T&Cs - translation into plain English required

Just renewing free Caller Display with a new 12-month contract, and had a look at the Terms and Conditions to which I must agree. I got as far as paragraph 2 .....
Residential Standard Terms
The services we provide
  2.  You have a separate agreement for each service that we provide to you, which is made up of these Residential Standard Terms, the relevant service terms (telephony, broadband, Broadband Anywhere, broadband talk, pre-pay mobile broadband, BT TV, BT Sport, Supporters Club, mobile, value added services) the Tariff Guide and any applicable Special Offer Terms. If you take a package of two or more individual services under a single contract the Package Services Terms (previously the Multi Play Service Agreement) will also apply to the services contained in that package.
..... and gave up
Here's a New Year resolution for you BT - seek some advice from The Plain English Campaign
Solved!
Go to Solution.

pottyperson wrote:
FloFosterJenkins wrote:
30 views and no translation yet, haha
It means that you have a separate agreement for each service that BT provide to you, which is made up of the Residential Standard Terms, the relevant service terms (telephony, broadband, Broadband Anywhere, broadband talk, pre-pay mobile broadband, BT TV, BT Sport, Supporters Club, mobile, value added services), the Tariff Guide and any applicable Special Offer Terms. If you take a package of two or more individual services under a single contract the Package Services Terms (previously the Multi Play Service Agreement) will also apply to the services contained in that package.
Simples!
Of course! I have to assume that the terms that are found in the Residential Standard Terms apply for the whole term of each and every Terms that applies to all agreements, services, and contracts, whether they be Value Added, value added, Value added or of No Value Whatsoever.

Similar Messages

  • Does anybody have that script file which decodes a GREP token/formula into plain english?

    I think I found it on the Adobe InDesign forum, not sure if it was in General or Scripting sub-forum.
    Anybody?

    Adobe Community: [CS4] Ann.: What the GREP!?

  • In plain English - How can I get music from one computer to another?

    Honestly guys, I havent a clue! I have purchased music from my work PC, but cant access it from my Home PC. I have read the manuals, but it dosent make sense to me! So, in ordinary, basic, plain English, how do I access it from home?!

    If you are using iTunes 7 I think this section from the Apple article is pretty straightforward.
    To transfer iTunes Store purchases using iPod:
    Connect your iPod to the computer on which you bought the items you want to transfer.
    Copy the iTunes Store purchases to your iPod.
    Disconnect your iPod (click the Eject button next to its icon) and then connect it to the computer you want to transfer the purchases to.
    Choose File > Transfer Purchases From iPod.
    You could also burn the song files to a data CD or DVD. Once you've burned the disc, take it to your other computer and import the songs into iTunes. Don't forget that regardless of which method you use, both computers have to be authorised to play the songs: About iTunes Music Store Authorisation and Deauthorisation

  • User Profile service in plain english

    Hello Experts,
    could any one please explain in plain English how does User profile services recognize users on SharePoint even if am not configuring the user profile sync service? I mean how SharePoint displaying user display name ? can I get the manager of a logged in
    user without using user profile sync service?
    please do not answer with link. just I need someone to explain it in his words in plain English
    Thanks

    When you log into SharePoint you give it a username and password, this might be automatic so you never notice it but it still happens in the background. The UPS then takes that username and creates a UPS entry for that account using information stored in
    Active Directory.
    If you're not familiar with AD it's normally a generally accessible 'phone book' like collection of user data like username, first name, surname, email address, manager, department and what security groups they belong to.
    If you configure the sync service this information is pulled through earlier in bulk rather than on-demand as users log in. You also get a lot more control over what data is used where and how.
    It's slightly different if you're using Forms Based Authentication but that's another story.

  • ECC 6. 0 - How to include translations into a change requests

    Hello everybody,
    we are developing in ECC 6.0 and we are experiencing the following problem: when mantaining the text elements of custom programs into the required languages, the system doesn't ask to type in or create any change request. It just saves the traslations.
    We would like to be asked to create a new change request so that we will be able to transport the translations into the other environments...
    does anybody knows how to activate this funcionality?
    thanks
    Regards
    Marco

    Try going thru this link and see if it helps:
    http://help.sap.com/saphelp_nw04/helpdata/en/d4/73c33e3a443907e10000000a114084/content.htm

  • Is there a plain English guide to sharing iCal Calendars via OSX Server Mountain Lion?

