, it works
    8) A different text field on the same report with the same font shows good.
    I would appreciate your help on this one.
    Thanks
    Vishnu

  • How to send other language data into excel file in attachment thru mail

    Hi - ,
    I have to send other language data (russian) into excel file and send as an attachment through e-mail.
    I had used F.M SO_NEW_DOCUMENT_ATT_SEND_API1 to send email.
    In internal table , it is in correct format, but when using SO_NEW_DOCUMENT_ATT_SEND_API1, the excel file sent has junk characters in it.
    Can u please help me on this?
    Thanks,
    Gyanaraj

    Hi ,
    Can anyone help me on this.
    Thanks,
    Gyanaraj

  • "RUN-TIME ERROR '3078': The Microsoft Access database engine cannot find the input table or query 'name'. Make sure it exists and that its name is spelled correctly.

     When I run the code below I get the following error:"RUN-TIME ERROR '3078': The Microsoft Access database engine cannot find the input table or query 'False'. Make sure it exists and that its name is spelled correctly. Note that I do not call
    anything by the name of "false" anywhere in this code.
    The subject code (the underscored line of code is highlighted in the debugger when the error occurs):
    Option Compare Database
    Private Sub JobAssign_Click()
    MatLotListAvail_openform
    End Sub
    Function MatLotListAvail_openform()
    Dim dbsAPIShopManager2010 As DAO.Database
    Dim rstMaterialLotJobJoint As DAO.Recordset
    Dim strSQL As String
    Set dbsAPIShopManager2010 = CurrentDb
    strSQL = "SELECT * FROM MaterialLotJobJoint WHERE JobID" = "tempvars!JobID" And "MatLotID" = "tempvars!MatLotID"
    Set rstMaterialLotJobJoint = dbsAPIShopManager2010.OpenRecordset(strSQL, dbOpenDynaset)
    If rstMaterialLotJobJoint.EOF Then
    DoCmd.OpenForm "JobAssignMatConf", acNormal, "", "", acEdit, acNormal
    Forms!JobAssignMatConf!PartapiIDVH = TempVars!PartapiID
    Forms!JobAssignMatConf!JobapiIDVH = TempVars!JobapiID
    Forms!JobAssignMatConf!JobIDVH = TempVars!JobID
    Forms!JobAssignMatConf!MaterialLotIDVH = TempVars!MatLotID
    Forms!JobAssignMatConf!Desc = TempVars!MatDesc
    Forms!JobAssignMatConf!recdate = TempVars!recdate
    DoCmd.Close acForm, "MaterialLotListAvailable"
    Else: MsgBox "This material lot has already been assigned to this job."
    DoCmd.Close acForm, "MaterialLotListAvailable"
    End If
    End Function

    I think the SQL statement should be
    strSQL = "SELECT * FROM MaterialLotJobJoint WHERE JobID=" & _
    tempvars!JobID & " AND MatLotID=" & tempvars!MatLotID
    This assumes thatJobID and MatLotID are number fields.
    Regards, Hans Vogelaar (http://www.eileenslounge.com)

  • Making PDF Files Viewable In Other Languages

    I have a fairly large PDF file, about 150 pages written in English that I'l like to make available in Spanish, Italian, German, etc.  Is there an easy way to do this?
    Thanks!

    beerguy99 wrote:
    One would think this would be integrated within Acrobat?  Isn't that kind of "within the meaning of the application itself"?  It does install multiple languages.
    No. Acrobat is mainly an aplication to create PDF files. Not do translations. I think you may have misunderstood the whole "install multiple languages" thing. That's so people can view PDF's in other languages. Not so they can translate them.
    beerguy99 wrote:
    Even if the translation was not 100% perfect I would think there's an easy way to do this as I've seen so many miniscule software apps (which don't generate much revnue) available in a zillion languages.  I'm sure these people aren't hiring translators.
    I am responcible for a lot of translations (sending them out to be done, not doing them myself). If you aren't looking for something that is 100% correct then, the applications "may" do an ok job. But they don't take regional dialects in to account at all.
    Try one of those applications. Translate something from say English to Spanish. Then translate it back and see what you get. Usually it's a mess.
    Again, if you aren't worried about accuracy and have no reason to worry about offending someone, go for it. We had someone try and use an app once (without our knowledge) to translate something to Spanish. One of the phrases that they came up with basically called anyone with HIV "dirty people".

  • I want to translate output of JSP from English to HINDI and other language.

    hi frens !!
    i want to translate output of JSP from english to HIndi and other languages.I need the class which could traslate the Output in other languages.
    Thanks and Regards
    Allwyn

    hi frens !!
    i want to translate output of JSP from english to
    HIndi and other languages.I need the class which
    could traslate the Output in other languages.
    Thanks and Regards
    Allwynit looks like your translator is not working correctly. read up on internationalization.

  • How does one remove the spell check high light when the word is spelled correctly in iOS 7.1.1?

    How does one remove the spell check high light in iOS7.1.1 (Pages) when the word is spelled correctly?

    Hello dondew,
    Thank you for using Apple Support Communities.
    For more information, take a look at:
    iOS: Troubleshooting Mail
    http://support.apple.com/kb/ts3899
    Log in to your email provider's website to ensure that the account is active and the password is correct.
    Restart your iOS device.
    Delete the affected email account from your device.
    Tap Settings > Mail, Contacts, Calendars.
    Choose the affected email account, then tap Delete Account.
    Add your account again.
    Have a nice day,
    Mario

Maybe you are looking for