Both Chinese and English in running header
Hi-
I have mixed Chinese and English in my book without any problems. However, I have one heading with both Chinese and English and the Chinese characters will not show in the running header, only crossed out squares.
Got any ideas? Lars
I'm back for a bit before I go out to walk the dog.
I've been looking at the screen captures you provided, and I'm almost ceertain I know what the problem is. I don't have the LiSong font, though, so I'm not 100% sure.
It looks to me like you are using a combination of the LiSong and Arno Pro, with your English text set in Arno Pro and the Chinese in LiSong. That's fine so far, it will probably also be OK if you are using LiSong for the English in the body text, too.
In your running headers you've switched to an italic font, and, I think, therein lies the problem. I'm certainly not versed in typesetting Chinese, but my understanding is that there are no italics, and it looks to me like the entire running header is set in Arno Pro italic. Arno Pro does not have any Chinese glyphs, so you get the x-boxes. If you select the variable for the chines text and change the font to the LiSong I think they will go away and your correct glyphs will return.
Also, it looks like you have the header repeating because you've got both the two character style variables and aparagraph style variable. You don't need the last one if you use the first two.
And finally, and I probably should have mentioned this earlier, the character styles applied to this text don't necessarily need to do anything at all tothe formatting to work for defineing variables, as long as they have unique names. This allows you to name different parts of a paragraph without affecting the text in any way, but you can then apply separate formatting to your individual variables. In this particualr case, if I'm correct that you are using ArnoPro for the English and LiSong for the Chinese in the body text, it's probably appropriate to create a "Chinese" character style that includes the LiSong font (but not a size or color so you can apply it anywhere in your text and it will match the surrounding type except for the face), and an "English" style that is only a name.
Similar Messages
-
Text should appear both in chinese and english language in smartform-Urgen
Hi All,
In my requirement in smart form, the standard text and values to be printed should appear both in english and chinese language.
When my login language is EN(English), I cannot able to see the chinese text , but only the english text.
If login in Chinese language, I can able to see the both the Chinese and English text in print preview, even then in printout the chinese text is missing.
Please let me know what will be the problem.
What printer i can use to get both chinese and english text.
Thanks in advance
SaravanaHi
See the attached 2 OSS notes for your problem
OSSNote:960341
Symptom
In some device types (e.g HPLJ4, HPLJ5) you experience non-uniform character spacing in the PDF document after the PDF conversion of SAPscript or Smart Forms documents, using HELVE or TIMES fonts. You want to know the reason.
Other terms
CONVERT_OTF, SAPscript, Smart Forms
Reason and Prerequisites
The problem is not due to an error in the PDF converter but due to the fact, that the printer font, underlying the device type (e.g. Univers or CG Times in PCL-5 device types), is not available for the PDF converter and is either not available in Adobe Reader. The PDF converter has to try to simulate the layout of the printer font by means of a font which is predefined in Adobe Reader. This is done by assigning the letter widths of the printer font to the font used in Adobe Reader.
The PDF file contains a table with letter widths, used by Adobe Reader in the output of text, for each used printer font (except PostScript fonts).
Example:
%Charwidth values from HP4300 HELVE 060 normal
/Widths
[ 278 333 500 633 633 1000 758 333 333 333 633...
Adobe reader converts this width table, by modifying the space between each character, so that the specified letter width (= space between the current and the next letter) is kept.
This 'Simulation' of printer fonts results in the sometimes visible irregular spaces in PDF.
The PDF converter always uses the Helvetica Adobe PostScript font for the display of HELVE and the Times Roman Adobe PostScript font for the display of TIMES. However, for these Adobe PostScript fonts, Adobe Reader often uses a Windows TrueType font, which differs slightly from the original PostScript font.
Solution
Workaround: Use the POST2 PostScript device type or the PDF1 PDF device type for the PDF conversion of documents in the Latin-1 character set. They both use the Adobe PostScript fonts Helvetica or Times Roman for the HELVE/TIMES printer fonts.
Header Data
Release Status: Released for Customer
Released on: 30.06.2006 12:44:06
Priority: Recommendations/additional info
Category: Consulting
Primary Component: BC-CCM-PRN Print and Output Management
Secondary Components: BC-SRV-SCR SAPscript
OSS Note: 776507
Symptom
Documents printed via SAPscript or SmartForms do not print with correct special characters, e.g. ### prints instead of Japanese or Russian characters. What to do?
