Dicionário de dados

Bom dia!
Gostaria de saber se alguém tem um dicionário das tabelas do SAP B1.
Por exemplo, estou com um problema em uma consulta que usa um campo da tabela ODPI.
Porém, não sei no SAP B1 o que é a tabela ou telas que usam essa tabela.
Grato
Ericson

Boa noite
    Vai em Ferramentas/Consultas/Assistente de Consulta e Coloca la a tabela que você quer e ele mostra a que se refere.
   Exe: ODPI - Adiantamento do Cliente
Espero ter ajudado

Similar Messages

  • NF-e 3.10 - NF writer com informação de comércio exterior

    Boa tarde, senhores.
    Estamos implantando a NF-e 3.10 em minha empresa e estou com uma dúvida quanto ao preenchimento das tags de comércio exterior:
    Tags
    Descrição
    UFSaidaPais
    Sigla da UF de Embarque ou de transposição de fronteira
    xLocExporta
    Descrição do Local de Embarque ou de transposição de fronteira
    xLocDespacho
    Descrição do local de despacho
    Atualmente, estamos na versão do ECC 605 SP08 e GRC com SP16.
    O processo de Importação é realizado através de uma NF Writer, porém na devolução desta mercadoria realizamos uma exportação, logo, precisamos informar estes 3 campos no XML.
    Não localizei nenhuma nota da SAP que trata deste assunto, exceto a nota 1844619 (NF-e: Storing Additional Data - BAdI, derived fields, texts) que trata das variáveis is_nfdoc_badi-ufembarq e is_nfdoc_badi-xlocembarq na função J_1BNF_MERGE_BADI_FIELDS, mas não estou certo desses campos serem os mesmos da NT informado acima.
    Durante o projeto aplicaremos as notas 1933985 (NF-e new layout 3.10) e 1980784 (NF-e new layout 3.10 - Enhancement Note 01), mas preciso saber se estas notas tratariam destes preenchimentos de forma standard ou se precisarei especificar campos "Z" para preenchimento destas informações quando determinar o CFOP 7xxx, na emissão da NF Writer e, consequentemente, atuar na CL_NFE_PRINT para garantir o preenchimento das tags.
    Podem me ajudar nesta questão?
    Obrigado.
    Carlos H. Martineli

    Oi Carlos,
    Esses campos estão disponibilizados nas abas de transporte e exportação, após a implementação da 3.10 a aba de exportação é habilitada..
    Além das notas que você mencionou, tenha em mente que muitas outras notas de dependência e correção relativas ao seu EHP e SP devem fazer parte das notas a serem aplicadas.
    Seguem algumas considerações:
    - Com relação a exportação, verifique a nota 2003392, que remove um switch de um elemento de tela e libera os dados de exportação para visualização e preenchimento.
    - Nas notas mencionadas  por você, os objetos do dicionário de dados para os campos mencionados já foram criados, e também as respectivas estruturas para BadI e para a chamada RFC.
    - Vale ressaltar também, que há novos métodos na interface para a BadI CL_NFE_PRINT, e dois deles são próprios para os campos novos de importação e exportação, FILL_EXPORT e FILL_IMPORT respectivamente, é possível checá-los na correction instruction da nota principal no portal service.sap.com/notes, vide seus métodos e estruturas passadas na assinatura dos métodos.
    - A verificação do primeiro dígito do CFOP até o momento não é feito pela solução standard NFE 3.10, portanto essa verificação deverá ser feita na BadI correspondente.
    Espero ter lhe passado informações relevantes, se tiver alguma dúvida pode questionar.
    Abs,
    Renan

  • How to call a particular event?

    Hello All,
    How to call a particular event like handle_data_changed after you press a button which is created in ALV.
    Regards,
    Lisa.