    Is there a plain English guide to sharing iCal Calendars via OSX Server Mountain Lion? The present documentation is very limited and of no assistance to a beginner like me.

    I don't have a domain set up on OSXServer  I just have server.myserver.private. I have no mail services at server.myserver.private. I uses [email protected] (a different server)  as the email address in the setup process.
    When I go to share the calendar it requires a valid email address, rather than [email protected], so I enter my email address as a test, I try many other email addresses too but the server responds with an error stating " (email adress) was not recognized by the server.  A new invitation has not been sent.

  • Business Rules to Plain English

    I remember hearing about this software to convert rules to plain English so users will understand them. Is this out there ?
    Thanks much for any help.

    I know of an object parser that extracts business rule information into document form - http://www.prweb.com/releases/prweb2012/11/prweb10172583.htm
    Cheers
    John
    http://john-goodwin.blogspot.com/

  • What is Silverlight? In Plain English, Please.

    Referring to: http://go.microsoft.com/?linkid=7472851 
    Do you know what I wish?  I wish, just for once that a simple and concise description of what a product is and what it really can do could be posted right up front, on the landing page, or at most one link deep.  Not the marketing hype, not the techno-speak,
    not the jargon.  Just a plain simple description of what the thing does, what it is.  That would be really nice. Because, all I see on the pages I have visited from the link above is just that, techno-speak, jargon and hype.
    Look.  I get lots of e-mails, every day.  So, I get one from Microsoft indicating this new product, Silverlight, is available.  It sounds interesting, The graphics sure are nifty.  So, I click on the link to see if it is something I am interested in. 
    I mean, "Silverlight is a cross-browser, cross-platform plug-in for delivering the next generation of media experiences and rich interactive applications (RIAs) for the Web." is a nifty one-liner.  But, it really does not say much.  It means nothing to most
    people.  (Not everyone who receives MS e-mails is a top-level multi-certified techno-geek!)
    There ought to be a link titled something like "What is Silverlight."  This link would lead to plain-English description of the product.  Again, cut the techno-speak.  Provide a concise description of the product, what it can do, how it does it and stuff like
    that.  Let me decide if it really is as fantastic as the marketing department wants me to think it is.  Look, I'll give you 5 or maybe 10 minutes of my time to read through your descriptions, and then I will decide if it is so great that I want to invest considerable
    time and energy learning how to work it.  And, if there is a cost involved, whether it is something I want to shell out the going rate for.
    How about it?  Think about it.  Can someone have the balls to just cut the techno-speak, jargon and marketing hype and give it to us in plain English?  Please.

     Thanks for your response.  Okay, so it's a platform, not a "product."  Semantics.  Do you understand my point?  Too often it seems that product/platform descriptions are written with so much jargon and techno-speak that unless one is fluent in the jargon
    it is difficult if not impossible to quickly understand what a new product is.  (Product being a generic term here to point at the new thing.)  You see, in your reply you have begun to describe it in terms more easily understood.  That is precisely
    my point.  Too often when companies, MS and others, attempt to describe their products they use a barrage of jargon and techno-speak that makes if very difficult to understand in simple terms what the product actually does.  I know, everyone wants to keep
    up with the competition and impress with their command of fancy terms.  But, good effective communication is not about jargon.  It is about describing in clear terms so that people in a busy world full of time constraints and demands for our attention can
    gather information, distill it and make decisions as to what new products to understand, learn and implement.  That is my point.  My point is not a question.  My point is a heads-up to remind folks that it is important to communicate clearly and with precision. 
    Marketing is great, but useless if folks can't get the information they need to understand and make decisions.  We live in a world saturated with information.  Clouding information with jargon and techno-speak may appear impressive but it hinders the effective
    delivery of information.  Also, please don't assume I'm asking for "baby terms."  I'm not.  I can understand what something like Silverlight does.  But too much jargon gets confusing and results in my either spending extra time trying to understand the jargon
    or simply deciding it's not for me and moving on to something else.  Of course, all of us working in the various IT endeavors must use a certain amount of technical terms that are short and understood by those in our various industries.  (I'm no newbie, either. 
    I've been working with and understanding these silicon wonders since the early 1980s.  I also have two college degrees, one in computer science.  So, I'm no idiot.  I'm just not current on every single frigin' term that companies and techno-geeks come up with
    in the ever changing landscape of new terms, processes, products, platforms and other techno-stuff.)  But, even then, we need to be careful that we communicate clearly and effectively.  That is a skill, and art, that, like any skill, requires working at it,
    polishing the skill and efforting it.  So, there's a balance between using jargony terms and overkill.  The art is finding the balance.  Again, it's not a question as much as it is a point to be made.
    MHW22 