Other terms
SAPscript, SmartForms, printing, device types, OTF
Reason and Prerequisites
Help required to choose proper fonts in a SAPscript or SmartForm
Solution
When using SAPscript or SmartForms to print (or email or fax) a form from a business application, many factors influence the outcome of the actual text within the form. All these factors must be checked in order to ensure a correct printout:
1) The language version of the form used to produce the printout.
Example: If you want to print a French invoice, you need to have a FR version of your SAPscript or SmartForms invoice form RVINVOICE01. And the application program must specify the corresponding language key (FR) when calling the SAPscript or SmartForms API.
2) The font selections specified in the form (possibly also in a SAPscript style or SmartStyle used in a form).
Example: In a SAPscript form or a SmartStyle you need to specify HELVE if you want to print German text in Helvetica (or similar) font. If you want to print Japanese text, HELVE is not a valid choice but you need to specify a Japanese font like JPMINCHO in your Japanese form.
3) The output character set of the device type
Every printer in transaction SPAD has a "device type" assigned. Device types used by the spooler for printing support only one single specific output character set. All text from the form has to be converted (using SAP's built-in character conversion mechanism) to this output character set.
A character set can typically support either a single language (e.g. Shift-JIS which supports only Japanese) or a set of languages (e.g. ISO 8859-1, which supports Western-European languages). It is possible that a given language (such as German) can be supported by several output character sets, e.g. you may use either ISO 8895-1 (Latin-1) or ISO 8859-2 (Latin-2) to represent German text. This is so because both character sets contain the special characters used in German.
Example: HPLJ4000 is a HP LaserJet device type supporting the ISO 8859-1 (Latin-1) character set. ISO 8859-1 can be used to represent e.g. Dutch, English, French, German, Spanish, Swedish but NOT Russian or Japanese.
As a consequence, it is ok to use HPLJ4000 to print English, German French etc. but not for Japanese or Russian.
4) The set of available printer fonts for a given device type
When formatting a document, SAPscript and SmartForms perform an automatic mapping of the font definitions in the form (e.g. "HELVE 14 point bold") and the available printer fonts of the device type. A replacement printer font is chosen, should the specified font selection not be available in the device type. Now this replacement can be problematic if a language-specific font, such as Chinese CNSONG, is specified in a form and it gets replaced by a font which does not support this language, e.g. COURIER.
To solve this problem, font families in SE73 have language attribute assigned, e.g. some fonts are characterized as being suitable only for certain languages. And when a replacement has to be chosen because the original font from the form is not available in the device type, a replacement font is chosen which has the same language attributes.
If no fonts for the language in question exist in the device type, the resulting font will not be able to print the special characters and you will see "wrong" output characters in the printout.
Note on SAPscript/SmartForms Print Preview:
The OTF Print Preview available in Windows GUI (e.g. from transaction SP01) will sometimes not show the "wrong" characters which appear on the final printout. Here is the reason: since the Print Preview runs in Windows environment, it will use Windows fonts to represent the actual printer fonts. A Windows font typically has more available characters (i.e. covers more character sets) than are actually available in a printer's resident font.
A typical example where the Print Preview will differ from the printout is here: if you have a Chinese PCL5 printer such as CNHPLJ4 and use the Western Latin font COURIER in your document, the print preview will show you Chinese characters if you (by accident) tried to format Chinese characters in COURIER font. This is because Windows will automatically choose a font that can output Chinese characters (which is actually not Courier). But when you print the job on an actual PCL5 printer with resident Western and Chinese fonts, the Courier font will not print any Chinese characters but Western special characters instead, because the printer's resident Courier font does not include Chinese characters.
Rule of thumb: all Asian device types (e.g. CNHPLJ4, JPHPLJ4, JPPOST, KPHPLJ4) support not only Asian fonts but also COURIER, HELVE and TIMES fonts. But these Latin fonts can only be used to print English text, not Chinese/Japanese/Korean characters.
Which fonts are suitable for a given language?
