Access to English Captivate 5 for non-English installations?

Participation in the Captivate forums is somewhat difficult when
a problem or solution description must use precise terms of Captivate 5 and when
the licensed version is non-English.
Is there an option to access or install an English version of Captivate 5 in addition to the licensed non-English version without paying twice?

Hi,
trial period is limited to 30 days - after that time? Does the English trial version accept a license key for a German version for prolongation? Is it possible to reinstall several times (at least with the license key of a non-English program version)?
The TestDrive of ADOBE eLEARNING SUITE 2 seems to be an option that may help for a few simple tasks. But I have not found a way to open any of my projects or to import preferences or styles. With those features (may be without saving capabilities) the approach would be more helpful.
So I may make use of TestDrive just to find some English terms, but I will not be able to provide screen shots of solutions or problems in an English Captivate 5 environment. Right?

Similar Messages

  • Access to Cloud App Discovery for non-tenant admins

    Is there a way to provide a non-tenant admin access to the cloud app discovery portal?

    Hey,
    It's currently in "Preview" and as a separate service. You will need to check with MS if they will move it to the Azure Management Portal once it is officially released. If they do, then the answer will be yes.
    Cheers
    Amjad

  • SetMnemonic for non-english characters

    Does anybody knos how to set JButtons mnemonic for non-english characters?
    My mnemonic is loaded from a resource bundle, and in the documentation the setMnemonic(char) is only limited to english and it is written that the user should call setMnemonic(int) instead.
    So what value should this int contains in order to display the non-english char which is loaded from resource bundle?
    Thanks in advanve,
    Hanoch

    It seems that this is an issue that has popped up in various forums before, here's one example from last year:
    http://forum.java.sun.com/thread.jspa?forumID=16&threadID=490722
    This entry has some suggestions for handling mnemonics in resource bundles, and they would take care of translated mnemonics - as long as the translated values are restricted to the values contained in the VK_XXX keycodes.
    And since those values are basically the English (ASCII) character set + a bunch of function keys, it doesn't solve the original problem - how to specify mnemonics that are not part of the English character set. The more I look at this I don't really understand the reason for making setMnemonic (char mnemonic) obsolete and making setMnemonic (int mnemonic) the default. If anything this has made the method more difficult to use.
    I also don't understand the statement in the API about setMnemonic (char mnemonic):
    "This method is only designed to handle character values which fall between 'a' and 'z' or 'A' and 'Z'."
    If the type is "char", why would the character values be restricted to values between 'a' and 'z' or 'A' and 'Z'? I understand the need for the value to be restricted to one keystroke (eliminating the possibility of using ideographic characters), but why make it impossible to use all the Latin-1 and Latin-2 characters, for instance? (and is that in fact the case?) It is established practice on other platforms to be able to use characters such as '�', '�' and '�', for instance.
    And if changes were made, why not enable the simple way of specifying a mnemonic that other platforms have implemented, by adding an '&' in front of the character?
    Sorry if this disintegrated into a rant - didn't mean to... :-) I'm sure there must be good reasons for the changes, would love to understand them.

  • How to validate for non-english character on a single line text field

    In a "Single Line Text" field we would like to allow the users to enter alpha numeric values only. We should show error when the user enter non-English values like
    carácter
    Vijayaragavan, MCTS

    Hi,
    According to your post, my understanding is that you wanted to validate for non-english character on a single line text field.
    I recommend to use jQuery to attach regular expression validation. Please refer to:
    Using #jQuery to attach regular expression validation to a #SharePoint list form field
    In addition, for custom validations you can create your own Types. Refer to
    this[^] for creating custom field type
    More information:
    SharePoint Custom Field - Regex Validator
    Thanks,
    Linda Li                
    Forum Support
    Please remember to mark the replies as answers if they help and unmark them if they provide no help. If you have feedback for TechNet Subscriber Support, contact
    [email protected]
    Linda Li
    TechNet Community Support

