Mi aplicacion esta en otro idioma

como lo puedo cambiar no entiendo

You're not telling us anything that would be useful. What program are you referring to? On what operating system? Where did you buy/ download it?
Mylenium

Similar Messages

  • Como hacer para que las palabras en otro idioma pase a español

    Quiero que las palabras en ingles pasen a españolpero no se como

    Hola,
          Las Shared Variables permiten registrar eventos dinámicamente:
    Shared Variable Event Structure Support (Programmatic Data Access Method)
    The DSC Module enables you to monitor shared variables using the Shared Variables VIs and the Event structure. Shared variable Event structure support allows you to receive raw event data directly from the SVE. This programming model most closely resembles the execution model running in the SVE. Shared variable Event structure support is read-only but allows you to process all events, including value changes, quality changes, instantiations, and deletions, that the SVE passes. This programmatic data access method is useful in supervisory control applications where the VI needs to take a predefined action upon encountering a change in the system.
                    Ya probaste eso o es eso lo que no te funciona? ... Si no lo has probado en la paleta DSC Module -> Shared Variable -> tienes los VI "Enable Value Change Notifications.Vi" y "Request Value Change Notifications.VI", y puedes encontrar el ejemplo en labview\examples\lvdsc\Event Structure Support.
    Saludos Cordiales,
    Luis A. Mata C.
    Ing. Electrónico
    Anaco - Venezuela

  • Instalar un nuevo idioma al teléfono

    Compré un ZTE Open, en una oferta de Ebay, y acabo de retirarlo de mi servicio de Casillero Internacional. El equipo está liberado, pero su software sólo tiene el idioma inglés instalado. No ofrece otro idioma para seleccionar. Me indican que descargue una nueva Rom de la página oficial, escojo la de Movistar (Venezuela), pero me arroja una pantalla de error, y aborta la instalación. Supuestamente, es porque el modelo de la Rom no coincide con el instalado en el teléfono. Reviso los detalles del equipo y me dice que es un modelo ZTE Open, y la versión del software es OPEN_US_DEV_FFOS_V1.0.0B01. Versión OS 1.0.1.0, Firmware V1.01.00.01.019.144. No se como instalar el idioma Español, que es lo único que necesito, y tampoco deja colocarle una Rom que tenga ese idioma. ¿Me podrían ayudar?

    Estuve contactando con el fabricante ZTE, pero me mandaron este mail:
    "Estimado Oscar Abreu,
    Gracias por contactar con ZTE.
    Lamentamos decirle que no podemos agregar el idioma en el teléfono, este teléfono ha sido fabricado de acuerdo a las exigencias del distribuidor o proveedor de red.
    Si requiere asistencia adicional, por favor no dude en contactar con nosotros.
    Saludos cordiales"
    Y con esto me dejan en claro que ni ZTE, ni Mozilla ponen interés en los detalles del funcionamiento del Firefox OS. Me parece un buen teléfono, pero con cosas tan simples como esta, la gente se desencanta. Ahora se supone que use el celular en Inglés, sin que pueda hacer nada para adaptarlo a mi manera de uso. Increíble el "teléfono adaptativo", ¿no?

  • 5200 VTD128 Perfiles de Aplicacion

    Trato de utilizar los profiles personalizados para cada aplicacion pero de ninguna manera logro hacerlos funcionar... los juegos a los cuales les aplico la configuracion especifica siguen usando la configuracion global...
    Sera que algo estoy haciendo mal... lo primero que hago es agregar la aplicacion.. buscar el archivo ejecutable, asigno el nombre al profile... luego marco el check box y le doy la configuracion especifica de antialiasing y filtracion anisotropica.. luego le doy aplicar.. y a la hora de iniciar la aplicacion esta sigue utilizando la configuracion global y hace caso omizo a la personalizada...
    La version del driver que tengo es la version de MSI 5663 que es la mas reciente y el sistema operativo es Win XP (sp1)
    Alguna idea de cual sea mi problema?

    Has probado reinstalando el driver? También prueba ejecutando los juegos utilizando directamente los ejecutables que especificas en los perfiles, y no los accesos directo. Nunca he utilizado los perfiles, pero creo q eso podría funcionar...