    ALV (Abap List Viewer)
    We can easily implement basic features of reports like Sort, Allign, Filtering, Totals-Subtotals etc... by using ALV. Three types of reports we can do by ALV as 1. Simple Report, 2. Block Reprot and 3. Hierarchical Sequential Report.
    alv grid types
    1) list/ grid
    these are having rows and columns
    function modules for this type are
    REUSE_ALV_LIST_DISPLAY
    REUSE_ALV_GRID_DISPLAY2)
    2) HIERARCHY
    this will have header and line items
    function module for this type
    REUSE_ALV_HIERSEQ_LIST_DISPLAY
    3) tree
    this will nodes and child type structure
    function module for this type
    REUSE_ALV_TREE_DISPLAY
    4) APPEND
    this can append all the different types of lists where each list has different number of columns
    events associated with alvs
    1) top of page
    2) end of page
    3) top of list
    4) end of list
    5) on double click
    6) on link click
    7) on user command
    some useful links:
    http://www.sapdevelopment.co.uk/reporting/alvhome.htm
    http://help.sap.com/saphelp_nw04/helpdata/en/99/49b844d61911d2b469006094192fe3/frameset.htm
    Examples:
    REPORT Z_ALV__ITEM .
    TYPE-POOLS : slis.
    Data
    DATA : BEGIN OF itab OCCURS 0.
    INCLUDE STRUCTURE t001.
    DATA : flag tyPE c,
    END OF itab.
    *DATA: itab like t001 occurs 0 with header line.
    DATA : alvfc TYPE slis_t_fieldcat_alv.
    DATA : alvly TYPE slis_layout_alv.
    data v_repid like sy-repid.
    Select Data
    v_repid = sy-repid.
    SELECT * FROM t001 INTO TABLE itab.
    *------- Field Catalogue
    call function 'REUSE_ALV_FIELDCATALOG_MERGE'
    exporting
    i_program_name = v_repid
    i_internal_tabname = 'ITAB'
    I_STRUCTURE_NAME =
    I_CLIENT_NEVER_DISPLAY = 'X'
    i_inclname = v_repid
    I_BYPASSING_BUFFER =
    I_BUFFER_ACTIVE =
    changing
    ct_fieldcat = alvfc[] .
    Display
    CALL FUNCTION 'REUSE_ALV_GRID_DISPLAY'
    EXPORTING
    it_fieldcat = alvfc[]
    i_callback_program = v_repid
    is_layout = alvly
    TABLES
    t_outtab = itab
    EXCEPTIONS
    program_error = 1
    OTHERS = 2.
    In very detail it's not easy, i believe it's better for you to test the function modules to work with ALV :
    REUSE_ALV_FIELDCATALOG_MERGE to create the fieldcatalogue
    REUSE_ALV_GRID_DISPLAY - to display the ALV in grid format
    REUSE_ALV_LIST_DISPLAY - to display the ALV in list format
    Anyone, here's one exemple of creating ALV reports :
    REPORT ZALV_SLAS_GDF .
    Declaração de Dados
    TABLES: ZSLA_NIV_SAT.
    selection-screen begin of block b1 with frame title text-001.
    select-options DATA for ZSLA_NIV_SAT-DATA. " Data
    select-options LIFNR for ZSLA_NIV_SAT-LIFNR. " Nº de conta fornecedor
    select-options WERKS for ZSLA_NIV_SAT-WERKS. " Centro
    select-options EBELN for ZSLA_NIV_SAT-EBELN. " Nº contrato
    selection-screen end of block b1.
    DATA: BEGIN OF itab1 OCCURS 100.
    include structure ZSLA_NIV_SAT.
    data: END OF itab1.
    Outros dados necessários:
    Campo para guardar o nome do report
    DATA: i_repid LIKE sy-repid.
    Campo para verificar o tamanho da tabela
    DATA: i_lines LIKE sy-tabix.
    Dados para mostrar o ALV
    TYPE-POOLS: SLIS.
    *DATA: int_fcat type SLIS_T_FIELDCAT_ALV with header line.
    DATA: int_fcat type SLIS_T_FIELDCAT_ALV.
    DATA: l_key TYPE slis_keyinfo_alv.
    START-OF-SELECTION.
    Ler dados para dentro da tabela imat
    SELECT * FROM ZSLA_NIV_SAT
    INTO CORRESPONDING FIELDS OF TABLE itab1
    WHERE data in data
    and lifnr in lifnr
    and ebeln in ebeln
    and werks in werks.
    CLEAR: i_lines.
    DESCRIBE TABLE itab1 LINES i_lines.
    IF i_lines lt 1.
    WRITE: / 'Não foram seleccionadas entradas.'.
    EXIT.
    ENDIF.
    END-OF-SELECTION.
    Agora, começa-se o ALV
    Para usar o ALV, nós precisamos de uma estrutura do dicionário de
    *dados DDIC ou de uma coisa chamada “Fieldcatalogue”.
    Existe 2 maneiras de preencher a coisa referida acima:
    *Automaticamente e Manualmente
    Como preencher Automaticamente?
    O fieldcatalouge pode ser gerado pela Função
    *'REUSE_ALV_FIELDCATALOG_MERGE' a partir de uma tabela de qualquer fonte
    Para que se possa utilizar esta função tabela tem que ter campos do
    *dicionário de dados, como é o caso da tabela ITAB1
    Guardar o nome do programa
    i_repid = sy-repid.
    Create Fieldcatalogue from internal table
    CALL FUNCTION 'REUSE_ALV_FIELDCATALOG_MERGE'
    EXPORTING
    I_PROGRAM_NAME =
    i_repid
    I_INTERNAL_TABNAME =
    'ITAB1' "LETRAS GRANDES
    I_INCLNAME =
    i_repid
    CHANGING
    CT_FIELDCAT =
    int_fcat[]
    EXCEPTIONS
    INCONSISTENT_INTERFACE =
    1
    PROGRAM_ERROR =
    2
    OTHERS =
    3.
    IF SY-SUBRC <> 0.
    WRITE: / 'Returncode', sy-subrc,
    'from FUNCTION REUSE_ALV_FIELDCATALOG_MERGE'.
    ENDIF.
    *Isto era o Fieldcatalogue
    E agora estamos preparados para executar o ALV
    Chama o ALV
    CALL FUNCTION 'REUSE_ALV_GRID_DISPLAY'
    EXPORTING
    I_CALLBACK_PROGRAM = i_repid
    IT_FIELDCAT = int_fcat[]
    I_DEFAULT = ' '
    I_SAVE = ' ' "'A'
    TABLES
    T_OUTTAB = itab1
    EXCEPTIONS
    PROGRAM_ERROR = 1
    OTHERS = 2.
    IF SY-SUBRC <> 0.
    WRITE: /
    'Returncode', sy-subrc, 'from FUNCTION REUSE_ALV_GRID_DISPLAY'.
    ENDIF.
    Please reward the helpful entries.

