Multi language  pages

Afternoon All,
I have seen discussion on here regarding multi language pages and it appears that there is not an easy solution other than to have seperate apps.
Obviously many do not want this and have seen that a page could through overlays and MSO have user select their language and the page info load depending on their choice HOWEVER this means that each time the page is loaded they will have to re-select their language. Is is ALWAYS the case that the page reloads every time and no way of forcing it to stay as it was when previously loaded. Quite often when looking through ipad apps a page has a great animation when loaded BUT you dont really wnat to see it more than once...
Thanks very much in advance..
If this is not possible with dps is there a solution ???? ie with html etc etc
Thankyou

There really isn't a clean way to do this within the folio. You are better off publishing separate folios for each language and using the filtering features in the library to control which language versions are shown.
Neil

Similar Messages

  • OAM lockout page multi language support

    We are using a static html page for "Custom Account Lockout Redirect URL". We have implemented multi-language support for lost password management except for the lockout page. What is the best way to provide multi-lang support for the lockout page?
    Thanks.
    Vinay

    World appreciate any suggestions for this.
    Thanks.

  • Web Page Composer Multi Language Content

    Hi,
    can the content of WPC pages language-dependant?
    What is the strategy for multi-languages web sites with WPC?
    I have the request of a customer who wants to display WPC content on pages dependant on the language selected by user personalization
    #Thanks hs

    Hi Holger,
    I worked with WPC and don't find any difficulties. I had requirements create multilanguages interface for portal (English and Russian). Use WPC you can create multilanguages pages. First of all you create page in English, then translate it and publish. When you change language in personalization (for example from English to Russian) russian pages (which I translate in WPC) pull in Portal automatic.
    Have a look this presentations
    https://www.sdn.sap.com/irj/scn/elearn?rid=/library/uuid/904b071d-79e4-2910-70a9-f62a9004d9ad&overridelayout=true
    https://www.sdn.sap.com/irj/scn/elearn?rid=/library/uuid/90347add-ad06-2a10-81a0-e613acff5236&overridelayout=true
    Regards
    Dmitriy
    Edited by: Dmitry Korolev on Jul 2, 2009 9:10 AM

  • Multi language web site

    Multi language web site
    What is the best way to have my web site switchable (initially from links on the main index.html page) between different languages?
    Do I simply clone the English version (including all the sub-directories and structure) into a sub-directory and translate each page and put a link on the main index.html page to a translated copy of the index.html page in the German sub-directory
    That would mean I effectively have two websites to maintain.
    More when it is translated into more languages.
    Currently all the English pages are made from a template (dwt file)
    I assume this adds a level of complication to the design.
    Or is there a better/easier way?
    thanks

    This is a website that the client did not continue with http://ncca.com.au/new/, hence it has not been finished.
    In the top right hand corner are two flags, Dutch and English. By clicking on a flag, the language session variable is changed. This session variable is used througout the website to determine the content as in
    if ($_SESSION['lang'] == 'en') {include("home_en.php");}
    if ($_SESSION['lang'] == 'nl') {include("home_nl.php");}
    If there are more languages it is better to use the select switch rather than an if statement.

  • Need help in developing XML Publisher Report in Multi Language

    Hi Tim,
    We have requirement to develop XML Publisher report in Multi language.
    I know we can upload multiple Templates, one for each language.
    Can any one help me in knowing the process other than uploading multiple templates.
    Any documents or setup process related to this will be of great help.
    I appretiate your help.
    Thanks & Regards,
    Sahoo

    Hi,
    Lets say you have two smart styles with X and Y, and runtime based on the number of pages, if you would like to modify the style, then check any standard table or structue which holds and responsible for the holding the style value.
    If you can trace that, based on the coding we can modify accordingly.
    Regards,
    Santhosh.

