Localização Portuguesa e Defir

Bom dia,
Relativamente às declarações peródicas do IVA no SAP 2007A, depois de preenchidos os campos da configuração do IVA na localização portuguesa (Sujeito_XX, Base_XX, Estado_XX), devemos ir a Relatórios -> Financeira -> Contabilidade -> Imposto -> Relatório de IVA e exportar para o Defir.
O problema é que ao exportar para o Defir, ao ir a "Declarações periódicas do IVA", as declarações não apresentam qualquer tipo de valor. Há algum passo necessário além dos que referi?
Alguém me pode ajudar com esta questão?
Obrigado e cumprimentos,
Pedro Santos

Boa tarde Susana,
Antes de mais, muito obrigado pela resposta. O problema penso que é mesmo não estarem os campos de IVA todos preenchidos com o "Sujeito_XXX", "Base_XXX", etc. Não sei se bastará isso para a declaração ser preenchida.
Já agora, relativamente ao modelo22, sabe-me dizer quais os passos necessários para preencher automaticamente a declaração? Já encerrei o ano contabilistico e exportei o balancete para o Defir, mas também não tenho valores no modelo22.
Desde já agradeço a atenção.
Cumprimentos,
Pedro Santos
Edited by: Paulo Calado on Jun 15, 2009 7:53 PM
Edited by: Paulo Calado on Nov 27, 2009 5:25 PM

Similar Messages

  • Localização Brasil - Preparação do ambiente

    Prezados,
    Gostaria de tirar uma dúvida sobre a preparação do ambiente para implementação da Localização Brasil.
    [Situação]
    Estou atuando em um projeto de rollout internacional e a equipe de TI deseja realizar o processo de preparação do ambiente para Localização Brasil.
    Passamos as instruções iniciais a seguir para prepação do ambiente, conforme links abaixo:
    Criação do client com cópia do client 000;
    Execução da transação O035 para alterar o template para Brasil;
    Execução das CATT de MM e SD;
    Comparar client 000 com novo client, para incluir objetos na request;
    Transporte para o ambiente DEV;
    Início da realização.
    É desta forma que trabalhei até o presente momento em projetos anteriores.
    No entanto, a equipe de TI ficou com algumas dúvidas sobre o processo e entrou em contato com a SAP Alemanha para obter maiores detalhes. Em reunião com a equipe SAP Alemanha, fomos informados que não se executa mais a transação O035 por esta transação alterar informações em diversas tabelas. Ao invés disto há outro processo, onde são selecionados objetos no client 000 e incluidos em uma request (como pricing de MM e SD, tipos de Nota Fiscal, tipo de item de Nota Fiscal, etc.) e transportados para o DEV. Neste contato, não haviam pessoas da SAP Brazil envolvidas.
    Informaram também que não é necessário copiar a empresa/centro 0001 para criar a estrutura organizacional para o Brasil, pode ser realizada a cópia de qualquer centro utilizado em outro país como referência.
    Não encontrei nenhuma documentação sobre este processo, e as documentações mais recentes que localizei recomendam a utilização o Country Installation Program (transação O035).
    [Dúvida]
    A SAP hoje sugere outra forma de preparação do ambiente para Localização Brasil, que não a descrita nos documentos abaixo? Em caso positivo, qual seria o caminho?
    Pesquisando em outros forums, verifiquei a informação que há um site da própria SAP onde é possível informar características do sistema (versão, suporte package, enhancement package, etc) e o site informa quais as notas requeridas para a implementação da Localização Brasil.
    [Informações adicionais]
    Nesta dúvida, não me refiro a notas específicas de processos, como CBT (1706309), MP135, CT-e, NF-e 3.10 etc. A dúvida em sí é sobre a preparação para início das configurações dos processos de negócio.
    [Links de referência]
    Seguem abaixo os links de referência:
    Brazil - SAP Library  (ECC 6.0 EHP 7)
    Quick guide for Brazilian Localization Installation
    Atenciosamente,
    Rafael

    Olá Rafael,
    Também entramos em contato com a responsável na Alemanha  sobre o installation guide para Brasil, mas não obtivemos resposta ainda.
    Na verdade você ainda poderia utilizar a O035 porém o esforço nas configurações seria um pouco maior.
    Assim que eu tiver maiores informações como link para documentação ou qualquer outra informação, posto aqui no SCN.
    Peço também que visite nosso blog de NF-e para outras atualizações.
    http://scn.sap.com/community/portuguese/sped-and-nf-e/blog
    ERP KBA: 2125859 - KBA [3.10] NF-e 3.10 Go-live checklist for SAP ERP
    ERP GRC NF-e: 2123768 KBA [3.10] NF-e 3.10 go-live checklist for SAP NF-e GRC
    Att,
    Adriel

  • MM Brazil localization - Mat. origin field used for CFOP at client level

    Hello All,
    I'm currenctly participating in the implementation of Brazil.
    I'm taking care of purchase module.
    In the PO, you can find fields necessary to the correct determination of CFOP code. among this fields, you have "Origin".
    This field indicates if the goods are provided from the same "tax area", from another "tax area" or from the country.
    This field is populated from the material master wher you can find a field 'origin' but at client level.
    Problem: how to handle a material bought from different vendor (one local, one outside the country?
    I very surpised SAP didn't didn't include this field in the Info record. Does some of you already had this case ? how did you handled the situation ?
    I was thinking to modify the logic for the population of the field at PO creation. that system is taking the value from a field stored in info record in priority (that would have to be created). How complex this enhancement could be ?
    Thanks for any information !

