Language and writing direction

Is there any way of finding out what direction a given language is written in? Basically I need to specify the the writing direction in a web page, according to the language selected, but I am not sure whether anything Java can tell me whether for a given locale it is RTL (right-to-left) or LTR (right-to-left)?

import java.awt.ComponentOrientation;
import java.util.Locale;
public class LanguageDirection {
    public static void main(String[] args) {
     String[] languages = Locale.getISOLanguages();
     for (String language : languages) {
         Locale locale = new Locale(language);
         ComponentOrientation orient = ComponentOrientation
              .getOrientation(locale);
         System.out.println("Orientation for "
              + locale.getLanguage()
              + " "
              + locale.getDisplayLanguage()
              + "\t is "
              + (orient.isLeftToRight() ? "left to right"
                   : "right to left"));
}Piet

Similar Messages

  • N73 Chinese Language (Phone Language and Writing L...

    Hi, I'm new here, however I face a problem after updating the firmware of my N73 to V4.0736.3.2.1 that is it cannot read chinese language which makes SMS-ing hard. Can anyone kindly suggest me a solution?
    I've tried using Hong Kong's NSU and etc. It's still the same and frankly speaking, all the updates only comes with English, Malaysia, Pilipino, Indonesia but no Chinese.
    Thanks!

    I wanted to buy this phone in HK, and if i had bought it there everything would be great. But they had it sold out, so i tried to buy it in Holland, then Belgium, France but the price was killing ( double the HK's price). Finally i found it in Bulgaria at a reasonable price.
    Now i am in the middle of a big struggle how to make it read and write simplified chinese. Some friends told me that it is easily done if i go to a 'service' and they FLASH my phone, but as i know that after your phone has been flashed, it is usually ready to be thrown away, i dont really dare to do that, so i thought that there could be a better solution.
    E-71 is my phone, and this one is a really masterpiece !
    I want to tell Nokia that they finally did a phone that is working! I have been using Nokia for 10 years, and this is the first one which is really good !
    All the other **bleep** i had is so slow that you can take a nap between commands.
    thanks for the reply !
    I will go to ask Nokia, but i know that the result is.
    Val

  • I cannot transform between Arabic and English language in writing

    I cannot transform between Arabic and English language in writing >>>> I should every time restart my browser >>>> i need a solution

    If you are talking about typing text then make sure that the language toolbar is visible.
    * http://windows.microsoft.com/en-US/windows7/The-Language-bar-overview
    In Firefox you can switch the bidi text direction via Ctrl+Shift+X.

  • Default Writing Direction For Each Language

    Hi all :-)
    How can I change the default writing direction on my MacBook Air 2013.
    I want each language will have it's own default writing direction.
    How can I do that?
    Best,
    Itay

    Hi Tom,
    I may be misunderstanding this but I think the poster is talking about using both languages in the same Chat and expecting the OS or the app to recognise each and adjust itself accordingly.
    9:30 pm      Sunday; March 23, 2014
    ​  iMac 2.5Ghz i5 2011 (Mavericks 10.9)
     G4/1GhzDual MDD (Leopard 10.5.8)
     MacBookPro 2Gb (Snow Leopard 10.6.8)
     Mac OS X (10.6.8),
     Couple of iPhones and an iPad

  • Language Monitors and Bi-directional Printing: What functionality is lost when disabling? What else uses them?