  • Como eliminar archivos temporales de ''otros'' en itunes si jailbreak?

    lo que pasa es que antes de sincronizar con itunes mi musica despues de restaurar desde icloud la seccion de ''otros'' era de mas o menos 700mb y al sincronizar la musica y videos algo salio mal y tuve que reiniciar la sincronizacion y acabó bien pero en ''otros'' subio a 1.05gb!!!
    supongo qe fueron archivos temporales o que no se copiaron bien en la primera sincronizacion y quisiera borrar la mayor parte o todo pero sin jailbreak!
    o deperdida alguien sabe que esta en ''otros'' ? y como eliminarlo si ''hackear'' el ipod?
    Gracias.

    Texas Mac Man post (2/10/2012) on "Other" data on iOS device - https://discussions.apple.com/message/19861751

  • No consigo cambiar el idioma en el entorno firex para mac

    Tengo instalado el español como idioma predeterminado en Firefox Mac. Como puedo cambiar a otro idioma ??????

    If you have the Firefox user interface (menu bar) in the wrong language or want to change the current language then you can get Firefox in the language of your choice here:
    * Firefox 4.0: http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all.html

  • Mejoras para Indesign v. 5

    Me imagino que habrá que empezar a hacer las peticiones para la próxima versión. No estoy seguro si los señores de Adobe leen esto, si no fuera así, por favor, quien tenga mano con ellos que le pase las sugerencias.
    En primer lugar algunas tonterías que para los señores programadores deben estar chupadas: En el diálogo de impresión poner la posibilidad de imprimir "página actual", y que cuando mando a imprimir varias páginas a volver a mandar a imprimir aparezcan la/s últimas secuencias. Estas tonterías son de WordPerfect y Ventura y ayudan bastante a la hora de imprimir pues no siempre se imprime todo el documento.
    Posibilidad de cabeceras/pies de página dinámicas, esta opción la tiene FrameMaker y Ventura, y me imagino que para los programadores no debe ser complicado, para el que no lo entienda es lo siguiente: tengo un libro con varios autores y títulos de los capítulos y las cabeceras del libro cambian según vaya cambiando el título y/o el autor, en FrameMaker y en Ventura (más fácil en este), puedo asignar que en la página maestra, en la cabecera aparezca un estilo, de forma que cuando aparezca ese estilo a lo largo del libro cambia la cabecera de forma automática... ahorra tiempo y evita problemas.
    En general recomendaría a los desarrolladores de Indesign una vuelta por Ventura, creo recordar que hay gente de Ventura que se pasaron a Indesign, y tratar de emular lo mucho bueno que tiene el programa.
    Otro detalle es el diccionario (no sé como serán de buenos los de otros idiomas), por favor, señores de Adobe compren por ejemplo el diccionario que tiene Corel (se usa en todos los programas) mejor que el de Word, una maravilla. Además no sean como Quark y hagan separaciones de palabra del tipo po-eta, de acuerdo que es un diptongo pero no está permitido. Otro detalle tonto, también lo tiene Ventura, opción a la hora de dividir palabras, que no se dividan al final de página y/o columna.
    Bueno conforme vaya acordándome de más cosas las iré poniendo.
    Desde Sevilla, Mateo