  • PDF generation for Non English Characters from ADF

    Hi
    We are using below piece of code to generate pdf from ADF Managed bean. It works fine. However for non English Characters(eg. Japanese,Vietnamese,Arabic)  it puts
    I got few blogs
    https://blogs.oracle.com/BIDeveloper/entry/non-english_characters_appears
    However we are not using BI Publisher product . We are using its API's
    Can anyone tell where do we need to setup fonts within ADF or Weblogic or Server ?
    Input Parameters are
    a)xml Data
    b)InputStream  ie rtf Template
    import oracle.apps.xdo.XDOException;
    import oracle.apps.xdo.template.FOProcessor;
    import oracle.apps.xdo.template.RTFProcessor;
        public static byte[] genPdfRep(String pOutFileType,byte[] pXmlOut ,InputStream pTemplate)
            byte[] dataBytes = null;
            try {
                //Process RTF template to convert to XSL-FO format
                RTFProcessor rtfp = new RTFProcessor(pTemplate);
                ByteArrayOutputStream xslOutStream = new ByteArrayOutputStream();
                rtfp.setOutput(xslOutStream);
                rtfp.process();
                //Use XSL Template and Data from the VO to generate report and return the OutputStream of report
                ByteArrayInputStream xslInStream = new ByteArrayInputStream(xslOutStream.toByteArray());
                FOProcessor processor = new FOProcessor();
                ByteArrayInputStream dataStream = new ByteArrayInputStream((byte[])pXmlOut);  
                processor.setData(dataStream);
                processor.setTemplate(xslInStream);
                ByteArrayOutputStream pdfOutStream = new ByteArrayOutputStream();
                processor.setOutput(pdfOutStream);
                byte outFileTypeByte = FOProcessor.FORMAT_PDF;
                processor.setOutputFormat(outFileTypeByte); //FOProcessor.FORMAT_HTML
                processor.generate();
                dataBytes = pdfOutStream.toByteArray();
            } catch (XDOException e) {
                e.printStackTrace();
            return dataBytes;
    Appreciate your help.
    Thanks,
    Abhijit

    Fonts are defined in the template you use to generate the pdf. Your application add the data and both is processed yb the FOP processor. Now there are two possible causes of the '???' :
    1. the data you sent to the template contains the '???' already
    2. the template can't digest the data (the special characters) and puts '???' in the pdf.
    Before going on you have to find out which one is your problem. The 2nd is the problem you better ask this in a FOP forum as you have to solve it by changing the template.
    Timo

  • Word Replacements for Non- English Characters

    Hi
    Does anyone have an idea on implementing Word Replacements for non- english characters in TCA- DQM 11i.
    We are trying to identify, capture and cleanse common accented characters like à, â , ê
    However, the default language for replacement is American English , So even if we add these in the existing lists it will not take any effect
    Is creating a new Word replacement list for every language the solution ?? any patch recommendations???
    Thanks in advance

    It seems that this is an issue that has popped up in various forums before, here's one example from last year:
    http://forum.java.sun.com/thread.jspa?forumID=16&threadID=490722
    This entry has some suggestions for handling mnemonics in resource bundles, and they would take care of translated mnemonics - as long as the translated values are restricted to the values contained in the VK_XXX keycodes.
    And since those values are basically the English (ASCII) character set + a bunch of function keys, it doesn't solve the original problem - how to specify mnemonics that are not part of the English character set. The more I look at this I don't really understand the reason for making setMnemonic (char mnemonic) obsolete and making setMnemonic (int mnemonic) the default. If anything this has made the method more difficult to use.
    I also don't understand the statement in the API about setMnemonic (char mnemonic):
    "This method is only designed to handle character values which fall between 'a' and 'z' or 'A' and 'Z'."
    If the type is "char", why would the character values be restricted to values between 'a' and 'z' or 'A' and 'Z'? I understand the need for the value to be restricted to one keystroke (eliminating the possibility of using ideographic characters), but why make it impossible to use all the Latin-1 and Latin-2 characters, for instance? (and is that in fact the case?) It is established practice on other platforms to be able to use characters such as '�', '�' and '�', for instance.
    And if changes were made, why not enable the simple way of specifying a mnemonic that other platforms have implemented, by adding an '&' in front of the character?
    Sorry if this disintegrated into a rant - didn't mean to... :-) I'm sure there must be good reasons for the changes, would love to understand them.

  • Customer conversion for Non-English languages

    Hi:
    We have a requirement to convert customer data from lagacy system to Oracle EBS supporting English and Non-English languages. Our conversion programs for english is working fine but we are not sure about the approach for other language converions. Can anyboody share the knowledge if faced similar requirements?
    Thanks /Santanu

    Duplicate thread (please post only once) ...
    Customer conversion for non-english language
    Re: Customer conversion for non-english language

  • Number-to-text for non-English locale?

    Hi,
    I know you can easily display numbers as text in BI Publisher, but it works only for English version. Is it possible to add that functionality for other languages too? Without some dirty work in database?