    Server OS: Windows 2008 R2 Standard
    Function: Primary Domain Controller and Print Server
    Clients: All are running Windows 7 Pro 64-Bit SP1
    We're considering disabling the HP Universal Print Driver Language Monitor and in-turn Bi-directional Printing due to potential server spooler instabilities, before we do this the IT Manager wants to be sure:
    1. What functionality is lost when disabling Language Monitors and Bi-directional Printing?
    2. What else uses Language Monitors and Bi-directional Printing them? In other words what may break?
    3. What specifically do Language Monitors and Bi-directional Printing provide?
    Thanks

    Alan (or anyone else):
    We're testing disabling the language monitor/bidirectional printing for one particular printer.
    Can I confirm this is the procedure for disabling a particular print queue's Language Monitor and Bidirectional Printing? -
    1. Locate the relevant Language Monitor registry key in: HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Print\Monitors
    Either delete or rename the registry key (so it cannot be found), in my case: HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Print\Monitors\HPMLM121
    I renamed it to have the date at the end (HPMLM121_2015-01-29).
    2. Inside the above registry key is a DLL file mentioned under the DRIVER reference. In my case it's called: hpmlm121.dll.
    I searched the entire C drive on the server and this was only found in C:\Windows\System32. I moved this elsewhere out of C:\Windows and also renamed the DLL too.
    Therefore preventing Windows from being able to find/use it.
    3. I then unticked Bidirectional Printing Support in the Printer Properties Ports tab of the printer in question.
    4. Lastly either restart the server (or stop/restart the Spooler service).
    I've done all this and the HP Print Notifications for Replace Cartridge etc... are still active.
    Any idea why this is?
    Thanks

  • Hello, I am doing a layout in arabic language, and I am missing option of change direction in paragraph. I read on forum that I am supposed to download some kind of an plug in or version of indesign for arabic language support, but I just don't know what

    Hello, I am doing a layout in arabic language, and I am missing option of change direction in paragraph. I read on forum that I am supposed to download some kind of an plug in or version of indesign for arabic language support, but I just don't know what to download.
    Can you tell me step by step what to do and download.
    Thank you very much!

    InDesign is from a technical viewpoint a Plugin Activator.
    Every function is a plugin.
    With CC and higher you can change the language in the CC app preferences.
    When you change the language, additonal plugins, necessary for that language are installed, with the MENA (Middle East North Africa) versions RTL functionality is added into your primary version.
    InDesign chooses to start the program in the same language as you OS is set up, RTL functionality appears translated into your normal User Interface.
    After installing a MENA version you can switch back to your main language.

  • Focusing Language and Learning Goals

    I'm writing to ask for some guidance on choosing a language and course of action in learning programming.
    I've seen thread after thread with questions from newbies, asking, "What is the best language to start with?" and then it always starts a flame war or someone just answers, "There's no best language, it's best to pick one and start learning it." My question is a little bit more focused than that.
    First off, I've been programming my whole life, in very limited capacities. My deepest training was in C++. Whilst in my EECS degree program, I resolved to never be a software developer because I couldn't stand not interacting with people for such long periods of time. Instead I realized I wanted to be a math teacher, and so that is the path I have taken.
    But now that I'm well down that path, I've started to realize that perhaps I could develop my own software to help me in the classroom. If I want to demonstrate the Euclidean algorithm, what better way than to have a piece of software that breaks down the process? Students could run that software as part of their studies, and the advanced students might even develop programs for themselves. Or, with an Ipad in hand, why not have an app that lets students take their own attendance? It would certainly streamline some of the needs of classroom management.
    There's obviously a lot of great stuff already out there for math, and for education, but I want a way to more directly create things specific to my lectures. If I'm teaching a specific way of calculating a percent, I want to create an app that aligns with my teaching style, not just another calculator app that requires the student to learn twice.
    The most I use in class right now is iWork Numbers/Microsoft Excel for my stats class. Students can learn the basic statistical functions, and turn some of their data into graphs.
    I have dabbled a bit with R, and used Maple in college. I've started the basic tutorials for OS X/iOS development and have actually made good progress making an OS X app that takes a text string, converts it to numbers, and performs encryption using modular addition and multiplication. I sometimes use Wolfram|Alpha to save myself some time in getting quick solutions to equations or base conversions. I know of MatLab, Mathematica, and recently people have been telling me to check into Python or Ruby. I also know basic HTML, and while it's forgotten now, learned Javascript and PERL in college.
    If I keep on the path of Obj-C/Cocoa, I think it will have great benefits. Unfortunately, anything I produced for Mac would only be usable on a Mac, so it wouldn't be universal for all of my students. Perhaps then learning a web language would be better. Second, I'm wondering if the primary use is mathematical, then perhaps my time would be better spent learning Mathematica Programming Language, or R, or something based less on GUI and more on simple coding of algorithms, maybe Python or Ruby?
    It seems that Mathematica already has a lot of demos for different math concepts, so why reinvent the wheel is also a question I have. I think overall, it would be good to have more control and design things the way I need. And then, if I do want to make an "Attendance" app or something else, I would already have the programming experience to more easily design something for my iPad or MacBook.
    The related question to this is what is a good language to teach to my students? In his TED talk, Conrad Wolfram says one of the best ways to check the understanding of a student is have them write a program. But if Mathematica does the math virtually automatically for them, then I'm not sure that will get the deeper experience of working out logic for themselves, like you do when you're writing C, or a traditional procedural language.
    I know that programming takes time to learn, but I also know that at this point, my goal is not to be able to make an app like "Tiny Wings." With the app store ease, some of my work may be an extra revenue stream, but I see myself as more of a hobbyist, and now teacher looking to software development specifically for its ability to help me demonstrate mathematical concepts.
    I think I will push ahead with Obj-C/Cocoa for OSX/iOS, but if anyone has some better guidance regarding all of the other available stuff, it would be much appreciated. I don't think I would want to go fully to the web (I like apps), but perhaps someone could suggest a nice way of bridging what I produce in XCode to a universal web version. For example, if you come up with an algorithm in obj-c is it easiest to transition that to ruby and run it online, or is there another approach that works better?