  • Creating a multi-language website on Dreamweaver-cs4

    Hi,
    What would be the best aproach to create a multi-language website ( max 10 html pages , not a portal ) on CS4.
    I had Joomla in my mind but I want to learn Dreamweaver way.
    Should create different folders for each  additinonal language and copy the default files  and edit them accordinly? ( Default will be English, Turkish and German might be other options )
    Thanks a lot

    Watch for site management issues.
    Here's a good reference: http://www.adobe.com/devnet/dreamweaver/articles/ora_dw_cs4_mm.html
    You might have a home page that appears in all languages, linking to each section of your site. Each section might be in a folder named like "IVFDeutsch" for the German version, etc., and the 'home page' for German could be www.yoursitename.com/IVFDeutsch/index.html so you would have an index page in each subsection.
    Consider using Templates, and a nav for each section that is presented in the language of the section, to treat your other language speaking visitors as well as possible.
    You have many decisions and possibilities..have fun with the site.
    Z

  • Multi-language spell check?

    Hello all,
    new to Dreamweaver (CS5, Mac), but with 15+ years of experience with HTML and GoLive, I have some difficulties finding my way. Not all my q.s are answered in the help, The Missing Manual or the FAQs. Like this one:
    I have a multi-language site, and even some of the individual pages are multi-language. Is it true that the DW CS5 spellchecker gets the dictionary to use for the check from the prefs? I have a language info in all of my pages (<meta http-equiv="Content-language" content="...">); is it true that DW does not use this information?
    To be specific: If I want to check several pages, some of which are all-English, others all-German, it looks as if I have to change the preferences between spell checks; is that true?
    It also looks as if, when a page contains more than one language, I have no real check option at all; true?
    Thanks for any enlightenment you may be able to give; so far, the DW experience has not been pure joy. Some things were *so* much easier and faster in GoLive! (Well, not multi-language spell checks, I concede that.)
    Lutz Pietschker

    No, you cannot get around switching prefs for the language when switching language. It would be good if it could work like in InDesign where you can mix languages however you like and always have it spellcheck in the correct language. But it cannot.
    (I agree to your last paragraph - many things were so much easier, flexible and faster in GoLive - and I haven't even mentioned the site management which as I see it is next to non-existent in DW).

  • Help: Multi-language Support in Jdeveloper 9i Log Window

    I have basically solved the multi-language display problem in code editor, compiling and run. If I send the output out of JDeveloper, it's displayed well.
    However, if I run or debug in JDeveloper and want to see the result in JDeveloper log window, the non-english characters are still not recognisable. Anyone knows the correct setting?

    Hi...
    It sounds like your encoding settings aren't set correctly. Your compiler encoding should be set to the same value as your environment encoding and this should usually be the same as your operating system default encoding (unless your app is encoded as Unicode).
    Set the encoding for compiler in the Project Properties under Profiles\Developement\Compiler. Leave it as default unless you have a good reason otherwise.
    Set the encoding for the environment in the Tools\Preferences menu item, in the Environment page. Leave it as default (which should = Compiler encoding) unless you have a good reason to change it.
    If you continue to have problems, I'll need to know the version of JDeveloper you're using, the OS and region settings, and the values set for for encoding in JDeveloper.
    Regards,
    Tony

  • Multi Language Solution (not by use of "Translate Application")

    Hi All,
    I try to implement a "multi language" functionality into my APEX Application but want to avoid the "Translate Application" method.
    As I'm not very keen in JavaScript and PL/SQL Coding, I need your help.
    What I want to do:
    I have a table tbl_lang (var varchar2(20), lang_en varchar2(50), lang_de varchar2(50), lang_fr varchar2(50)).
    It contains the name of a variable "var" that shall be filled with the Item Titles in the preselected language (de, fr or en).
    The language can be chosen from a select list an dependent of the chosen language I do a "select var, lang_*en* from ... " or a "select var, lang_*de* from ... " and I fill my variable with the dependent language.
    Each Item on my Page has the variable set instead of a written Title.
    The Title of the Item Surname is for example &P2_LANG_SURENAME. and has the Value is "Surename" or "Vorname" or "Prénom".
    The Problem ist:
    I don't want to define a hidden Item for each Variable.
    Is it possible to read the translations from the tbe_lang and fill a bunch of variables or an array that I can use within the Apllication without binding it to a hidden Item?
    Best regards
    Thomas