    Hi,
    According to your post, my understanding is that you wanted to validate for non-english character on a single line text field.
    I recommend to use jQuery to attach regular expression validation. Please refer to:
    Using #jQuery to attach regular expression validation to a #SharePoint list form field
    In addition, for custom validations you can create your own Types. Refer to
    this[^] for creating custom field type
    More information:
    SharePoint Custom Field - Regex Validator
    Thanks,
    Linda Li                
    Forum Support
    Please remember to mark the replies as answers if they help and unmark them if they provide no help. If you have feedback for TechNet Subscriber Support, contact
    [email protected]
    Linda Li
    TechNet Community Support

  • ISF/javascript code doesn't work for non-English RequestCenter proile

    ISF/javascript code doesn't work for non-English RequestCenter proile
    Hello,
    I am not sure if i posted the same question before also. We have some customers who have set thier language profile in newScale requestcenter to French. However, all the javascript customizations configured on the service forms do not function for 'French' as a Langauge preference. Has anyone encountered the similar issue before and can anyone please suggest a solution for it?
    Thanks,
    Mihir

    we had a similar issue a while back where the Approval button was not working in Spanish, needed a fix from nS for it
    The way to fix this would be to locate the language XML file, override the French caption with Submit and on onLoad write a global JS that would write the button label again (not so sure about this)
    But really its an major defect and they should be able to fix it.

  • Forum-board for non-english speaking users?

    Hello!
    As my English isn't very good, and sometimes i don't know how to discribe my problem in English i'd like to ask if it's pssible to open a new Board for non-English speaking ArchLinux Users?
    Perhaps one in German, French etc.
    There non-english speaking  Users could ask for help in their language and other German/French/Spanish-speaking users could help them.
    CU ActionNews

    sarah31 wrote:well i have notice that there are some more common non-english language users on this forum. there are quite a few germans, various latin languages (spanish, portugese, etc), and so forth. i wonder if it would not be possible to have catagories on this forum for our foreign language user so that if they feel more comfortable working in their own language they can post there. i mean really it is not that much of a drain of resources. if these cata gories became very active more organization or splitting could then be done.
    The problem with separate categories for different languages is, as somebody already pointed out, that potentially useful information is then also separated. As a non-native English speaker myself, I still feel much more comfortable trying to understand bad English than perfect German of French.
    I also reckon that here are not that many Finnish archers that we could have forum of our own.. and even if there was Finnish category I would propably still post to the English forums.
    just my 0.02€
    .murkus

  • How to allow access to winrs for non-admin user?

    I have Windows Server 2012 (and Server 2008, but it is next priority) to monitor it using txwinrm. txwinrm library internally is using WinRS protocol. I have to monitor it using least privileged user, but don't know how to configure access for him.
    All I managed to do - is to configure remote Powershell session for my user, but it's look like that winrs and powershell sessions have different security descriptors:
    Invoke-Command -ComputerName 192.168.173.206 -Credential (credential Administrator $pwd) -ScriptBlock { 2 + 2}
    # gives 4
    Invoke-Command -ComputerName 192.168.173.206 -Credential (credential lpu1 $pwd) -ScriptBlock { 2 + 2}
    # gives 4
    winrs -r:192.168.173.206 -u:Administrator -p:$pwd 'powershell -command "2+2"'
    # gives 4
    winrs -r:192.168.173.206 -u:lpu1 -p:$pwd 'powershell -command "2+2"'
    # Gives Winrs error: Access is denied.
    Configuration for my user is following:
    (Get-Item WSMan:\localhost\Service\RootSDDL).value
    # O:NSG:BAD:P(A;;GA;;;BA)(A;;GA;;;S-1-5-21-3231263931-1371906242-1889625497-1141)S:P(AU;FA;GA;;;WD)(AU;SA;GWGX;;;WD)
    (Get-PSSessionConfiguration -name Microsoft.Powershell).SecurityDescriptorSddl
    # O:NSG:BAD:P(A;;GA;;;BA)(A;;GA;;;S-1-5-21-3231263931-1371906242-1889625497-1149)S:P(AU;FA;GA;;;WD)(AU;SA;GXGW;;;WD)
    (In each security descriptor my user is given general access to protected object).
    So what security descriptor should I set to make my winrs query work for non-admin user?

    Hi Bunyk,
    I can not recreate the erroe you posted, and please also post the screenshoot in your convenience.
    I tested with a non-domain user but has the local admin permission of the remote computer, and this worked, before running the remote cmdlet in powershell, I also configured the TrustedHosts.
    In addition, the access denied could be also caused to the Protocol Filtering on the remote server, for more detailed information, please refer to this thread:
    winrs error:access is denied
    I hope this helps.