    Another vote for Python. It's the best language I know of for getting your hands dirty quickly, but as you gain more experience it scales very nicely into a full-blown object-oriented language. There are some very nice GUI toolkits you can use with it if you need a graphical interface, or as K T suggested, you can hook it up with a web-based front-end. If you want to get really daring, you can use the PyObjC bridge and develop native Cocoa apps in Python, but in my experience, if you're going to go that route, you're better off just learning Objective-C, which is not all that difficult really. The difficult part about Mac or iOS program is wrapping your head around all the functionality in the Cocoa framework.
    The nice part about Python in the classroom is you can use it in an interactive learning mode. It would be perfect for progressively stepping through a math problem, showing each step along the way. Your students could participate and learn the basic functionality of Python at the same time. That's how I cut my teeth on Python (as part of a natural language programming class in grad school).

  • How can I get a representative to help me with my Apple ID when I live in China (where I don't speak or read the language) and I created it in Canada (where I used to live)?

    I explained to Kavitha from the iTunes Store Customer Support the following information:
    - my home country is Canada
    - I am an English speaker
    - I currently live in China, but I don't read or speak Chinese
    - my Apple ID was created in Canada
    - my husband bought me a new iPad last Sunday in China where we live
    - I couldn't remember the answers to my security questions, so I followed Apple instructions to reset it by adding a rescue email address to my Apple ID
    - I have received no email message in the inbox for my rescue email address as promised to help me reset my security questions for my Apple account
    - I updated the email address for the Apple ID (the login) and, for some reason, my old Apple ID is still showing up on my new iPad when I try to sign in
    - you told me to select the website of the country that I live in (which is China - I've already explained this) and therefore directed me to a Chinese website which I CANNOT read
    - I was NOT asking Kavitha about how to change the language on my new iPad and she sent me an article about resolving that type of issue in error
    - I can't choose Canada as my country because I don't live there ANYMORE and I don't have a Canadian phone number anymore
    - I have a Chinese phone number because I LIVE in China
    Response from Kavitha:
    - she can't help me 
    - advised me to select the website of the country that I live in which is China (I already explained this) and therefore directed me to a Chinese website which I CANNOT read
    - not helpful
    - also, I can't schedule a call using China as the country associated with my Apple ID because everything will be in Chinese and a Chinese representative who I will NOT be able to understand will call me
    Can anyone at Apple help me????