    Hi again,
    I am not sure if this change was made already per other customers. I got a couple of messages regarding this subject per month, however is quite complicated. I understand how complicated would be double the materials. The feasible solution would be the split. Is not that complicated, I promise to you!!!
    I do not know the points and where exactly the fields are retireved and possible changes points...I am sorry!
    I will recomend to you, make lots of regressition tests after finish the deploy of your solution. This is very important, as I said for the Nota Fiscal and have some legal implications. I would work close with a brazilian fiscal law, in order to check the results in genarally: Calculation taxes, accounting documents, Nota Fiscal, CFOP determination, etc...
    I would like to indicate this forum for you:
    /community [original link is broken]
    This is specific for Brazil localization subjects, such process, Nota Fiscal eletronica, etc....
    however there, the whole comunication should be in portuguese.
    The best regards

  • I want to report a word error in the portuguese thunderbird. How do i do it?

    There's a word error on a question in the portuguese language of the mozilla thunderbird. I just want to report it and i don't know to who. When i try to eliminate a contact, a question will pop asking if i am sure that i want do delete it, and there's a word error on that question. No big deal but i thought you would like to correct that. Thank you.

    I think the formal procedure would be to file a bug to [https://bugzilla.mozilla.org/ Bugzilla], using key words like 'Thunderbird', 'Portuguese' and 'localization'. Additional information is given here:
    https://wiki.mozilla.org/L10n:Contribute

  • Localization and RTL support with HTML reports

    Hi ,
    Can we create reports and  display the report in a web browser.  That implies HTML/JavaScript or Flash (or Silverlight) is also required for web browser display. Is there any details link which shows up the steps of doing this.Also in case of this will there be Localization support which supports the fallowing languages:-
    Arabic
    Czech
    Danish
    Dutch
    English
    Estonian
    Finish
    French
    German
    Greek
    Hungarian
    Italian
    Latvian
    Norwegian
    Polish
    Portuguese
    Rumanian
    Russian
    Spanish
    Swedish
    Turkish
    Ukraine
    China
    For supporting Arabic langauge , is there any RTL (Right To Left) format support.
    Thanks,
    Prasanna

    Please don't double post the same question, see your other post for answers
    Don

  • Winforms support for Localization and RTL

    Hi ,
    Does SAP Crystal Reports supports Winforms with the following  Localization support for the fallowing languages:-
    Arabic
    Czech
    Danish
    Dutch
    English
    Estonian
    Finish
    French
    German
    Greek
    Hungarian
    Italian
    Latvian
    Norwegian
    Polish
    Portuguese
    Rumanian
    Russian
    Spanish
    Swedish
    Turkish
    Ukraine
    China
    For supporting Arabic langauge , is there any RTL (Right To Left) format support.
    Thanks,
    Prasanna

    Hi ,
    I have vistied the site http://www.sdn.sap.com/irj/boc/bi and looking for Localization and Globalization information , also looked into CR2011 user guide,
    http://help.sap.com/businessobject/product_guides/CR2011/en/xi4_cr_usergde_en.pdf
    as mentioned , didnt see any information on Localization and Globalization.
    I need intial information , if Crystal Reports supports localization with RTL (Right to Left) for the listed languages. Once this information is in hand , i can go furthure and make my hands wet with samples.
    I need this information for WinForms and HTML (for WebPages) , I am not sure how different they are inside CR2010 , but for sure externally WinForms reports and HTML Reports (for WebPages) are different.
    Thanks

  • Hi, i have finish my professionnal website, now i just want translate it in several languages french,spanish,portuguese and english, did muse can do that option or did i have to create several pages or create other websites thanks

    Hi, i have finish my professionnal website, now i just want to translate it in several languages french,spanish,portuguese and english, did muse can do that option or did i have to create several pages or create other websites because muse don't have this option now thanks

    Hi there,
    There is no option yet to localize the content in Muse.
    If you would like to publish your site to business catalyst then creating different pages in the same Muse site is recommended.
    Else, you can make a back up of this muse site and and create another site using this site, (save the same site with different name to another location) then open that one and edit text in site in another language, and then do the same for third language and so on.
    Thanks.