Language(s): Font family to use in a form:
Latin-1 (Western Europe/Americas) *******
DE,EN,FR,ES,NL,SV COURIER, HELVE, TIMES
(LETGOTH, LNPRINT)
Latin-2 (Central Europe) ****************
PL, CZ COURIER, HELVE, TIMES
ISO 8859-4 (Baltic) *********************
ET, LT, LV COURIER, HELVE, TIMES
ISO 8859-5 (Cyrillic) *******************
BG, RU, SR, UK COURCYR, HELVCYR, TIMECYR
ISO 8859-7 (Greek) **********************
EL COUR_I7, HELV_I7, TIME_I7
ISO 8859-8 (Hebrew) *********************
HE COURIER, HELVE, TIMES
ISO 8859-9 (Turkish) ********************
TR COURIER, HELVE, TIMES
Simplified Chinese **********************
ZH CNHEI, CNKAI, CNSONG
Japanese ********************************
JA JPMINCHO, DBMINCHO, DBGOTHIC
Korean **********************************
KP KPBATANG, KPDODUM, KPGULIM
KPGUNGSE, KPSAMMUL
Traditional Chinese *********************
ZF TWDPHEI, TWMING, TWSONG
Thai ************************************
TH THANGSAN, THDRAFT, THVIJIT
Arabic (Unicode systems only) ***********
AR ANDALE_J
Verify your output by examining the OTF data
When analysing printing problems of this type, be sure to check the OTF data which gets produced by SAPscript or SmartForms. OTF or "Output Text Format" is the intermediate page-description format generated from SAPscript or SmartForms. OTF will contain the final printer font names and character set/language identifiers which help to solve the problem. OTF will even name the form and the language of the form used to create the output.
The easiest way to do this is to create a spool request from your application, run transaction SP01, use menu
Goto->Display Requests->Settings
and choose
Display Mode: Raw
Now display your spool request. If this is a SAPscript or SmartForms spool request, you will see OTF data. Each line represents one OTF command, every command starts with a 2-character cmd identifier and possibly some cmd parameters follow.
Here is an excerpt from a sample OTF file where we highlight the most interesting commands:
//XHPLJ8000 0700 00000000001
IN04EALEXTEST_ZEBRA
IN05%PAGE1
OPDINA4 P 144 240 1683811906000010000100001
IN06%WINDOW2
MT0024401289
CP11000000E
FCHELVE 120 00109XSF100SF101110000067E X
UL +0000000000000
SW00067
CT00000000
ST0453037Dieses SF hat Stil ALEXTEST_ZEBRA mit
The 1st line with the // (Control) command reveals the device type usedto print: HPLJ8000
//XHPLJ8000 0700 00000000001
The 2nd line (IN = Info command) shows the name and (internal 1-char)language key of the form:
IN04EALEXTEST_ZEBRA
In this case it is the English (E = EN) SmartForm ALEXTEST_ZEBRA
The OP-line (OP = Open Page) gives the page format used in the form, it is DINA4 Portrait orientation:
OPDINA4 P 144 240 1683811906000010000100001
The CP (CodePage) cmd shows the SAP system codepage used to code the text and the active language. In our case it is codepage 1100 and language E = EN = English.
CP11000000E
Finally, the FC-cmd (Font Call) lists a printer font selected within SmartForms. Please note that every SmartForm has a designated default SmartStyle under "Form Attributes->Output Options". In addition, every text node can have a SmartStyle attached (which will override the definitions from the default style for the text). In our case the resulting printer font that was selected is HELVE 12.0 pt bold-off, italic-off.
FCHELVE 120 00109XSF100SF101110000067E X
Header Data
Release Status: Released for Customer
Released on: 22.08.2005 09:57:20
Priority: Recommendations/additional info
Category: Customizing
Primary Component: BC-CCM-PRN Print and Output Management
Secondary Components: BC-SRV-SCR SAPscript
BC-SRV-SSF Smart Forms
reward if useful
regards,
ANJI -
Highlight File Format and PDF Documents with Chinese and English characters
I'm a developer working on an application that makes use of the Highlight File Format / external highlight server capabilities of Adobe Reader.
The highlighting worked correctly until we started to introduce pdf documents that were scanned to recognize Chinese in addition to English.
The xml file seems to have the correct values in it. For example, if the 10 characters to highlight are at position 41 on the first page. The "xml" file has the <loc pg=0 pos=41 len=10>.
If the document is scanned for English only, it works fine. That is, the highlight starts at character 41. If the same document is scanned for Chinese and English, the highlight starts at character 22.