    Hola, Mateo.
    Como he explicado parcialmente varias veces en estos foros, los foros de Adobe son, como lo indica su nombre,
    de Usuario a Usuario; es decir, no hay participación oficial de personal de Adobe en ellos. Esto no sólo es para los Foros en Español, sino que ha sido siempre así, desde que no había más que los foros en inglés. Lo que no significa que Adobe prohiba a sus funcionarios participar en los foros y, de hecho, hay muchos que lo hacen, pero a título meramente personal y sin representar de manera alguna a Adobe.
    Ésa es la situación general. En el caso particular de lso Foros en Español, la situación es un tanto más compleja. Entiendo que se crearon inicialmente para servir de apoyo a un grupo reducido de personas de algún país centroamericano que en este momento no recuerdo, y así vegetaron durante muchos meses, sin nadie oficialmente a cargo de ellos, y con textos mitad en inglés y mitad en un muy curioso español.
    A fines del 2003 o inicios del 2004 hubo varias personas de habla hispana que descubrieron la existencia de estos foros, entre las que me cuento. Y que intentamos hacerlos más conocidos ..., y más inteligibles. En lo primero tuvimos bastante éxito, pero no tanto en lo segundo. Esto, porque al hacerse más conocidos, despertaron el interés de algunas filiales de Adobe en Europa, de modo que a mediados del 2004 una de ellas (nunca especificada, pero que parece ser la de Irlanda) se hizo cargo oficialmente de ellos, como también de los foros en francés, cuya historia es paralela a la de los nuestros. Lo cual resultó ser un salvavidas de plomo, ya que no sólo paralizó el proceso gradual de mejoramiento de los textos que se estaba llevando a cabo, sino que hasta ahora no hay signos que hayan puesto a una persona que hable castellano siquiera a vigilar lo que ocurre en estos foros. Menos aún a mejorarlos.
    En breve: no esperes que algún funcionario de Adobe se entere de la existencia de tu mensaje en este foro, y menos que haga aldo al respecto.
    Los foros en inglés han incorporado temas para recibir sugerencias para futuras versiones de los respectivos programas. Si te manejas aunque sea un poco con el inglés, te aconsejo publicar tus sugerencias en el foro de InDesign. Por lo general, la gente de esos foros es muy tolerante y comprensiva, y aprecian mucho que los extranjeros hagan esfuerzos por expresarse en su idioma, por lo que hacen caso omiso de errores (y horrores) ortográficos y gramaticales. Incluso, varios de ellos parecen ser expertos en adivinar qué quiso decir el autor del mensaje.
    Si se te hace cuesta arriba pasar tus sugerencias al inglés, pasa tu mensaje por algún programa traductor y publica aquí el resultado. No faltará alguien, talvez yo mismo, que transforme eso en algo más comprensible y más relacionado con lo que tratabas de decir, para que tú (u otro) lo publiques donde corresponde.

  • Security problem en S860

    Hola, tras varios días con mi nuevo S860 y mi recien llegada a Android (desde IOS) comienzo a meter los primeros patones.  Resulta, que el otro día desinstale desdde Link2SD algunas aplicaciones que venian con el telefono que no pensaba usar y otras que veninan completamente en chino, he estado hasta hoy perfectamente. El caso es que hoy he apagado el teefono y lo he vuelto a encender y me ha salido un mensaje que está fijo en pantalla que dice 'Security problem'.
    Entre lo que recuerdo que desinstale estava el secure it, 360 security, una app de lenovo para hacer backp up de contactos y sim, opera, y alguna tonteria más.  He vuelto a reinstalar la mayoria desde la store de esas aplicaciones por si ese era el fallo, pero el mensaje de error sigue saliendo, ¿alguna idea para solucionar el problema?
    Por otro lado, el primer dia hice un hard reset y gracias a que encontre un video donde indicaba que opciones eran, porque resulta, que las opciones dispobibles, vidnen exclusivamente en chino, ¿esto se puede cambiar de algún sitio para que al menos salgan en inglés?
    Gracias chicos

    Lo mas probable es que este en chino luego de usar la rom escogida, para tener el recovery en otro idioma puedes seguir los otros tutoriales para instalar la rom desde una SD, claro no todo el proceso solo hasta el cambio del recovery si es que lo enlaces estén fuera de linea en ese caso tendrás que buscar individualmente en otra web, tendrás que ser root, me parece que el proceso es a través del framaroot, pero en teoría con 4.4.2 este no funciona es lo que he llegado a pensar ya que antes a mi me funcionaba sin problemas en 4.2.1, ahora pienso que es por el tipo de rom pero no estoy seguro no tengo otro móvil para confirmar.
    Revisa needrom nuevamente que indica el proceso de cambio de recover?
    Un saludo.
    @Antony_Vamu
    Comunidad en Español  English Community  Deutsche Community  РусскоязычноеСообщество
    Mis Lenovo: Y560p,Z580,Z500 touch,S920,T400,G50-70 ,Soy voluntario no trabajo para Lenovo, las opiniones expresadas por mi no representan a Lenovo, no se responde a preguntas de manera privada debes crear un nuevo tema, números del centro de llamada Lenovo Aquí , reglas de participación del foro Aquí , si encontraste solución a tu problema marcarlo aceptándolo como solucionado!!!!!

  • Adobe indesign cs5: teclado en inglés?