    Only Apple Account Security could help at this point. You can try calling Apple Support in Canada - you'll have to find one of the several ways, such as Skype, to call an 800 number from outside of the relevant country - and ask for Account Security and see if they can help. Or you can find a friend who speaks Chinese and ask them to help you talk to Apple Support in China. There are really no other options that I know of.
    Note, by the way, that these are user-to-user support forums. You aren't speaking with Apple when you post here.
    Regards.

  • How do I quickly change writing direction in mail?

    How do I quickly change writing direction in mail without going trough 7 different menu options?
    Is there a quick keyboard shortcut, or maybe an icon I can add to the mail bar?
    Thank you.
    Dan

    Yes I do.
    But you solved my question anyhow!
    I looked at the Input Sources and I noticed that there's a keyboard shortcut for changing writing direction!  cmd+crtl+left arrow (or right arrow for left-to-right) will do the trick.
    Thank you.
    Dan

  • When to use import and export directives?

    I'm very confused about what the import and export language extensions do and when one should use them.
    I have a Bridge application with multiple source files. As long as I don't call code in another file from the startup execution path (before all source files are loaded) and only call across modules after Bridge is running (e.g. from events in Bridge), I don't seem to need import and export. All source files seem to be in the same namespace and all can see each other's global objects/functions.
    So, when would someone use import or export? And, what is the #engine that the manual discusses in relation to import and export? If some of my source files are library files that I intend to be used by multiple different files/applications, should I be using import/export for that use? Or is this only applicable when there are somehow multiple JavaScript engines involved? And when would that situation arise?
    --John

    John,
    The import and export directives don't really matter in Bridge. All scripts execute in the same namespace. That's why namespacing your scripts is crucial in Bridge.
    The #engine directive creates another JavaScript engine instance containing the script with the directive. If you then wanted to use stuff from that engine, the import and export directives would be needed. But even with that, in Bridge, the main engine will contain the script. There will just be a second engine (you can see this in the ESTK) containing the same stuff. Since it's in the main engine, there's no point in using the import and export.
    Some of the other apps, GoLive, for instance, each script executes in its own engine and namespace. And import and export are needed.
    This could change in future versions, and if it does, we'll be certain to make sure everyone knows about it.
    Bob

  • Question around UTL_FILE and writing unicode data to a file.

    Database version : 11.2.0.3.0
    NLS_CHARACTERSET : AL32UTF8
    OS : Red Hat Enterprise Linux Server release 6.3 (Santiago)
    I did not work with multiple language characters and manipulating them. So, the basic idea is to write UTF8 data as Unicode file using UTL_FILE. This is fairly an empty database and does not have any rows in at least the tables I am working on. First I inserted a row with English characters in the columns.
    I used utl_file.fopen_nchar to open and used utl_file.put_line_nchar to write it to the file on the Linux box. I open the file and I still see English characters (say "02CANMLKR001".
    Now, I updated the row with some columns having Chinese characters and ran the same script. It wrote the file. Now when I "vi" the file, I see "02CANè¹æ001" (some Unicode symbols in place of the Chinese characters and the regular English.
    When I FTP the file to windows and open it using notepad/notepad++ it still shows the Chinese characters. Using textpad, it shows ? in place of Chinese characters and the file properties say that the file is of type UNIX/UTF-8.
    My question : "Is my code working and writing the file in unicode? If not what are the required changes?" -- I know the question is little vague, but any questions/suggestions towards answering my question would really help.
    sample code:
    {pre}
    DECLARE
       l_file_handle   UTL_FILE.file_type;
       l_file_name     VARCHAR2 (50) := 'test.dat';
       l_rec           VARCHAR2 (250);
    BEGIN
       l_file_handle := UTL_FILE.fopen_nchar ('OUTPUT_DIR', l_file_name, 'W');
       SELECT col1 || col2 || col3 INTO l_rec FROM table_name;
       UTL_FILE.put_line_nchar (l_file_handle, l_rec);
       UTL_FILE.fclose (l_file_handle);
    END;
    {/pre}