Has anyone had a similar experience? Do you know a solution?Hi,
I don't know about BIP and the specifics of your context, but here are some general answers for the XLIFF format:
<?xml version = '1.0' encoding = 'utf-8'?>
Can we change encoding to 'ISO-8859-1' as soon as we convert the file format ?If you also save the file to ISO-8859-1 as well yes. But you can do this only for languages supported by Latin-1. It makes sense to keep the files in UTF-8.
A-2) he section <header><skl><internal-file> contains a huge string
which seeem to be binary ... What is this ? can we delete it ?That's likely to be the skeleton file. The data used to rebuild the original format after translation.
Most likely it should stay there.
A-3) Can we have one XLF file with muliple <file> sections (one per language to translate to ) ?
This can be very useful for us to manage one only translation file per report template.Yes but no: yves you can have several <file> elements in an XLIFF document, but no: they must be for the same language pair. XLIFF is designed to work with bi-lingual files, not multi-lingual files.
A-4) the most important section for translation is included in the <trans-unit> tag .
Each one has a distinct id like ""49e41f8f" ... Can we replace this by a more meaningfull value ?Those id attributes are used by the filter to merge back the data after translation. You should preserve them.
A-5) the language format is like "en-US" (language code + territory code).
Is it case sensitive ? No it is not case-sensitive (en-us == en-US). The values of xml:lang are not case sensitive (unlike other XML attribute values).
en-US is just the recommended notation.
The XLIFF specification are here:
http://docs.oasis-open.org/xliff/xliff-core/xliff-core.html
Hope this helps,
-ys -
Switch back and forth from Chinese and English in Forms and Reports 6i
How do you switch back and forth from Chinese and english in forms and reports 6i? Tried changing regional settings in the control panel. Tried changing registry entry for nls_lang from american and chinese, none of them work! Can anyone help?
Chinese version of forms and reports 6i is installed. Only way I can change between english and chinese is to keep installing the version I want. Is there any other way?Check Forms Help for National Language Support.
Monica -
I want to display the both Hindi and English font in single text object
hi...
my problem is i want to display both Hindi and English font together in a single text object...
the data is retrieved from Database in detail section...
is there any font which supports both Hindi and English font for single text object...
help me...hi Vinayak,
If I understand your requirement, your field has full length word.
Now we should split this field into 3 parts.
Please Create 3 formulas.
Part1
stringvar s1;
s1:= left({field}, InStr({field},"("));
s1;
Part2
stringvar s2;
s2:= Mid({field},InStr({field},"(")+1 ,InStr({field},")")- InStr({field},"(") -1);
s2;
Part3
stringvar s3;
s3:= Mid({field}, InStr({field},")"));
s3;
Now Place a Text box in required section. Drag these 3 formula fields into the Text box.
Right Click the Part2 and apply mangal font.
Right Click the Part1, Part 3 and apply Arial font.
I have tried this and implemented successfully. Please let me know if you still face any issue.
Regards,
Vamsee -
Should display both Spanish and English lang. at a time in BEx analyzer
Hi All,
I need to display both Spanish and English lang. in Bex analyzer.
InfoObject is language dependent.
Ex: For material it should display description in Spanish and English at a time.
Am only able to display one at a time.
Please suggest.
Regards,
Sandeep.Hi Sandeep,
As Kodandapani mentioned it’s not possible to display both languages same
time as its mapping to same T table where LANGU is part of key.
I recommend you to create an attribute or maintain another table for other
language to display at a time.
if anybody get any better ideas then pl share.
Regards,
Naveen Kencha -
Looking for a billingual (Chinese and English) Bible program for iPhone 4S
Hi.
Does anyone know of a good billingual (Chinese and English at the same time) Bible program/app. for iPhone 4S?
Thank you in advance.Here are a couple to try
1) Free, but uses the ShenZhou translation and KJV: http://itunes.apple.com/us/app/chinese-bible-free-english/id415158354?mt=8
2) Costs US$2.99. Uses CUV (HeHeBen) in Traditional Chinese (not Simplified) and KJV: http://itunes.apple.com/us/app/zhong-ying-wen-sheng-jing/id468445222?mt=8 -
Mail crashes when trying to attach a filename with both Hebrew and English
Mail.app crashes when trying to attach a file whose filename has both Hebrew and English characters in it.
This even happens if the file is first zipped!