    Hola a todos!
    Tengo un problemilla y es que estaba traduciendo un documento al español con indesign y todo iba bien, pero he debido dar a alguna tecla o hacer algo y de repente no puedo poner tildes y los paréntesis etc ya no están en la tecla correspondiente, supongo que habrá cambiado el teclado a otro idioma. En caso es que en el ordenador está en español y escribo en word y todo va perfectamente... sólo es con indesign, en luagr de la tilde me sale un apóstrofe.
    ¿Alguien sabe cómo puedo cambiarlo?
    Muchas gracias....

    Supongo que estas en Windows (?)
    Seguramente has aplicado una combinación de teclas que en el S.O. modifica el idioma del teclado, mira si en la barra inferior de Windows aparece un icono para escoger el idioma del teclado, si no en el Panel de Control, en teclados o idiomas, cambia o elimina el que no desees.

  • Problemas con el ADADMIN

    He realizado la instalación del Oracle Applications 11.5.10., aparentemenete bien. Sin embargo cuando quiero ejecutar el ADADMIN, para culminar la instalación (agregar otro idioma), no puedo usar este comando, lo ejecuto e inmediatamente me desaparece la pantalla, lo cual no me permite saber que mensaje esta mostrando. Sin embargo encontré en el mismo directorio un archivo ADADMINNEW. Al ejecutarlo se inicia como si fuera el ADADMIN. Mis pregunta es cómo apareció este archivo, es igual al ADADMIN, dónde puedo visualizar el log de la instalación para identificar en que paso se ha cometido algun error, que no se muestra en la pantalla al culminar la instalación.
    Gracias por al ayuda.

    Ok, I've already done it.
    Thanks

  • Como puedo hacer un boton para activar una casilla para firmar con tableta digitalizadora en un form

    Hola buenas tardes,
    me gustaria saber como puedo hacer un boton para activar una casilla para firmar con tableta digitalizadora en un formulario pdf,si es que es posible... Gracias de antemano
    Saludos,
    Eduardo

    Hola Carlos,
    Ante todo agradecerte siempre, tu atencion y ganas de encontrar solucion a mis cuestiones, por otro lado tambien disculparme por el tiempo que he tardado en responder, pero no he podido hacerloa antes.
    La idea es poder hacer un contrato que sea facil interactuar con él, ya que esta en varios idiomas y el nivel de la gente que maneja el programa, es basico. La cuestión sería hacer un boton en pie de la segunda pagina para que automaticamente hacer un accion para colocar la firma dibujada con la tableta digitalizadora(Funcion: -Firmar-->Dibujar firma) . nose si eso seria posible.Gracias de antemano
    Saludos,
    Eduardo

  • Filtros de texto en Illustrator

    Hola foreros
    Soy nuevo aqui y necesito vuestra ayuda:
    Estoy maquetando en illustrator 10 (obvio Mac) y tengo que plantar 16 idiomas diferentes, chino, koreano, japo, ruso, serbio, etc.
    El punto esta que visualizo perfecto desde word y simple text todos los caracteres; cuestion que en Illust no.
    Segun estuve indagando el programa trae unos filtros (en pluggins) de texto y todos los que mencione no estan, asi que la pregunta es:
    ¿donde se consiguen esos filtros para que pueda realizar el trabajo sin necesidad de trazarlos y todo esa historia?
    Gracias de antemano, muy bueno el foro.
    Salu2, eNano

    Hola...
    Sabes que revise mi ill CS y no vi los plug-ins por ningun lado, lo que yo creo... es algo con el sistema operativo acuerdate que el al momento de instalarse te pregunta si quieres el soporte para otros idiomas, ruso, chino, ect... yo no lo coloque en la instalacion y siempre que uso otro idioma "raro" me salen signos de interrogacion...
    SI ES ESO LO QUE TE PASA....
    Ya que en mi otro mac si tiene el soporte y si las leee...
    Espero que te sirva de algo...