  • Displaying SQL Exception errors in plain english

    Hi,
    How can I display SQL Exception errors in plain english. For example how would I display:
    java.sql.SQLException: ORA00001:unique consraint(EMP.NAME) violated
    to
    Name already exists!
    Regards.

    When you log into SharePoint you give it a username and password, this might be automatic so you never notice it but it still happens in the background. The UPS then takes that username and creates a UPS entry for that account using information stored in
    Active Directory.
    If you're not familiar with AD it's normally a generally accessible 'phone book' like collection of user data like username, first name, surname, email address, manager, department and what security groups they belong to.
    If you configure the sync service this information is pulled through earlier in bulk rather than on-demand as users log in. You also get a lot more control over what data is used where and how.
    It's slightly different if you're using Forms Based Authentication but that's another story.

  • Language translation into the portal

    Hai sir,
    actually i need to work on language translation into the enterprise portal . backend data [ sap ecc] is in arabic language i need to change it to English while displaying into the portal.
    Thanks in a advance.
    Ram

    Hello Ram,
    You should use Content AdministratorPortal Content Translation tab for translation the texts (names) for the PCD Objects (iViews, pages Worksets, Roles Folders) ect.
    In Portal Content Translation Fallow the Fallowing Steps which are very simple
    1)     Go to Translation work Coordination Portal Content and Right Click your Folder and select NewTranslation Worklist
    2)     This will create the translation Worklist to which you can add your PCD Objects for Translation
    3)     Go to Your Folder Containing your iViews, right Click and u2018Add Object To Translation Worklistu2019
    4)     After You have added all the objects you want to translate, click u2018Generate Translation Datau2019 Button at the top on the Translation Worklist screen
    5)     Click the u2018Release for Translationu2019 button in the screen that appears.
    6)     Click close in the screen that appears.
    7)     Go to u2018Worklist Translationu2019 link
    8)     Search for your Worklist you just created using the search box.
    9)     Select the Worklist from the result list
    10)     At the Bottom of the screen select the u2018Source and Target Languageu2019 from the dropdown.
    11)     Click the Load for Translation
    12)     Choose whichever texts you want to translate and enter the Translate Text  in the box for the target text
    13)     After u r done with all the translation, click close.
    14)     Save all and Close
    15)     You will go back to the previous Screen again. There select your translation Worklist and click Mark as Translated
    16)     Go back to the u2018Translation  Worklist Coordinationu2019  link and open your translation Worklist from your folder
    17)     Click u2018Publish Translationu2019  Button
    18)     Finally Check the portal content
    Polaka
    Edited by: polaka123 on Dec 3, 2010 6:04 PM

  • SE97 and table TCDCOUPLES in plain english please....