    Hello Thomas,
    >> That menas if I want to change the original application I have to redeploy the language after each change!?
    I’m not sure what you mean by redeploy. The principle of the APEX translation mechanism is that you have your primary language application, which contains all your application logic. For each extra language, the APEX engine creates a language mapping application (a shadow copy as you call it) which contains a copy of your application logic and all the relevant translations to the underlying language. The translation mechanism includes a seed process which synchronize all the changes made to your primary language application (which is the only application you are working on) and also generate a XLIFF file that contains all the translatable components of your application. When you are done translating the XLIFF file, you can use the APEX translation mechanism to publish the new version and translation.
    Moreover, the APEX translation mechanism also allows you to translate all the APEX engine internal messages, which you can’t do by yourself.
    If by deployment you mean installing the multi-lingual application in a new APEX instance, working with the APEX translation mechanism means that you’ll need to install 3 (in your case) separate applications. The primary language application (which can also include all the supporting object) and simple import of all the other translated applications.
    From my own experience I can assure you that working with the APEX translation mechanism is much much more simpler, easier and efficient than the road you want to take, not to mention the far more simple (and central) maintenance options. Your way – specific PL/SQL code for each language – can be a maintenance nightmare.
    Also, bear in mind (and I believe this was your original question) that you’ll need to maintain a hidden item for every page component with a label, e.g. page items, buttons, tabs, report headers, etc. You’ll probably need to use some dynamic SQL functions otherwise you’ll have to deal with each component separately. In other words, you’re not only want to reinvent the wheel (as all of it has already been done by the development team) you are not dealing with very small and basic wheel, but something far more complicated.
    From your response to my questions, I understand that you never experience the use of the APEX translation mechanism. I think you should try it. You can use apex.oracle.com for that. Develop a simple application that includes all the component types you going to use (Forms, Reports, Tabular Forms, IR etc.) and see how you can handle it all. Only then, you should decide what road to take.
    As I said in my first post, what you are asking is probably doable. The question is whether you need to do it.
    Regards,
    Arie.
    &diams; Please remember to mark appropriate posts as correct/helpful. For the long run, it will benefit us all.
    &diams; Author of Oracle Application Express 3.2 – The Essentials and More

  • How to use a dictionary for multi languages when displaying mess

    how to use a dictionary for multi languages when displaying messages??

    1st you have to define new messages in the dictionary:-
    1.     We have to open the application.
    2.     Functional administrator responsibility.
    3.     Core services.
    4.     Messages.
    •     Create message button.
    •     Now fill the name of the message that we want to call it from our code in the Code field.
    •     Fill the application name with short name of the application.
    •     Choose the language.
    •     Set the text you want to be displayed.
    2nd, Now in the CO in the in the process form request you will code throw new OAException ("application short name","Code").
    Now run and see the result.
    3rd we want to use Arabic messages, use the same one you have created for saving as an example but you choose duplicate and set the language Arabic.
    •     Run the page.
    •     Choose preferences.
    •     Current Session language = Arabic.
    Now you can see the result.

  • Multi language, how to approach this?