  • Clicar com botao direito em texto selecionado nao poderia apresentar no menu link para gogle tradutor?

    A equipe de desenvolvedores do Firefox não poderiam acrescentar no link que aparece quando clicamos com o botão direito a opção de traduzir o texto que estiver selecionado? Não sei se daria para fazer a tradução direto no Firefox ou enviar automaticamente para um dicionário na web como por exemplo o google tradutor mas seja la como for acho que seria um recurso muito interessante.

    Olá ivaldo.rc,
    Entendo que você gostaria de solicitar a implementação de um recurso de tradução automática no Firefox.
    O Firefox oferece a possibilidade de customizar sua experiência e recursos do navegador através de complementos. Recursos deste tipo, que podem ser bastante beneficiais para algumas pessoas, mas que não são completamente necessários para navegar na web, podem estar disponíveis através de complementos.
    Por favor verifique o complemento [https://addons.mozilla.org/en-us/firefox/addon/fast-translation/?src=search Fast Translation], que oferece a possibilidade de traduzir seleções de texto utilizando o Google Translate.
    Há também [https://addons.mozilla.org/en-us/firefox/search/?q=translate+selection&appver=21.0&platform=mac diversos outros complementos] que oferecem a possibilidade de traduzir textos no Firefox. Você pode experimentá-los e utilizar o que achar melhor! =)
    Por favor nos informe se o seu problema for resolvido, ou se tiver mais alguma dúvida.
    Abraços,
    - Ralph

  • Como pesquisar no firefox com um atalho no teclado?

    Olá pessoal, gostaria de saber se existe um add-on para adicionar a seguinte característica ao Firefox:
    Pesquisar o termo selecionado com um atalho no teclado, por exemplo:
    Seleciono uma palavra e aperto a tecla P
    Em seguida aparece (ou não) uma lista dos mecanismos de busca, bastando apertar outra tecla para selecionar um e assim abrirá outra aba com os resultados.
    Esse add-on seria melhor se quando selecionarmos um termo e aparecer um resumo da pesquisa em um balão; como um termo que quero saber o significado no dicionário, por exemplo.
    Alguém sabe se existe opção no about:config ou add-on para isso?
    Obrigado.