  • Makepkg localization quirks

    I don't recall changing anything in my localization settings, I want all the messages in English, but for some reason some of them appear in Polish.
    $ locale
    LANG=pl_PL.UTF-8
    LC_CTYPE="pl_PL.UTF-8"
    LC_NUMERIC="pl_PL.UTF-8"
    LC_TIME="pl_PL.UTF-8"
    LC_COLLATE=C
    LC_MONETARY="pl_PL.UTF-8"
    LC_MESSAGES=C
    LC_PAPER="pl_PL.UTF-8"
    LC_NAME="pl_PL.UTF-8"
    LC_ADDRESS="pl_PL.UTF-8"
    LC_TELEPHONE="pl_PL.UTF-8"
    LC_MEASUREMENT="pl_PL.UTF-8"
    LC_IDENTIFICATION="pl_PL.UTF-8"
    LC_ALL=
    I used bold to show the messages in Polish:
    $ makepkg -si
    ==> Making package: gxmms2 0.7.1-1 (nie, 30 cze 2013, 20:02:46 CEST)
    ==> WARNING: Using a PKGBUILD without a package() function is deprecated.
    ==> Checking runtime dependencies...
    ==> Installing missing dependencies...
    resolving dependencies...
    looking for inter-conflicts...
    Packages (1):
    Name             New Version  Net Change
    community/xmms2  0.8DrO_o-18    5,18 MiB
    Total Installed Size:   5,18 MiB
    :: Proceed with installation? [Y/n]
    <all is well here, skipping to make output shorter>
    ==> Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy...
    ==> Retrieving sources...
      -> Znaleziono gxmms2-0.7.1.tar.gz
    ==> Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu sha256sums...
        gxmms2-0.7.1.tar.gz ... Zgadza się
    ==> Extracting sources...
      -> Rozpakowywanie gxmms2-0.7.1.tar.gz za pomocą bsdtar
    ==> Wchodzę do środowiska fakeroot...
    ==> Zaczynam build()
    cc -Wall -fPIC -pthread -I/usr/include/gtk-2.0 -I/usr/lib/gtk-2.0/include -I/usr/include/pango-1.0 -I/usr/include/atk-1.0 -I/usr/include/cairo -I/usr/include/pixman-1 -I/usr/include/libdrm -I/usr/include/libpng16 -I/usr/include/gdk-pixbuf-2.0 -I/usr/include/libpng16 -I/usr/include/pango-1.0 -I/usr/include/harfbuzz -I/usr/include/pango-1.0 -I/usr/include/glib-2.0 -I/usr/lib/glib-2.0/include -I/usr/include/freetype2  -I/usr/include/xmms2  -I. -march=i686 -mtune=generic -O2 -pipe -fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4 -c -o gxmms2src/gxmms2.o gxmms2src/gxmms2.c
    cc -Wall -fPIC -pthread -I/usr/include/gtk-2.0 -I/usr/lib/gtk-2.0/include -I/usr/include/pango-1.0 -I/usr/include/atk-1.0 -I/usr/include/cairo -I/usr/include/pixman-1 -I/usr/include/libdrm -I/usr/include/libpng16 -I/usr/include/gdk-pixbuf-2.0 -I/usr/include/libpng16 -I/usr/include/pango-1.0 -I/usr/include/harfbuzz -I/usr/include/pango-1.0 -I/usr/include/glib-2.0 -I/usr/lib/glib-2.0/include -I/usr/include/freetype2  -I/usr/include/xmms2  -I. -march=i686 -mtune=generic -O2 -pipe -fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4 -c -o xmms2ctrl/xmms2ctrl.o xmms2ctrl/xmms2ctrl.c
    cc -Wall -fPIC -pthread -I/usr/include/gtk-2.0 -I/usr/lib/gtk-2.0/include -I/usr/include/pango-1.0 -I/usr/include/atk-1.0 -I/usr/include/cairo -I/usr/include/pixman-1 -I/usr/include/libdrm -I/usr/include/libpng16 -I/usr/include/gdk-pixbuf-2.0 -I/usr/include/libpng16 -I/usr/include/pango-1.0 -I/usr/include/harfbuzz -I/usr/include/pango-1.0 -I/usr/include/glib-2.0 -I/usr/lib/glib-2.0/include -I/usr/include/freetype2  -I/usr/include/xmms2  -I. -march=i686 -mtune=generic -O2 -pipe -fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4 -c -o gtrackinfo/trackinfo.o gtrackinfo/trackinfo.c
    cc -Wall -fPIC -pthread -I/usr/include/gtk-2.0 -I/usr/lib/gtk-2.0/include -I/usr/include/pango-1.0 -I/usr/include/atk-1.0 -I/usr/include/cairo -I/usr/include/pixman-1 -I/usr/include/libdrm -I/usr/include/libpng16 -I/usr/include/gdk-pixbuf-2.0 -I/usr/include/libpng16 -I/usr/include/pango-1.0 -I/usr/include/harfbuzz -I/usr/include/pango-1.0 -I/usr/include/glib-2.0 -I/usr/lib/glib-2.0/include -I/usr/include/freetype2  -I/usr/include/xmms2  -I. -march=i686 -mtune=generic -O2 -pipe -fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4 -c -o gtrackinfo/gtrackinfo.o gtrackinfo/gtrackinfo.c
    ^Cmake: *** Kasuję plik `gtrackinfo/gtrackinfo.o'
    make: *** [gtrackinfo/gtrackinfo.o] Przerwanie
    /usr/bin/fakeroot: line 1: kill: (4926) - Nie ma takiego procesu
    ==> BŁĄD: Przerwane przez użytkownika! Kończenie...
    I aborted and tried again - everything was in English now.
    I've seen such behavior once or twice before in the past couple days, any idea how to fix / debug it?