    Regardless of what you think of my reply I'm trying to help you.
    I think you need to reread my reply because I can't find ANY relation at all between what I said and what you responded with.
    I wish things are the way you mentioned and followed text books.
    Nothing in my reply is related to 'text books' or some 'academic' approach to development. Strictly based on real-world experience of 25+ years.
    Unfortunately lot of real world projects kick off without complete information.
    No disagreement here - but totally irrevelant to anything I said.
    Till we get the complete information, it's better to work on the idea rather than wasting project hours. I don't think it can work that way. All we do is to lay a ground preparation, toy around multiple options for the actual coding even when we do not have the exact requirements.
    No disagreement here - but totally irrevelant to anything I said.
    And I think it's a good practice rather than waiting for complete information and pushing others.
    You can't just wait. But you also can't just go ahead on your own. You have to IMMEDIATELY 'push others' as soon as you discover any issues affecting your team's (or your) ability to meet the requirements. As I said above:
    Your problems are likely:
    1. lack of adequate requirements as to what the vendor really requires in terms of format and content
    2. lack of appropriate sample data - either you don't have the skill set to create it yourself or you haven't gotten any from someone else.
    3. lack of knowledge of the character sets involved to be able to create/conduct the proper tests
    If you discover something missing with the requirements (what character sets need to be used, what file format to use, whether BOMs are required in the file, etc) you simply MUST bring that to your manager's attention as soon as you suspect it might be an issue.
    It is your manager's job, not yours, to make sure you have the tools needed to do the job. One of those tools is the proper requirements. If there is ANYTHING wrong, or if you even THINK something is wrong with those requirements it is YOUR responsibility to notify your manager ASAP.
    Send them an email, leave a yellow-sticky on their desk but notify them. Nothing in what I just said says, or implies, that you should then just sit back and WAIT until that issue is resolved.
    If you know you will need sample data you MUST make sure the project plan includes SOME means to obtain sample data witihin the timeline needed by your project. As I repeated above if you don't have the skill set to create it yourself someone else will need to do it.
    I did not work with multiple language characters and manipulating them.
    Does your manager know that? If the project requires 'work with multiple language characters and manipulating them' someone on the project needs to have experience doing that. If your manager knows you don't have that experience but wants you to proceed anyway and/or won't provide any other resource that does have that experience that is ok. But that is the manager's responsibility and that needs to be documented. At a minimum you need to advise your manager (I prefer to do it with an email) along the following lines:
    Hey - manager person - As you know I have little or no experience to 'work with multiple language characters and manipulating them' and those skills are needed to properly implement and test that the requirements are met. Please let me know if such a resource can be made available.
    And I'm serious about that. Sometimes you have to make you manager do their job. That means you ALWAYS need to keep them advised of ANY issue that might affect the project. Once your manager is made aware of an issue it is then THEIR responsibility to deal with it. They may choose to ignore it, pretend they never heard about it or actually deal with it. But you will always be able to show that you notified them about it.
    Now, I updated the row with some columns having Chinese characters and ran the same script.
    Great - as long as you actually know Chinese that is; and how to work with Chinese characters in the context of a database character set, querying, creating files, etc.
    If you don't know Chinese or haven't actually worked with Chinese characters in that context then the project still needs a resource that does know it.
    You can't just try to bluff your way through something like character sets and code conversions. You either know what a BOM (byte order mark) is or you don't. You have either learned when BOMs are needed or you haven't.
    That said, we are in process of getting the information and sample data that we require.
    Good!
    Now make sure you have notified your manager of any 'holes' in the requirements and keep them up to date with any other issues that arise.
    NONE of the above suggests, or implies, that you should just sit back and wait until that is done. But any advice offered on the forums about specifics of your issue (such as whether you need to even worry about BOMs) is premature until the vendor or the requirements actually document the precise character set and file format needed.