    Guys... can anybody please explain to me in plain english what SE97 and table TCDCOUPLES shows me! I read the "called transaction" thing, but can't comprehend the meaning. E.g. if I enter PFCG in SE97 there is a long list of funny transactions.
    Is this a log of transactions called once in PFCG? Or possible transactions called from buttons, ect. from in PFCG? Or is it all the transactions from where you can call PFCG?
    What do I need to do in connection with SU24 and creating roles?
    /vitofava

    Often transactions link to other transactions via drilldown, buttons, views etc.
    Where SAP uses CALL TRANSACTION for this link we can use SE97 to force a check on S_TCODE or to ignore the S_TCODE check.
    An example: MM50 allows the extension of a an material master for other org units.
    As standard MM50 calls MM01 for this and any users with MM50 also require MM01.  It is a common situation where MM50 is required  by users but MM01 is not suitable.  In this case you can use SE97 to set MM01 as "do not check". 
    Users can access MM01 functionality when called through MM50 but do not require MM01 in S_TCODE.  If they try to run MM01 they will get an authorisation as it is not access through/coupled with MM50.
    Like SU24, SE97 isn't completely accurate and a lot of it depends on use etc.  Recently I saw a scenario where particular (legitimate) use of MM02 required S_TCODE for SM30, which on this particular instance wasn't one of the default entries in SE97/TCDCOUPLES
    The parallel with SU24 is that you can switch off some checks on S_TCODE for linked transactions in the same way you can switch off some auth object checks for a transaction in SU24

  • Convert UTC in plain English

    Does anyone know how to convert UTC to day, month, and year in plain English?  What I mean is, others have asked this question and received technical responses that call for the use of some ABAP and some functions.  I don't need the ABAP code, I just need to understand it better so I can do a few simple conversions off-line on paper.
    Thanks!

    If you are using iTunes 7 I think this section from the Apple article is pretty straightforward.
    To transfer iTunes Store purchases using iPod:
    Connect your iPod to the computer on which you bought the items you want to transfer.
    Copy the iTunes Store purchases to your iPod.
    Disconnect your iPod (click the Eject button next to its icon) and then connect it to the computer you want to transfer the purchases to.
    Choose File > Transfer Purchases From iPod.
    You could also burn the song files to a data CD or DVD. Once you've burned the disc, take it to your other computer and import the songs into iTunes. Don't forget that regardless of which method you use, both computers have to be authorised to play the songs: About iTunes Music Store Authorisation and Deauthorisation

  • My voice entered texts are being translated into Spanish...Help!

    Starting this morning, my voice entered text messages in iMessage are being translated into Spanish and I don't know how to stop it.
    Anyone?

    Solved...
    I selected a "stuck on Spanish" tag link after I posted and the answer was there.
    I must have selected the Globe icon next to the microphone and when I touch it once, it changes my keyboard to Spanish, if I touch it again, it changes into Chinese Trad.
    I held down the Globe icon and selected "English" and all is working again, but I don't like the proximity of the globe icon to the mic icon, as everytime I touch it by accident, my keyboard changes and my text gets translated into that language.....EEEEEK!
    I've been playing with lanuages and have added these foreign keyboards, I need to remove these keyboards now.

  • In plain English can someone tell me how to use the unsubscribe button or get it to show up in the "unsubscribe from mailing list" ad-on?

    There's nothing to detail it doesn't work.

    In plain English.
    If the unsubscribe header the add-on uses is present it shows up in the mail header along with the from Subject to etc. With or Without the add-on. So if there is no entry in the header, then the mail sender does not support that style of unsubscribing. In the United States unsubscribing from a mailing list is troublesome as legislators are either are unable or unwilling to understand the problem. Given the amounts of money involved I will go with the latter.
    Any difficulties you have with the actual add-on need to be dealt with by the add-on author The download page list a support link. https://addons.mozilla.org/en-US/thunderbird/addon/unsubscribe-from-mailing-list/?src=search

  • Connector Specific Error. Can anyone PLEASE tell me in plain english not techi talk how to fix this error?

    Connector Specific Error.  
    Can anyone PLEASE tell me in plain english not techi talk how to fix this error?

    Hey royhanif,
    Welcome to the BlackBerry Support Community Forums.
    Thanks for the question.
    Follow the steps in this KB article to resolve the connector specific error: www.blackberry.com/btsc/KB15294
    Let me know if you have any more questions.
    Cheers.
    -ViciousFerret
    Come follow your BlackBerry Technical Team on Twitter! @BlackBerryHelp
    Be sure to click Like! for those who have helped you.
    Click  Accept as Solution for posts that have solved your issue(s)!

Maybe you are looking for