    Here it is, the first line returned nothing while the second one run for ages and now I have a long gray beard - hope it was worth it ;P
    # find /etc -type f -exec grep -H polish {} \;
    # find /usr -type f -exec grep -H polish {} \;
    Binary file /usr/lib/libenca.a matches
    Binary file /usr/lib/firefox/libxul.so matches
    /usr/lib/python3.3/locale.py: 'polish': 'pl_PL.ISO8859-2',
    Binary file /usr/lib/python3.3/__pycache__/locale.cpython-33.pyc matches
    Binary file /usr/lib/python3.3/__pycache__/locale.cpython-33.pyo matches
    Binary file /usr/lib/mozilla/plugins/libflashplayer.so matches
    Binary file /usr/lib/aspell-0.60/en-common.rws matches
    Binary file /usr/lib/python2.7/locale.pyo matches
    /usr/lib/python2.7/locale.py: 'polish': 'pl_PL.ISO8859-2',
    Binary file /usr/lib/python2.7/locale.pyc matches
    /usr/lib/python2.7/site-packages/bzrlib/versionedfile.py: # XXX: A bit hacky, needs polish.
    /usr/lib/python2.7/site-packages/bzrlib/knit.py: # XXX: A bit hacky, needs polish.
    Binary file /usr/lib/libenca.so.0.5.1 matches
    /usr/lib/perl5/core_perl/Sys/Syslog.pm:debug and polish C<Sys::Syslog> under Cygwin.
    Binary file /usr/bin/enchant matches
    /usr/bin/aspell-import: polish pl
    Binary file /usr/bin/cvs matches
    Binary file /usr/bin/enca matches
    /usr/share/X11/locale/locale.alias:polish pl_PL.ISO8859-2
    /usr/share/X11/locale/locale.alias:polish: pl_PL.ISO8859-2
    /usr/share/dict/british-english:polish
    /usr/share/dict/british-english:polish's
    /usr/share/dict/british-english:polished
    /usr/share/dict/british-english:polisher
    /usr/share/dict/british-english:polisher's
    /usr/share/dict/british-english:polishers
    /usr/share/dict/british-english:polishes
    /usr/share/dict/british-english:polishing
    /usr/share/dict/british-english:unpolished
    /usr/share/dict/american-english:polish
    /usr/share/dict/american-english:polish's
    /usr/share/dict/american-english:polished
    /usr/share/dict/american-english:polisher
    /usr/share/dict/american-english:polisher's
    /usr/share/dict/american-english:polishers
    /usr/share/dict/american-english:polishes
    /usr/share/dict/american-english:polishing
    /usr/share/dict/american-english:unpolished
    /usr/share/texmf-var/web2c/xetex/xelatex.log:\l@polish=\language42
    /usr/share/texmf-var/web2c/xetex/xetex.log:\lang@polish=\language47
    /usr/share/texmf-var/web2c/luatex/dvilualatex.log:\l@polish=\language42
    /usr/share/texmf-var/web2c/luatex/luatex.log:\lang@polish=\language47
    /usr/share/texmf-var/web2c/luatex/dviluatex.log:\lang@polish=\language47
    /usr/share/texmf-var/web2c/luatex/lualatex.log:\l@polish=\language42
    Binary file /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/pdfmex.fmt matches
    Binary file /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/latex.fmt matches
    Binary file /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/pdflatex.fmt matches
    /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/pdftex.log:\lang@polish=\language47
    /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/pdfetex.log:\lang@polish=\language47
    Binary file /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/mex.fmt matches
    Binary file /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/cont-en.fmt matches
    /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/latex.log:\l@polish=\language42
    Binary file /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/mllatex.fmt matches
    Binary file /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/pdfetex.fmt matches
    /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/utf8mex.log:(/usr/share/texmf-dist/tex/mex/base/mex1.tex polish auxiliary macros,
    /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/etex.log:\lang@polish=\language47
    Binary file /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/pdftex.fmt matches
    /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/mex.log:(/usr/share/texmf-dist/tex/mex/base/mex1.tex polish auxiliary macros,
    Binary file /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/utf8mex.fmt matches
    Binary file /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/etex.fmt matches
    /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/pdflatex.log:\l@polish=\language42
    /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/pdfmex.log:(/usr/share/texmf-dist/tex/mex/base/mex1.tex polish auxiliary macros,
    /usr/share/texmf-var/web2c/pdftex/mllatex.log:\l@polish=\language42
    /usr/share/festival/dicts/oald/cuvoald710-0.2.scm:( "nail-polish" n ( n ei1 l - p o l i sh ) ((pos "M7%" ) ))
    /usr/share/festival/dicts/oald/cuvoald710-0.2.scm:( "nail-polishes" n ( n ei1 l - p o l i sh i z ) ((pos "Mj$" ) ))
    /usr/share/festival/dicts/oald/cuvoald710-0.2.scm:( "polish" v ( p o1 l i sh ) ((pos "J1%" "M7%" ) (subcat "2A" "6A" )))
    /usr/share/festival/dicts/oald/cuvoald710-0.2.scm:( "polished" v ( p o1 l i sh t ) ((pos "Jc%" "Jd%" ) (subcat "2A" "6A" )))
    /usr/share/festival/dicts/oald/cuvoald710-0.2.scm:( "polisher" n ( p o1 l i sh @ r ) ((pos "K6%" ) ))
    /usr/share/festival/dicts/oald/cuvoald710-0.2.scm:( "polishers" n ( p o1 l i sh @ z ) ((pos "Kj%" ) ))
    /usr/share/festival/dicts/oald/cuvoald710-0.2.scm:( "polishes" v ( p o1 l i sh i z ) ((pos "Ja%" "Mj%" ) (subcat "2A" "6A" )))
    /usr/share/festival/dicts/oald/cuvoald710-0.2.scm:( "polishing" v ( p o1 l i sh i ng ) ((pos "Jb%" ) (subcat "2A" "6A" )))
    /usr/share/festival/dicts/oald/oald-0.4.out:("nail-polish" n (((n ei l) 1) ((p o l) 0) ((i sh) 0)) ((pos "M7%")))
    /usr/share/festival/dicts/oald/oald-0.4.out:("nail-polishes" n (((n ei l) 1) ((p o l) 0) ((i sh) 0) ((i z) 0)) ((pos "Mj$")))
    /usr/share/festival/dicts/oald/oald-0.4.out:("polish" v (((p o l) 1) ((i sh) 0)) ((pos "J1%" "M7%") (subcat "2A" "6A")))
    /usr/share/festival/dicts/oald/oald-0.4.out:("polished" v (((p o l) 1) ((i sh t) 0)) ((pos "Jc%" "Jd%") (subcat "2A" "6A")))
    /usr/share/festival/dicts/oald/oald-0.4.out:("polisher" n (((p o l) 1) ((i sh) 0) ((@ r) 0)) ((pos "K6%")))