Any temporary solution/workaround until Apple fixes this bug?This report is about the Flash plugin:
*bp-f13d802e-81d7-48fb-b101-ecdd22130310 3/9/2013 8:00 PM
Make sure that you have the latest version of all plugins.
*http://www.mozilla.org/plugincheck/
*http://www.adobe.com/software/flash/about/
*http://www.adobe.com/special/products/flashplayer/fp_distribution3.html
You can check for problems with current Flash plugin versions and try these:
*disable protected mode in Flash 11.3 and later
*disable hardware acceleration in the Flash plugin
*http://kb.mozillazine.org/Flash#Troubleshooting
*http://helpx.adobe.com/flash-player/kb/flash-player-113-crash-mozilla.html -
I just updated to Pages 5.0 and I am writing a document that uses both, Spanish and English...I used to use the inspector to change spelling and languages. How do I do that in this new version?...HELP!!!
jedimaster Master wrote:
how do I do both?
By choosing SET UP for the "automatic" item at the bottom of the list I referred you to earlier -
Want to display the both hindi and english font in single text object
hi...
my problem is i want to display both Hindi and English font together in a single text object...
the data is retrieved from Database in detail section...
is there any font which supports both Hindi and English font for single text object...
help me...hi,
Is your single Text object contains combination of two strings?
for example:
{State}{City}
If yes,
Right Click the 1st string object within the Text box and 'Text Formatting' specify the Hindi Font
Right Click the 2nd string object within the Text box and 'Text Formatting' specify the English Font.
Regards,
Vamsee -
operating OS X on MacBook use a wired 4G hotspot and both Chrome and Safari are running sluggish, freezing machine, and even pop-ups ask to Kill or Wait. i wait. Have tried the Utility Permission Verified and Permission Repair and actually got worse. ??
If I install OS X Maverick with its fixes will this fix the problem??
HELPMac OS X ver 10.6.8 Processor 2 GHz Intel Core 2 Duo , Memory 2 FB 1067 MHz DDR3, Startup Disc OS X HDD , No DVD available, Not removing Chrome - run entire business on 5 gmail accounts and operations.
L2 Cache: 3 MB
Memory: 2 GB
Bus Speed: 1.07 GHz
Boot ROM Version: MB51.007D.B03
FUJITSU MHZ2160BH FFS G1:
Capacity: 160.04 GB (160,041,885,696 bytes)
Model: FUJITSU MHZ2160BH FFS G1
Revision: 0081008C
Serial Number: K64JT8928554
Native Command Queuing: Yes
Queue Depth: 32
Removable Media: No
Detachable Drive: No
BSD Name: disk0
Medium Type: Rotational
Partition Map Type: GPT (GUID Partition Table)
S.M.A.R.T. status: Verified
Volumes:
Capacity: 209.7 MB (209,715,200 bytes)
Writable: Yes
BSD Name: disk0s1
OS X HDD:
Capacity: 125.63 GB (125,627,793,408 bytes)
Available: 55.99 GB (55,987,331,072 bytes)
Writable: Yes
File System: Journaled HFS+
BSD Name: disk0s2
Mount Point: /
BOOTCAMP:
Capacity: 34.07 GB (34,068,234,240 bytes)
Available: 6.58 GB (6,580,842,496 bytes)
Writable: No
File System: NTFS
BSD Name: disk0s3
Mount Point: /Volumes/BOOTCAMP
This is a friends computer and I do not have access to apple codes, or how this system works. -
Create String with Both Chinese and Latin alphabet
Good day everyone!
when I use "new String(byte[],"GBK")", if byte[] contains only Chinese or Latin alphabat, it works good.
But If Both Chinese and Latin alphabat are in the byte[], it does't work correctly, just returning a null String?
How can I do? Thanks for your help.Are you positive you are using the correct encoding?
i.e., is gbk correct or might it be gb2312?I am sure, gbk work right for pure Chinese, but fails with bytes with both Chinese and Latin alphabet. -
I'm planning to order a MacBook Pro from the apple store, but I was wondering if I order it with an Arabic keyboard, does the keyboard buttons only contain Arabic, or do the buttons contain both Arabic and English?
RSBR wrote:
I'm planning to order a MacBook Pro from the apple store, but I was wondering if I order it with an Arabic keyboard, does the keyboard buttons only contain Arabic, or do the buttons contain both Arabic and English?
The buttons contain both Arabic and English.