    Nativamente o firefox não tem essa função, mas talvez combinando alguns complementos você consiga ter algo próximo do que está querendo.
    Sei que não é o que está procurando, mas o complemento [https://addons.mozilla.org/pt-BR/firefox/addon/context-search/ Context Search] faz parte do que precisa, só que através do menu de contexto.

  • Dictionary in iBooks

    Hello,
    If I touched a word in the book I am reading, comes some options related to that word; one is Dictionary. If I choose it, comes a error message: "Dictionary not available for this language". How come? I am reading a book in English. I would like to have 2 dictionaries — in English and in Portuguese. I would understand if the Portuguese dictionary were not available but I can not believe that even the English one is not available.
    In my iPhone 3G apps, appear "Dictionary.com" and "Dicionário Priberam".
    They should work as when I am reading on the web on my Mac. I press the shortcut for the dictionary clicking on a word and the meaning of the word appears. What can I do?
    Jorge Lucas (the guy from Vacaria)

    Jorge Lucas wrote:
    In my iPhone 3G apps, appear "Dictionary.com" and "Dicionário Priberam".
    If those apps don't work the way they are supposed to, you need to contact the people who made them.
    Apple's built in dictionary for iBooks is only English and Japanese.  Is the English book you are reading an epub version?  It should work.  Have you tried other English Books?  Have you tried resetting your device?

  • InDesign quit unexpectedly

    Hello,
    I am having a user that is experiencing the above mentioned when launching InDesign in CS3. The computer is running OS X 10.4.11 and is an Intel iMac. I have trashed any of the Adobe preferences in the user's library as well as the Adobe font file. Same message appears with InDesign quitting. Any help is appreciated. Let me know if you need more information.

    Encontrei a solução!
    Como não tem como apagar a mensagem da problemática, reporto aqui a solucionática.
    Quando tentei importar o arquivo de dicionário wordlist_pt_br.txt o InDesign deu erro e não completou a importação. Após o ocorrido, nenhum arquivo configurado com o dicionário brasileiro abria. Acessei a pasta do dicionário e deletei o arquivo "semi-importado" gerado. Até descobrir perdi um dia de trabalho, mas faz parte.

  • European Portuguese Dictionary on Mac OS 10.9

    The European Portuguese dictionary now accepts different spellings for the same word, ie, pre and post 1990 orthographic agreement. How can return to the pre agreement only?
    O dicionário de português de portugal aceita agora diferente grafia para a mesma palavra, ou seja, pré e pós acordo ortográfico de 1990. Como se pode voltar à situação pré acordo?

    Go to the menu Word > Preferences (⌘,)
    In that menu, click on Spelling and Grammar, it's in the Authoring and Proofing Tools section
    There is a dropdown menu called Portuguese Modes, choose Pre-reform.
    You're good to go.

  • Meu navegador ele é em ingles eu quero trocar o idioma mas não consigo

    meu navegador mozila fire fox esta em ingles e tento trocar mais não acho como

    Basta instalar o pacote de idioma e o dicionário pt-BR:
    Pacote de idioma - https://addons.mozilla.org/pt-BR/firefox/addon/firefox-br/
    Dicionário - https://addons.mozilla.org/pt-BR/firefox/addon/verificador-ortogr%C3%A1fico-para-p/

  • Onde foi para o histórico depois da atualização?

    Houve uma atualização fez desaparecer o histórico, agora estou desesperado na minha vida, o que devo fazer?

    Olá,
    Lamento ouvir que a história hte está faltando, é possível restaurar a sessão anterior do "about: sessionrestore" sem espaços na barra de url.
    Outro lugar a olhar é História> Mostre toda a história e toda a história pode ser visto aqui.
    No entanto, se houver um problema, você também pode ver se a história ainda está no arquivo de pasta de perfil: [https://support.mozilla.org/en-US/kb/profiles-onde-firefox-lojas-usuário de dados] places.sqlite
    Utilize este add on para abrir o arquivo db [https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/sqlite-manager/]