  • Al colocarlo deshabilita la barra google que tiene traducir en el momento

    Mientras tengo firefox 3 me funciona la barra google, donde aparecen botones como Traducir, lo cual hace en el mismo momento de tener una página en otro idioma enfrente, además tiene esta barra corrector ortográfico; en cambio al colocar firefox 6 me dice que no es compatible con la barra google y me la anula

    Google has ended support for the Google Toolbar in Firefox 5.
    * http://googletoolbarhelp.blogspot.com/2011/07/update-on-google-toolbar-for-firefox.html
    *http://www.google.com/support/toolbar/bin/answer.py?answer=1342452&topic=15356

  • Como puedo convertir un archivo PDF a un archivo de word

    Hola amigos, perdonen por molestar su atención, en realidad no soy muy ducho en esto, pero estoy inscrito en varias publicaciones electronicas y me interesa mucho, publicar varios articulos pero estos vienen en PDF, yo necesariamente debo de hacerlo en word, mi sistema es window XP, esta es mi dilema que no se como pasarlo a word, para poder publicarlo, a veces vienen en otro idioma y al igual debo de copiarlo para insertarlo en el traductor y no puedo hacerlo porque esta en PDF, si alguien se molesta en explicarme esto, se lo agradeceria.
    Saludos desde Venezuela

    Tema duplicado, favor no publicar aquí, sino que en
    Mike Car, "Como puedo convertir un archivo PDF a un archivo de word" #, 17 Mar 2006 1:53 pm

  • Ordenar párrafos según su estilo en Indesign

    Estimados
    Tengo que generar un índice de un libro de 1500 pág. utilizando la tabla de contenido y reordenando los párrafos según el estilo que tengan, la pregunta es la siguiente:
    ¿Existe algún pluggin, script o función para reordenar los parrafos según el estilo de parráfo? la tabla de contenido me devuelve un texto ordenado según aparición en el libro.
    Ej.:
    Estilo 1
    Estilo 2
    Estilo 3
    Estilo 4
    Yo necesito ordenar así:
    Estilo 4
    Estilo 1
    Estilo 3
    Estilo 2
    El índice contiene más de 50 páginas, ¿es posible realizar esta reorganización de texto de forma más automática desde el indesign?
    Desde ya muchas gracias!
    Fabian

    Hola, vaya trabajito el maquetar un libro en otro idioma y que los contenidos de cada pagina coincidan. Es esto, no?
    Y luego has ido al "index" y has traducido los términos, sin necesidad, prácticamente, de cambiar la numeración de las páginas. O sea que en realidad tienes un mero texto que no está ordenado alfabéticamente en español. Tienes dos posibilidades, crear el índice, bastante complejo por lo que veo, por el nivel de detalle que ofrece, o bien intentar reordenar los "bloques" de cada "item"o "subject" o en léxico de InDesign una referencia.
    Se me ocurre entonces -esta es la idea- que podrías "agrupar" todas las subentradas de un primer nivel para así poder ordenar alfabéticamente con el script.
    Es decir, en tu ejemplo habria que:
    1. Hacer un "grupo" -un párrafo- de Absceso(s) y los siguientes 7 términos de que consta esta entrada, para asi poderlos ordenar.
    2. Aplicar el sortparagraphs.jsx script a los nuevos párrafos (que incluyen todas las sub-entradas)
    3. Volver a crear los párrafos individuales dentro de cada entrada principal.
    Para juntar y luego poder separar los párrafos y reconocer las entradas puedes usar Buscar/Reemplazar, mejor como GREP.
    Podríamos pensar en distintas formulas de búsquedas, la primera que se me ocurre es la siguiente:
    \r\t\t\t   Cambiar un retorno seguido de tres tabuladores
      #        Por un espacio y un caracter que nunca inicie una subentrada, p. ej. # (&, %,=, etc.)
    Luego hacerlo buscando dos tabuladores y luego 1 tabulador, cambiando por un espacio y otro carácter de los citados.
    Este sería el resultado:
    Absceso(s) &hígado #de Entamoeba histolytica, 223–225 #de infecciones por Pasteurella multocida, 542 #de Yersinia enterocolitica, 795 &pulmón #de Bacteroides, 249 #de Burkholderia, 259.
    Ahora como todo esta ya en un párrafo se ordenan todos con el script, y ya sólo queda "deshacer" el "invento" hay que hacer tres nuevas búsquedas pero al revés, es decir:
    Buscar:  # (un espacio y #) y cambiar por: Retorno y 1 tabulador, luego buscar otro espacio y símbolo y cambiar por retorno y 2 tabs, etc.
    En tres o cuatro minutos está hecho. Pruébalo en una copia del texto primero. Con estilos de párrafo diferentes en cada nivel de las entradas se podría haber hecho diferente pero ya que tienes (espero) 1, 2 o 3 tabuladores al inicio de cada línea o párrafo.....
    Espero que te valga. Saludos

Maybe you are looking for