    /usr/share/festival/dicts/oald/oald-0.4.out:("polishers" n (((p o l) 1) ((i sh) 0) ((@ z) 0)) ((pos "Kj%")))
    /usr/share/festival/dicts/oald/oald-0.4.out:("polishes" v (((p o l) 1) ((i sh) 0) ((i z) 0)) ((pos "Ja%" "Mj%") (subcat "2A" "6A")))
    /usr/share/festival/dicts/oald/oald-0.4.out:("polishing" v (((p o l) 1) ((i sh) 0) ((i ng) 0)) ((pos "Jb%") (subcat "2A" "6A")))
    /usr/share/festival/dicts/cmu/cmudict-0.4.out:("polish" nil (((p aa) 1) ((l ih sh) 0)))
    /usr/share/festival/dicts/cmu/cmudict-0.4.out:("polished" nil (((p aa) 1) ((l ih sh t) 0)))
    /usr/share/festival/dicts/cmu/cmudict-0.4.out:("polishing" nil (((p aa) 1) ((l ih) 0) ((sh ih ng) 0)))
    /usr/share/festival/dicts/cmu/cmudict-0.4.scm:("polish" nil (p aa1 l ih0 sh))
    /usr/share/festival/dicts/cmu/cmudict-0.4.scm:("polished" nil (p aa1 l ih0 sh t))
    /usr/share/festival/dicts/cmu/cmudict-0.4.scm:("polishing" nil (p aa1 l ih0 sh ih0 ng))
    /usr/share/festival/dicts/wsj.wp39.poslexR:("polish" ((jj -8.081) (nn -11.747) (nnp -9.793) (vb -9.448) ) () )
    /usr/share/festival/dicts/wsj.wp39.poslexR:("polished" ((jj -9.872) (vbd -10.291) ) () )
    /usr/share/festival/dicts/wsj.wp39.poslexR:("polishing" ((1 -4.727) ) () )
    /usr/share/festival/dicts/wsj.wp39.poslexR:("well-polished" ((jj -10.971) ) () )
    /usr/share/locale/locale.alias:polish pl_PL.ISO-8859-2
    /usr/share/cracklib/cracklib-small:polish
    /usr/share/cracklib/cracklib-small:polished
    /usr/share/cracklib/cracklib-small:polisher
    /usr/share/cracklib/cracklib-small:polishers
    /usr/share/cracklib/cracklib-small:polishes
    /usr/share/cracklib/cracklib-small:polishing
    /usr/share/iana-etc/port-numbers.iana: <uri>mailto:spolishinski&amp;etcconnect.com</uri>
    /usr/share/vim/vim73/lang/menu_pl_pl.cp1250.vim:source <sfile>:p:h/menu_polish_poland.1250.vim
    /usr/share/vim/vim73/lang/menu_pl.cp1250.vim:source <sfile>:p:h/menu_polish_poland.1250.vim
    /usr/share/vim/vim73/keymap/polish-slash_utf-8.vim:" History: see polish-slash.vim
    /usr/share/vim/vim73/keymap/polish-slash_iso-8859-2.vim:" History: polish-slash.vim
    /usr/share/vim/vim73/keymap/polish-slash.vim: source <sfile>:p:h/polish-slash_utf-8.vim
    /usr/share/vim/vim73/keymap/polish-slash.vim: source <sfile>:p:h/polish-slash_cp1250.vim
    /usr/share/vim/vim73/keymap/polish-slash.vim: source <sfile>:p:h/polish-slash_iso-8859-2.vim
    /usr/share/vim/vim73/keymap/polish-slash.vim: source <sfile>:p:h/polish-slash_cp852.vim
    /usr/share/vim/vim73/keymap/polish-slash_cp1250.vim:" History: see polish-slash.vim
    /usr/share/vim/vim73/keymap/polish-slash_cp852.vim:" History: see polish-slash.vim
    /usr/share/gettext/intl/locale.alias:polish pl_PL.ISO-8859-2
    /usr/share/perl5/core_perl/pod/perlthrtut.pod:polishing this article. Big thanks to Tom Christiansen for his rewrite
    /usr/share/perl5/core_perl/pod/perl5101delta.pod:polished and synchronised with their in-core equivalents.
    /usr/share/perl5/core_perl/pod/perlcommunity.pod:for individuals to polish, improve, and showcase their Perl skills." and "A
    /usr/share/perl5/core_perl/Locale/Codes/LangExt_Codes.pm: q(polish sign language) => [
    /usr/share/perl5/core_perl/Locale/Codes/Language_Codes.pm: q(polish) => [
    /usr/share/perl5/core_perl/Locale/Codes/Language_Codes.pm: q(polish sign language) => [
    /usr/share/doc/sysstat-10.1.6/CHANGES: * FAQ polished up.
    /usr/share/doc/libxml2-2.9.1/html/xml.html:not as polished as I would like (i need to learn more about DocBook), but
    /usr/share/doc/dosbox/README: 1. To load the polish typist keys layout (automatically uses codepage 852):
    /usr/share/doc/xz/README: translated xz should look as polished as the English version.
    /usr/share/doc/xz/history.txt: polished, but appeared to work well enough, so some people started
    /usr/share/doc/libgphoto2/NEWS:* updated ukrainian, finish, dutch, polish, russian, french, vietnamese, german
    /usr/share/doc/libgphoto2/NEWS:* updated polish
    /usr/share/doc/libgphoto2/NEWS: hungarian, italian, japanese, dutch, polish, russian, swedish, ukrainian,
    /usr/share/doc/libgphoto2/NEWS: italian, japanese, dutch, polish, brazilian portuguese, russian, slovakian,
    /usr/share/doc/libgphoto2/NEWS:* libgphoto2 updated: italian, polish, russian
    /usr/share/doc/libgphoto2/NEWS: * Translation updates (polish, vietnamese).
    /usr/share/doc/libxslt-1.1.28/html/bugs.html:not as polished as I would like (I need to learn more about Docbook), but
    /usr/share/doc/libxslt-1.1.28/html/xslt.html:not as polished as I would like (I need to learn more about Docbook), but
    /usr/share/doc/libxslt-1.1.28/html/EXSLT/bugs.html:not as polished as I would like (I need to learn more about Docbook), but
    /usr/share/doc/libxslt-1.1.28/html/EXSLT/exslt.html:not as polished as I would like (I need to learn more about Docbook), but
    /usr/share/doc/sudo/ChangeLog: Still needs some polishing and a decision as to whether it is
    /usr/share/doc/systemd/NEWS: * The output of 'systemctl list-jobs' got some polishing. The
    There're a  lot of hits for stuff like 'still needs some polish' but
    /usr/share/X11/locale/locale.alias:polish pl_PL.ISO8859-2
    /usr/share/X11/locale/locale.alias:polish: pl_PL.ISO8859-2
    /usr/share/locale/locale.alias:polish pl_PL.ISO-8859-2
    seems to be jackpot.
    There indeed are no aliases for 'english', 'american' or 'welsh', but the are for
    $ grep thai /usr/share/X11/locale/locale.alias
    thai th_TH.ISO8859-11
    thai: th_TH.ISO8859-11
    $ grep japanese /usr/share/X11/locale/locale.alias
    japanese ja_JP.eucJP
    japanese.euc ja_JP.eucJP
    japanese.sjis ja_JP.SJIS
    japanese: ja_JP.eucJP
    japanese.euc: ja_JP.eucJP
    japanese.sjis: ja_JP.SJIS
    $ grep japan /usr/share/X11/locale/locale.alias
    japanese ja_JP.eucJP
    japanese.euc ja_JP.eucJP
    japanese.sjis ja_JP.SJIS
    japan ja_JP.eucJP
    japanese: ja_JP.eucJP
    japanese.euc: ja_JP.eucJP
    japanese.sjis: ja_JP.SJIS
    japan: ja_JP.eucJP
    $ grep japan /usr/share/locale/locale.alias
    japanese ja_JP.eucJP
    japanese.euc ja_JP.eucJP
    japanese.sjis ja_JP.SJIS
    etc.