  • Non-english installation CD

    Hi,
    I am wondering if I can use an english Mac system to install files from a non-english installation CD? I have this program installation CD that is in Japanese but I only have an english mac system? Will my system still able to detect the CD and install normally?
    Best Regards,

    I am wondering if I can use an english Mac system to install files from a non-english installation CD? I have this program installation CD that is in Japanese but I only have an english mac system? Will my system still able to detect the CD and install normally?
    Yes, but Mac OS X will not add English language files to an application which doesn't include them.
    (32276)

  • Direct Access for Non Domain Machines

    Hi,
    In My IT-infra, there is multiple machines that is out my Office network & Domain..
    Can we join these machines in domain via Direct Access implementation ? or for implementing Direct Access we required to join those non domain & out of office network machine to Domain first ?
    secondly, can we implement the Direct access without any public certificate purchase, and without any IPV6 configuring in internal network,machines and in servers .currently i am using IPv4  IP on all Machines & Servers.
    I have gone through the Direct Access Technet guide but i feel very complex document there ...can you please brief me about direct access implementation in simpale way, i want to implement direct access to join the internet based client machines  to
    domain and manage via/for SCCM ...
    Shailendra Dev

    Correct, DirectAccess clients must be domain joined. Also, only Windows 7 Ultimate, Windows 7 Enterprise, or Windows 8 Enterprise clients are able to be DirectAccess connected, so that may also make a difference to your situation. I see many customers deploy
    DirectAccess for those Win7/Win8 domain-joined systems, and then make use of the traditional (RRAS) VPN on the same DirectAccess server for connecting any other operating systems or non-domain-joined machines. Those would just have to launch a manual VPN connection,
    where the DirectAccess connections are of course automatically connected.
    You don't "have" to use an SSL certificate that you purchased from a public CA, but you really should. It is definitely a best practice to use a trusted public certificate on your DirectAccess server. Further, if you have Windows 8 client computers,
    you don't even need to distribute the machine certificates inside your network, but it is also a best practice that you do this anyway, to strengthen the authentication process.
    No, you do not need IPv6 inside your network at all for DirectAccess to work.
    Sounds like you might be interested in some additional reading on DA, here are the two books available on the subject:
    https://www.packtpub.com/virtualization-and-cloud/microsoft-directaccess-best-practices-and-troubleshooting
    https://www.packtpub.com/networking-and-servers/windows-server-2012-unified-remote-access-planning-and-deployment

  • I am trying to add a full screen mode button for non scalable pubished video in captivate 7

    I am trying to add a full screen mode button for non scalable pubished video in captivate 7. For captivate 6 I used a widget from CPguru but that is not compatible with captivate 7.

    Hello,
    We have tried the Fullscreen widget from CPguru.
    It seems to be working fine at our end.
    Could you please try using the widget in a new project.
    It could be specific to the project you have created. If possible, share the cptx file with us for better investigation.
    Share the file (at https://workspaces.acrobat.com) and send it to [email protected]
    Thanks,
    Mayank

  • Looking for cs4 design standard english installer

    looking for cs4 design standard english installer, but i can't find it

    Same as what I see.
    All 10 languages listed on the left (from English - International through to Spanish - North America inclusive) are included in the installers shown in the Mac OS X and Windows columns.
    I think you're interpreting "French and German only" since the download links are vertically centred in their respective boxes and happen to align with the words French and German on the left.

Maybe you are looking for

  • Blank CDs not showing up in Finder

    When I insert a blank CD it will not show up in the Finder window so I can drag and drop things into it as a burn folder. I have the preference box for showing external media in the Finer checked so I don't understand why the media wouldn't be shown.

  • Hp pavilion g6-2221ev - screen brightness

    hej!! Out of nowhere the brightness of the screen of my laptop can't be changed and is stuck to the lowest level... I can't control the brightness neither via the keybord nor via the windows enviroment... Windows 8.1 SKU D4A39EA#AB7

  • Trying to get my iphone 4s to get my laptop or ipad onto the internet?

    I have heard you can get your laptop or ipad to "teather" to your ipone to connect to the interent thru these devices.  Anyone know how to do it?

  • My masks created in Develop Mode wont carry over to Library Mode? PLEASE HELP!!

    Basically if I am making masks in develop mode and then click the library tab to export my image, my adjustments dont carry over? In this shot I made a mask for sharpening around lead singers face, etc.

  • LICENSE KEY FUNCTIONALITY

    Hi, I'm stuck. I've written a piece of software in Java and because of the way java's classes can be reversed engineered I want to embedd and run the application on-line via my website say as an applet. I read that applets can be very restrictive for