  • Migration - GBIC to SFP

    Sirs,
    I currently have a fiber link connected to an unknown GBIC (plugged into a NM-1gE in a Cisco3745) which has the following outputs in show commands:
    show interface:
    GigabitEthernet1 / 0 is up, line protocol is up
       Hardware is i82543 (Livengood), address is 000e.839d.12c0 (bia 000e.839d.12c0)...
       MTU 1500 bytes, BW 1000000 Kbit, DLY 10 usec,
          reliability 255/255, txload 1 / 255, rxload 1 / 255
       Encapsulation ARPA, loopback not set
       Keepalive set (10 sec)
      Full-duplex, 1000Mb / s, link type is autonegotiation, media type is SX
    show controllers:
    sh controllers gigabitEthernet 1 / 0
    Interface GigabitEthernet1 / 0 (idb 0x61F8B4A8)
    Hardware is i82543 (Livengood) A2
       network connection mode is AUTO
       network link is up
       loopback type is none
       SERDES is enabled (TBI mode), GBIC is enabled
      GBIC type is 1000BaseSX
    I have to replace this router for a Cisco7206VXR (NPE-G2), the fiber will be connected to an SFP module.
    The fiber size is approximately 15 meters and the specification is: 50/125
    I will just rebuild the connectors on the fiber (replacing only my side), changing SC to LC.
    (see the figure)
    Thanks for help!
    Ouvir
    Ler foneticamente
    Dicionário - Ver dicionário detalhado
    interjeição
    oi
    olá

    Sorry ...
    I forgot the questions
    I have two questions:
    - Which SFP module can I use in Cisco7206VXR (SFP-GE-S?)
    - Is there anything else I should observe?
    Thanks!

  • Atualizei meu ipad2 e perdi os dados do meu calendário. Mesmo fazendo backup não consigo regenerar.

    Como consigo recuperar meu calendário?

    I upgraded my ipad2 and lost data from my calendar. Even backing up I can't regenerate. How i can solve this?

  • Campo de usuário em tabela de usuário não respeita o tamanho definido

    Criei uma tabela de usuário e dentro dela criei 10 campos alfanuméricos com tamanho de 10 posições. Ao executar a procedure SP_HELP no SQL Server para verificar o tamanho dos campos na estrutura da tabela verifiquei que o tamanho foi definido como -1, ou seja, o tamanho do campo não foi corretamente informado pelo B1 na criação da tabela e o SQL Server 2005 acabou por assumir como padrão o tamanho máximo de 4096 bytes.
    Se olharmos apenas para a definição da tabela e dos campos no B1 os valores são apresentados corretamente, mas não correspondem aos valores definidos nos metadados do banco. Isso é extremamente problemático pois derruba violentamente a performance das consultas nas tabelas de usuário.
    Existe algum workaround que a gente pode utilizar para resolver este problema?
    Testamos a criação de tabelas e campos de usuários na versão 2005B, rodando no SQL Server 2005 com as PLs 40, 41 e 42 e nessas três configurações o problema ocorreu sempre da mesma forma, como descrito acima.
    Sei que podemos forçar a correção da estrutura de dados das tabelas na mão, pelo comando ALTER TABLE do SQL Server, mas isso será apontado pelo Early Watch? Corremos o risco de perder a garantia do produto?
    Qualquer informação que ajudar a solucionar este problema será muito bem aceita.
    []'s
    Edited by: Rui Pereira on Nov 7, 2008 9:27 AM

    Oi Vitor,
    O problema ainda não foi resolvido. Abrimos um chamado na SAP pois entendemos que este comportamento do SBO não é o correto uma vez que ao definir campos alfanuméricos com o maior tamanho possível, as estruturas (metadados) acabam ficando gigantes e isso joga a performance dos add-ons e consultas formatadas pra baixo.
    Você pode reproduzir o problema criando UDFs em tabelas standard ou em UDTs pelo próprio B1. Não precisa criar os campos pelo SDK para que o problema ocorra não. Basta definir o campo do tipo Alfanumérico que, ao executar a SP_HELP no SQL Server você verá a estrutura do seu campo mais ou menos assim:
    CAMPO NVARCHAR(-1)
    Na documentação do SQL Server é explicado que o -1 representa a capacidade máxima de armazenamento do campo.
    Este problema só acontece no SQL Server 2005. No SQL Server 2000 o B1 se comporta bem.
    Edited by: Gabriel Izar on Oct 8, 2008 3:31 PM

  • DEVOLUÇÃO DE EXPORTAÇÃO - CFOP 3201 - GRC VALIDA DADOS DI.