  • HT5048 Hi, 1.34 is too much for me ... can I deselect Catalan, Croatian, Greek, Hebrew, Romanian, Slovak, Thai, and Ukrainian languages and download only the OS with less GB?

    Hi,
    1.34 GB is too much for me to download ...
    Can I deselect Catalan, Croatian, Greek, Hebrew, Romanian, Slovak, Thai, and Ukrainian languages and download only the OS with less GB?
    I tried several times but not successfull ...
    please help me to update my OS.
    thanks

    Are you asking why those non-ASCII characters are printing incorrectly? It's because the console is still treating the output as ASCII. The JVM is encoding each character as two bytes according to the UTF-8 spec, but the console is treating each byte as a separate, ASCII-encoded character. Changing the locale of the OS or the "file.encoding" property of the JVM doesn't affect the behavior of the console.
    When I run your code on my WinXP machine (leaving "file.encoding" at its default setting), I get this output: // __ System.getProperty("file.encoding"): |Cp1252|
    // __ |en_US|
    // __ |225|�|
    // __ |233|Θ|
    // __ |237|φ|
    // __ |243|≤|
    // __ |250|�|
    // __ |252|ⁿ|
    // __ |241|�|
    // __ |191|┐|
    // __ |161|�|
    // __ |251|√|
    // __ |224|α|
    // __ |223|▀|
    // __ |232|Φ|
    // __ |235|δ| The JVM is outputting the text as cp1252, but the console is treating it as cp437, its default codepage (encoding). When I change the console's encoding with the command "CHCP 1252" and run the code again, I get: // __ System.getProperty("file.encoding"): |Cp1252|
    // __ |en_US|
    // __ |225|�|
    // __ |233|�|
    // __ |237|�|
    // __ |243|�|
    // __ |250|�|
    // __ |252|�|
    // __ |241|�|
    // __ |191|�|
    // __ |161|�|
    // __ |251|�|
    // __ |224|�|
    // __ |223|�|
    // __ |232|�|
    // __ |235|�| I don't know if it's possible to change the encoding of the console in your OS, but that's not a showstopper. Just write the output to a file, then use a reasonably capable text editor to view the result. And there's no need to change all those OS/JVM settings; just specify the encoding when you open the file for writing: FileOutputStream fos = new FileOutputStream("out.txt");
    OutputStreamWriter osw = new OutputStreamWriter(fos, "UTF-8");

  • Use different language and Spell check

    Hello, just got an iPad to supplement my two Android phones, and like it so far...
    Except for one thing that drives me nuts...
    The spell check. I live in Scandinavia, but like to use English as my interface language. This causes major problems, when I write something in Danish.
    Is there any way to have English as the interface language, but use another language for spell checking?
    Also, is there a way to use two different languages in spellcheck? Its really annoying to have English words pop up as suggestions when I write something in a different language and vice versa...

    From a user perspective this is wrong UX and lacks total support for multi-national companies, especially when the (national) keyboard layout differs from the (foreign) keyboard layout that is being forced to use if one wants the spell check to be performed in the foreign languge.
    Let's take the following example.  My language settings are set to English because I want my interface in English. The used keyboard layout is Flemish (=Dutch) (AZERTY).  When writing emails the spell check is performed in Dutch since iOS uses the keyboard related language.  This is fine as long as I write emails to people in Belgium which do read and speak Dutch.  However when I want to write English emails (and hence would like English spell check) I am forced to switch my keyboard to English (UK).  This is not really OK as switching the keyboard messes up the layout I am used to work with (English -> QWERTY).
    Essentially, the selected keyboard (and keyboard layout for that matter) shouldn't have any impact on the used language for the spelling check.  To be honest I can't remember of any application/OS used so far that applies this logic.
    I really do hope that this gets fixed in some way (e.g. by adding the option to select the spelling check language) in a future update of iOS.