  • Localization in RoboHelp 6

    Hi, I'm curious if anyone know what localization improvements
    have been made in RoboHelp 6. I see localization listed as a bullet
    point on the datasheet that is accessible from the product page,
    but it doesn't really explain what that means. What are the 11
    supported languages? What about multi-byte character sets? My
    company is looking into doing some Japanese translations, but from
    what I understand, the last Asian version of RoboHelp to be
    releases was X3. Now that Adobe has resurrected RoboHelp
    development, are there plans to release an upgrade for the Asian
    version? Like other companies using RoboHelp, we're trying to
    decide if we should upgrade to version 6. $500 per upgrade seems a
    little steep if they haven't added any features that will really
    benefit us.
    Thanks to anyone who might have some info.

    I asked the engineering team about Japanese support during
    beta testing and I understand it is being worked on, but don't
    think it made it into the final release. Perhaps Shane or Bobby can
    tell us. Meanwhile these are the 11 languages supported:
    Brazilian
    Danish
    Dutch
    English
    French
    German
    Italian
    Norwegian
    Portuguese
    Spanish
    Swedish
    If not in this release, hopefully we'll see it sometime soon.
    john
    Adobe Certified RoboHelp Instructor

  • SilverLight and HTML support with Localization and RTL with SAP Crystal Rep

    Hi ,
    Can you please provide the fallowing information ,
    1)     Silverlight:-
    a)     Does SAP Crystal Reports support , building reports with Silverlight?
    b)     Does SAP Crystal Reports has   Silverlight Designer and Viewer support the fallowing list of languages:-
    Arabic
    Czech
    Danish
    Dutch
    English
    Estonian
    Finish
    French
    German
    Greek
    Hungarian
    Italian
    Latvian
    Norwegian
    Polish
    Portuguese
    Rumanian
    Russian
    Spanish
    Swedish
    Turkish
    Ukraine
    China
    c)     Does this support RTL format ?
    2)     HTML:-
    a)     Is there any support of Designer and Viewer to create HTML reports?
    b)     If there is a support of creating HTML reports , is there any support for above listed languages?
    c)     How about RTL support in case of that?.
    Thanks,
    Prasanna

    Hi ,
    Thanks for providing the information , need more infomation towards creating HTML reports. I didnt understand the fallowing answer
    Is there any support of Designer and Viewer to create HTML reports?
    - Yes. Export to HTML 3.2 and 4
    What i mean about support of Designer and Viewer to create HTML reports is , using SAP crystal reports tools , i must be able to design a HTML report and use the report in WebPages .
    I mostly think this can be achieved and supported , however i need some kind of acknowledgement at this point of time.
    **Also my concentartion is more on getting information on Supporting Localization for the listed languages.If you suggest some blog or forum link which demonstrates on Localization , i would appreciate , if you add infortmation on that  like , lif the approach you are suggesting is generic to accept any type of language with RTL(Right To Left format) support**
    Thanks.