    Boa tarde a todos!
    Estamos em um projeto de NFE XML 2.00 e nos deparamos com o seguinte erro:
    Ao emitirmos um NF-e de devolução da mercadoria que se encontrava no Porto (devolução de exportação - CFOP 3201), a validação do monitor GRC informa que é necessário constar os dados de importação, apesar deste processo não se tratar de importação. Os seguintes logs de validação são gerados:
    Erro de validação: campo Código do fabricante estrangeiro no sistema. Campo é obrigatório e não pode ficar em branco. (campo IT_NFE_ADI-CFABRICANTE, ID campo I028)
    Erro de validação: campo Nº da adição. Campo é obrigatório e não pode ficar em branco. (campo IT_NFE_ADI-NADICAO, ID campo I026)
    Erro de validação: campo Nº sequencial do artigo na adição. Campo é obrigatório e não pode ficar em branco. (campo IT_NFE_ADI-NSEQADIC, ID campo I027)
    Erro de validação: campo . Campo é obrigatório e não pode ficar em branco. (campo IT_NFE_IMP-CEXPORTADOR, ID campo I024)
    Erro de validação: campo . Campo é obrigatório e não pode ficar em branco. (campo IT_NFE_IMP-DDESEMB, ID campo I023)
    Erro de validação: campo . Campo é obrigatório e não pode ficar em branco. (campo IT_NFE_IMP-DDI, ID campo I020)
    Erro de validação: campo . Campo é obrigatório e não pode ficar em branco. (campo IT_NFE_IMP-NDI, ID campo I019)
    Erro de validação: campo . Campo é obrigatório e não pode ficar em branco. (campo IT_NFE_IMP-UFDESEMB, ID campo I022)
    Erro de validação: campo . Campo é obrigatório e não pode ficar em branco. (campo IT_NFE_IMP-XLOCDESEMB, ID campo I021)
    Estamos no SAPK-10015INSLLNFE e as seguintes notas relacionadas a validação estão aplicadas:
    1493980     Validation for field xJust in cancel and skipping messages
    1499921     Problem with validation after implementing SP15
    1500046     Upgrade validation rule for field ID for version 2.00
    1500742     Adjust validation for field NADICAO and NSEQADIC layout 2.00
    1502217     Extend validation rules for , layout 2
    1504379     Adjust validation for field X_CLISTSERV
    1511291     Update allowed values for field E1_CPAIS for validation
    1511577     Update validation rules for field VUNCOM_V20
    1520861     Update validation rules for OIL_CPRODANP and OIL_UFCONS
    Não encontrei nenhuma nota SAP recente para o componente SLL-NFE que seja relacionada a este problema.
    Desde já agradeço pela ajuda.
    Sds / Renato Penido.

    Boa tarde, Fernando,
    Obrigado pela pronta resposta.
    Debugamos a BADI e descobrimos que os dados de importação estão sendo gravado "em branco", gerando o erro de validação no GRC, tal qual dito por você.
    Aprimoramos a lógica da BADI para que a tag de importação não seja preenchida indevidamente para as notas de devolução do porto e as notas foram aprovadas.
    Muito obrigado,
    Renato Penido.

  • Relatório Crystal Reports (Usuário/senha)

    Boa Tarde !
    Estamos utilizando a conexão OLE DB - Microsoft OLE DB Provider for SQL Server, mesmo assim este driver está exigindo a senha durante s execução dos relatórios do Crystal Reports através do Menu FerramentasVisualizar "Arquivo Crystal Reports Externo". O SAP esta pedindo usuário e senha todas as vezes que o relatório é exibido, isto é, o Crystal exibe a tela de conexão com o banco de dados pedido a senha antes de exibir o layout.
    Estou utilizando o SAP 8.8 PL 19.
    Alguém pode me ajudar?

    Alex, bom dia.
    Isso já me aconteceu algumas vezes, pelo fato do relatório estar configurada em uma outra conexao que a que voce constuma utilizar.
    Voce deverá "trocar" a conexao que está gravada no relatório para a conexao que deseja usar.
    Lá no Crystal Reports, entre no menu Banco de Dados -> Definir Local de Banco de Dados. No primeiro quadrante clique uma vez no Comando e substitua pela conexao desejada no quadrante abaixo deste. Caso possua sub-relatórios faça o mesmo procedimento e clique em Atualizar. Isso fará com que o relatório fique disponível para a conexao com o seu cliente.
    Espero ter ajudado.

Maybe you are looking for