All keyboards with non-Latin scripts printed on them also have English printed on them. Otherwise you could not type email and webpage addresses and the computer would be of very limited use.
You can see the actual keyboards produced by Apple at
http://support.apple.com/kb/ht2841 -
Palm Treo 680's Chinese and English datas + HotSync + Mac OS X?
Hello!
I am wondering if it is safe to get an Apple MacBook Pro for a client
who uses a Palm Treo 680 with English and Chinese datas (with CJKOS --
http://www.dyts.com/en/cjkos.html ). Currently, he uses his Windows
2000 SP4 on his old Dell Optiplex PC and Hotsync (via USB) his datas.
It has MS IME and TwinBridge to read and write Chinese characters.
Is he going to have any problems if he were to buy a new MacBook Pro
with the latest Mac OS X? I read that he will need a third party
softwares (Missing Sync for Palm v6.0 --
http://www.markspace.com/missingsync_palmos.php [not free] and Palm
Encoding Setup -- http://lokiware.info/Palm-Encoding-Setup ). I was
told that using Palm Desktop is messy and complex. Also, is it safe to
mix both PC and Mac to share Palm datas? All these third parties and
fancy setups seems complex for a guy who doesn't know computers well.
Thank you in advance.
Post relates to: Treo 680 (Unlocked GSM)
Post relates to: Treo 680 (Unlocked GSM)I have no experience with using a handheld with chinese character sets, but mac osx will natively support a range of chinese and japanese character sets. The best place to go is contact apple and check the correct sets are supported.
As for how messy etc palm desktop is, some people love it and others can't stand it. Personally I don't mind it but for people who have the same set of contacts they sync with isync and palm desktop I can see it getting very annoying even with missing sync (which I don't have). I'd recommend you find someone with a mac and actually have a go with it before you make any definite decisions you could regret.
Post relates to: Palm V -
Presentation Director loses settings when switching between Chinese and English
I've done the "Install files for East Asian languages" and then set the "Language for non-Unicode programs" to "Chinese (PRC)". I do this for our presales people so they can show our prospects that our software is translated (for those that have plants in China and the US). I have the default language set to English. I don't believe it's relevant but I should also mention that this is on a Lenovo T61 with XP-SP3.
When I use the Presentation Director (Fn+F7) most of the screen shows in Chinese. The ones I've added show in English (I have a screen snapshot). I also get Chinese characters in other Lenovo utilities as well.
So I figured I'd just change the "Language for non-Unicode programs" back to English, reboot, and the display would be OK. Not so! The display is in English all right, but NOTHING appears in the window - none of the default settings, none that I added, JUST NOTHING! I have a snapshot of this as well.
I changed the Unicode setting back to Chinese, reboot, and Presentation Director shows all of them still there, some in Chinese and some in English like before.
Does anyone have any ideas how I can get the Presentation Director utility to display properly (in English) and show all the original settings as well? Obviously the settings are stored somewhere since when Chinese is turned on it can display them.
Thanks in advance!
Timi was wondering if you could give me a quick overview of how to write characters
Check out this site:
http://www.yale.edu/chinesemac/
http://www.yale.edu/chinesemac/pages/input_methods.html#Apple
Maybe you are looking for
-
I really just don't understand what is going on with my phone. It has never done this before. And I don't know how to turn it back on.
-
Select-options in module pool programming
hi, I need to have four fields as part of my layout that are select-options fields with multiple values entry options. Since layout doesnt have 'select-options" functionality, i defined it from the module pool program, ie: I wrote a selection scr
-
What is better Mac Mini or Mac Pro and 4K 40" screen or iMac 5K for work with Exel
I am working on Macbook pro retina for around 16 hours a day, it is ok but the screen is to small. I am opening about 25 - 30 EXCEL windows, 20 - 25 safari windows at the same time. Excel windows are small, they only show 40 rows and S column Now
-
Cursor is trapped in white rectangle (in windows) when trying to exit certain programs
I recently installed windows 8.1 using bootcamp 5 onto my 2011 macbook pro that's running on mavericks. I really only wanted it so I would be able to play some old pc games through steam. The install seemed to go pretty smooth but I ran into a huge
-
How can i permanently save notes to pdf on my tablet
i use a galaxy note 2 and 8.0, you can save notes on the file, but when you close and latter you open it back, the notes can be modify or delete, i would like to make those notes permanent so that i cant accidentaly delete them.