  • Replace sentances and words directly in the FramMaker

    Hi!
    I want to replace complete sentances and words directly in the FramMaker where I keep the layout of my entire book.
    The program/the code I am looking for need to be able to replace many words and sentences at the same time.
    For example:
    <in such a way>  after replacing:  <på sådant sätt>
    <To this end>  after replacing:  <För detta ändamål>
    <refer to the instructions>  after replacing:  <se anvisningarna i>
    <by means of> . after replacing:  <med hjälp av>
    I´ve come across som programs with language memory, but I need to be able to replace thousands of words/sentences and the opensource versions I´ve seen only allow me to load the memory with 150 words.
    Would you be so kind and point me in the correct direction. If you could recommend some program or code that is able to do at least some of these requirements, it would be of great help because i could rewrite the code myself.
    With kind regards
    Cecilia V

    You might want to consider looking at FrameScript http://www.framescript.com to automate this.
    If you have the FM content in structured FM and can roundtrip it via XML, then there would be a lot of other tools available for processing the content. I'm partial to TextPipePro, see http://www.datamystic.com/textpipe.html
    You may be also be able to use TextPipe on the MIF format, however, sometimes FM breaks up the content into smaller substrings, so it's quite possible to miss some groups of words or sentences for replacement.

  • Contract in two languages and two columns parallel on each page?

    I'm writing a long contract in two languages and want two columns parallel on each page. The column should break every time to the next page and not to the top of the same page. anybody with some helpful advises please?

    Jerry, thx.
    I tried. It seems I am dummy with pages.
    First of all my pages speaks German and even I m sure my English is pretty stable the idioms seem to be different in the menus & bars.
    So let my try to ask and hope I m not stressing your patience.
    "Make sure both text boxes are Floating ...." what means Floating? How does that look like, what do I do?
    You mean click on them so both boxes are empty yet visible?
    And there is no "CAPTURE PAGES" in my advanced menu, pls have a look. Can you indicate where it sits in English?
    And whatever I tried in that advanced menu bar, nothing asked me to "assign a name" to something.
    Can we sort that and go from there?
    thx
    jan

Maybe you are looking for

  • Need to know data type which could take the result of - data TYPE RAW.

    Hello, I have the following Req: I need to make a RFC call from one SAP system to SAP Banking Services system to retrieve Contract ID. But the field contract id happens to be of TYPE RAW. (16 characters) So my problem is - I need to know the data typ

  • Exam 1Z0-007: From where to start?

    Dear All! I am new to oracle. I know a little bit about SQL ( Its basic syntax). Now I want to move on to the certification track.( OCA => OCP ). There first, I will have to pass the exam 1Z0-007 ( If I am not mistaken). I want to prepare myself for

  • Hierarchy based authoration failed in Webi

    I have created authorization based on master cost  center  hierarchy and tested within BW environment and everything is working fine. There is two hierarchy  ZDB_COSTCTR_LOB &  ZDB_COSTCTR_GEO. The authorization control is for  ZDB_COSTCTR_LOB for a

  • Weblogic-webservices-policy.xml

    hi, iam getting the following error in weblogic-webservices-policy.xml Referenced file (weblogic-webservices-policy.xml) contains errors (http://www.bea.com/ns/weblogic/webservice-policy-ref/1.0/webservice-policy-ref.xsd). weblogic-webservices-policy

  • How to replace apostrophe with space

    Hi Experts, I need to replace the Apostrophe in Material description with space. I am getting a error as the text literal .....longer than 255. highly appreciated for immediate response. REPLACE ALL OCCURRENCES OF ''' IN WA_MAKTX WITH ''. thanks, RRR