  • OWB in portuguese...

    Hi
    I am starting to use WB, and I am finding it a very interesting product.
    But I live in Brazil, and the WB client (9.0.2.56.0) interface is in Portuguese... Sorry, but the translations you used are offenses to the Portuguese language! Some sentences are simply non-understandable!
    While you don't enhance the client localization for Brazil, how could I configure the WB client to use English language?
    Thanks!
    Luis Cabral

    Hello Luis,
    Thank you for your feedback! Our translation team would greatly appreciate specific comments (screen names, sentences, etc.) in regards to the Portuguese language translation. Please feel free to send your comments directly to me at [email protected]
    In order to switch to English, please click on Projects on the top menu, select Preferences , and click on Locale Setup. Choose English -United States as your language selection.
    Again, thanks for your input,
    Henrick

  • ADD PORTUGUESE LANGUAGE

    I HAVE A BLACKBERRY STORM 9520 AND WOULD LIKE TO ADD PORTUGUESE LANGUAGE IN IT .

    Hi and Welcome to the Community!
    The availability of languages is a multi-step process, starting with having the OS package installed on your device that contains the language you desire. The simplest way is to, on a PC (you cannot do this on MAC):
    1) Make sure you have a current and complete backup of your BB...you can find complete instructions via the link in my auto-sig below.
    2) Uninstall, from your PC, any BB OS packages
    3) Make sure you have the BB Desktop Software already installed
    http://us.blackberry.com/software/desktop.html
    4) Download and install, to your PC, the BB OS package you desire:
    http://us.blackberry.com/support/downloads/download_sites.jsp
    It is sorted first by carrier -- so if all you want are the OS levels your carrier supports, your search will be quick. However, some carriers are much slower than others to release updates. To truly seek out the most up-to-date OS package for your BB, you must dig through and find all carriers that support your specific model BB, and then compare the OS levels that they support.
    Use this KB to guide you in selecting the proper OS Package:
    Article ID: KB05305 Localization support for BlackBerry smartphones
    5) Delete, on your PC, all copies of VENDOR.XML...there will be at least one, and perhaps 2, and they will be located in or similarly to (it changes based on your Windows version) these folders:
    C:\Program Files (x86)\Common Files\Research In Motion\AppLoader
    C:\Users\(your Windows UserName)\AppData\Roaming\Research In Motion\BlackBerry\Loader XML
    6a) For changing your installed BB OS level (upgrade or downgrade), you can launch the Desktop Software and connect your BB...the software should offer you the OS package you installed to your PC.
    6b) Or, for reloading your currently installed BB OS level as well as for changing it, bypass the Desktop Software and use LOADER.EXE directly, by proceeding to step 2 in this process:
    http://supportforums.blackberry.com/t5/BlackBerry-Device-Software/How-To-Reload-Your-Operating-Syste...
    Note that while written for "reload" and the Storm, it can be used to upgrade, downgrade, or reload any BB device model -- it all depends on the OS package you download and install to your PC.
    If, during the processes of 6a or 6b, your BB presents a "507" error, simply unplug the USB cord from the BB and re-insert it...don't do anything else...this should allow the install to continue. Make sure when it offers you languages to install that you select ALL of the items related to your desired language.
    After completion, be sure to activate the language on your device.
    If you are on MAC, you are limited to only your carriers sanctioned OS packages...but can still use any levels that they currently sanction. See this procedure:
    KB19915How to perform a clean reload of BlackBerry smartphone application software using BlackBerry Desktop Software
    Good luck and let us know!
    Occam's Razor nearly always applies when troubleshooting technology issues!
    If anyone has been helpful to you, please show your appreciation by clicking the button inside of their post. Please click here and read, along with the threads to which it links, for helpful information to guide you as you proceed. I always recommend that you treat your BlackBerry like any other computing device, including using a regular backup schedule...click here for an article with instructions.
    Join our BBM Channels
    BSCF General Channel
    PIN: C0001B7B4   Display/Scan Bar Code
    Knowledge Base Updates
    PIN: C0005A9AA   Display/Scan Bar Code

  • Standard def STB repeatedly blacks out for a second or 2

    A site search on "black out" does not turn up a similar issue, of course it may be my search skills are lacking. 
    New subsciber since Sep 2010.   I have 3 boxes, 2 standard QIP2500 phase 3 (basement/MBR) and 1 hi-def (LR). Hi def TV in MBR, standard in other 2.  Both standards would on occassion 'black out' for just a second or 2 ever since original install. No problem with the hi-def. One standard is wired with coax, one with s-video, the hi-def with HDMI.  When the black out occurs, the screen will freeze for an instant, then the screen goes black, then it comes back. The information on the box does not black out, the TVs don't power-off and restart. It's just the screen goes blank and then comes back. It happens without any seeming warning, and will happen at any time of day. Sometimes it will happen repeatedly, sometimes it won't happen for a long time.  Both boxes have been repeatedly reset and rebooted with no improvement.  During one tech call the tech had me relocate one of the standard boxes to the hi-def location to isolate that it wasn't a location (in-house cable) problem. I thought it curious since it was happening at 2 different locations but went through the drill anyway.  The relocated standard worked for a few minutes, then went black for a second as the problem does.  Plugging the high-def back in resolved the issue at that location. The tech said he would send 2 new standard boxes. The replacement boxes have not resolved the issue.  Any suggestions? 

    if it's doing that on two different boxes using both coax and s-video then I think that leaves a possibility of the coax.  that would be a unusual symptom of a bad coax/splitter but try this.  
    Wait for it to start acting up - when it starts acting up, stay tuned to that station, and hit your menu > customer support > in home agent > network diagnostics and click ok to start.
    check the video signal using that menu selection.  after it's done running it will give you a general message like "you're video signals are not in the optimal range"     after you see that, hit info and then look at the SNR DB   it should give you a number.
    32-36 is optimal, below that is questionable.
    If it is below that then it's probably going to be a problem with the splitter at your house, and you would either replace it yourself, or call verizon to replace it.  be sure to tell them the DB

  • Palm Missing Localization Information Display after Mac OS 10.4.6 Update

    Recently I installed the Mac OS 10.4.6 update after confirming that it should improve some minor issues with "Hot Synching".
    Previously I could "Hot Synch" with my Palm Mac Desk Top software 4.2.1 and also with my PC with no issues. My Palm is using Palm OS 4.5, I believe.
    Now I can still can "Hot Sync" on my Mac--with no issues. However, when I take the Palm out of the USB Cradle and try to access the Palm Display page with the featured icons, I get a very unusual error:
    "Application can not be launched because it is missing localization info file xxx--enUS.prc."
    I checked the Palm site and entered the error message and the response was returned that indicated "several applications with the Palm Tungsten T require overlay files to run properly. "Dialer, SMS, & WAP Browser" require and overlay "prc" file that determines which language the application displays on the device. If this "prc" file is missing, it will cause this message to be displayed."
    I was instructed to install the "xxx_enUS.prc" using the Palm Install tool.
    I installed all of the "xxx_enUS.prc" files on Disk 2 and have performed a "Hot Sync" again. A successful "Hot Synch" was performed.
    The above message is still displayed on the Palm screen even after that successful "Hot Synch".
    I can not use any of the screen icons to select any of the features or vprograms on the Palm.
    The face buttons can be depressed but the selection from the Palm hand held icons with the stylus can not be accessed as the "missing localization info, ect" is displayed.
    I have performed soft resets to no avail.
    I still can not get this issues resolved.
    Recently I instlled iSynch and the problems still occur.
    Anyone out there have any suggestions.
    POWER MAC G-4 (933 MHz QuickSilver) Mac OS X (10.4.6) iSite
    POWER MAC G-4 (933 MHz QuickSilver)   Mac OS X (10.4.6)   iSite

    When I do Command-I, I see that I have read/write access for the local drive - depending on the machine I am sitting at - and the other networkeded drives allow read only.
    I guess the question is - how does the system know a user with the same username and password are actually the same person?
    Robert

  • Administração de boletos em  Localização Brasil

    Prezados,
    O SAP Business One precisa se adaptar à localização brasil a que se refere a adminsitração de boleto.
    Dois pontos que notei:
    1 - Mudar data de vencimento quando o boleto estiver no status enviado gerado ou depositado. (esse primeiro já postei no SAP Business One Product Development Collaboration), pois aqui no Brasil é muito comum mudar data de vencimento por demora na entrega da mercadoria por exemplo. da forma como está no B1 tem que cancelar o boleto, alterar a data e depois gerá-lo novamente fazendo com que perca a referência do boleto.
    2 - Dar desconto ou juros no boleto com o boleto no status depositado viabilza, pois não precisaria fazer lançameto manual contábil para contas de maior ou a menor, pois é muito comum no brasil descontos até a data de vencimento, mas não da forma como o SAP B1 faz (na condição de pagamento no Brasil não funciona).
    Se a SAP fizer issoficará mais fácil , agil e interessante na criação de relatórios como o de comissão por exemplo.
    Se eu cancelar o boleto e criá-lo novamente  como o desconto eu perco a referência e atraso o meu processo.
    Estas duas sugestões só seriam permitidas usar com autorização de usuário.
    Att,
    Lucidio Gandra Alves

    Dear,
    SAP Business One must adapt to the location Brazil referred to the Administration of billet.
    Two points I noticed:
    1 - Change the due date, when the billet is in the status sent generated or deposited. (I posted this first in SAP Business One Product Development Collaboration), because here in Brazil is very common to change the due date for delay in delivery of goods for example. how is the B1 has to cancel the ticket, change the date and then regenerate it causing him to lose the reference of the billet.
    2 - Give a discount or interest in the slip with the slip in status filed viabilza therefore do not need lançameto manual accounting for accounts more or less as it is very common in Brazil discounts to maturity, but not the way the SAP B1 is (provided that payment in Brazil does not work).
    If SAP makes it easy issoficará, agile and interesting in reporting as the commission for example.
    If I cancel the slip and create it again as the discount I lose my reference and delay the process.
    These two suggestions would be permitted to use only authorized user.
    Lucidio Gandra Alves

Maybe you are looking for

  • CS4 does not play audio from .MTS file...only hash

    I have CS4 on Windows 8 64 bit and cannot get anything but hash from the audio....thoughts.

  • Problems getting other computers to display my mp3 pla

    When I plug the device in on other computers that don't have creative explorer installed on them, it shows that the device is recognized and it want to find a driver for it. It also does not display on my computer when the screen is opened as a devic

  • Backup available for OS 10.4.11?

    I currently have a PowerBook G4 with OS 10.4.11 and am interested in getting a MB Pro. I'd like to transfer all the files from my PowerBook to a Time Capsule to free up some space on it. Will there be any issues transferring files from a non-Leopard

  • How do I retrieve my notes back

    how do I retrieve my notes back pls

  • Email_alert

    Hello Friends, How to configure mail configuration in linux server 10g. Give me the steps or commands to execute. Thanks.