    Hi everyone,
    I have a website on which I want to offer multi language, but no idea what is the best way to do this.
    There 2 plans I have:
    1:
    Of course all content (text) is in a database.
    If a user would want a different language, the user would click on a link/flag, this would put the requested language in a session variable, for example: session.language = "es"
    In the database I would have 2 columns (every language has 1 column) and then select the text which belongs to 'es'
    Every page would then do a request to the database to get the text beloging to the session.language.
    PROS: Relatively simple to implement
    CONS: SEO wise I don't think this could be very good. http://www.domain.com/page.cfm would give an english text or spanish text (or other language). Google will not add duplicate URL's
    2:
    Do something with http://www.domain.com/en/page.cfm for english and http://www.domain.com/es/page.cfm for english.
    With a URL rewrite rule the language value in the URL http://www.domain.com/en/page.cfm would actually be a page http://www.domain.com/page.cfm?language=en
    The url.language variable will then select the correct language from the database.
    PROS: Unique URL for each language. Good for SEO and Google indexing.
    CONS: A bit more difficult to implement. (I think)
    Or does anyone have other / better ideas?
    Thanks!!

    You kind of mix two different considerations partially in your two options here: how to identify the language (mentioned in both points), and how the data is stored (only mentioned in the first one).
    We use the second approach for identifying which language site one is on, except we use a subdomain instead of an element in the path (eg: we have es.domain.com, fr.domain.com etc, rather than www.domain.com/es/ and www.domain.com/fr/).  However I think that's neither here nor there.  The rewrite is simple to set up, and a one-off, so there's no real penalty there.
    As for how the data is stored, we've got a bit of a hotch-potch depending on which text it is.  Structural stuff which is fairly static (eg: in the breadcrumbs the text saying "You are here") we have in .properties files.  Slightly more frequently "managed" text like SEO-sensitive stuff is stored in a slightly different text-file-based system, due to who maintains said content.  Other (more volatile) content still is managed via a CMS.  This is basically down to which dept manages which text (as well as legacy issues like different people having different ideas as to how things ought to be done,if I'm honest).  The text-file-based stuff is loaded once at app-start-up, and the DB-stored stuff is called as necessary (with some CF & DB-side caching depending on what it is).
    The text-file-based stuff is applied to a page in the way Steve suggests.  The DB stuff is just output as per normal fetched-query content.
    You might want to read up on how Java handles this sort of thing, to get a fairly coherent picture of an accepted / standardised approach to such things.  Start with http://docs.oracle.com/javase/6/docs/api/java/util/ResourceBundle.html and google "java ResourceBundle".
    Adam

  • Multi-language subtitled DVD

    Hi
    I am building a multi-language DVD which contains numerous dramas all subtitled into 8 different languages. The dvd has a language selection page linking to scripts for each language and then the first of two scene selection menus. This link gives a quick overview of the scripts I've currently used.
    http://www.kenstone.net/fcphomepage/dvd_languagenattress.html
    The problem I have is that the order of the buttons for each language needs to be alphabetical which means that a link which is on menu 1 for the English subtitle is on Menu 2 for the German subtitles. I can programme the DVD to take the user back to Menu 1 German as a default but not to menu 2.
    My knowledge of scripting is quite simple but I have tried adding a script which resets the GPRM for the second menu when accessed from the first menu. I thought this would then set a differnt GPRM reference for the return to submenu script to read. However this failed to work in the simulator.
    Any help or useful advice would be greatly appreciated.
    Kind regards
    Dan Creed

    A suggestion: Submit a
    feature request
    for access to GPRMs. :) A GPRM (General PaRaMeter) is a variable which can be set and evaluated. In this case you could have used it to check from which menu the user came and return to that menu.
    Other than that the only solution I can think of is to create multiple versions of the chapter menus. If the menus aren't motion menus the extra DVD disc space required will be minimal, but it will be a lot of extra work.

  • Ultrasearch and Portal Multi-language

    Does Ultrasearch provide any integration to the multi-language support in Portal? If a Portal user is working in French, does a Portal search return only the French content from the Portal Repository? Also, is there a way to specify language in the search?

    Does Ultrasearch provide any integration to the multi-language support in Portal? If a Portal user is working in French, does a Portal search return only the French content from the Portal Repository? Also, is there a way to specify language in the search? UltraSearch will crawl Portal and take into account language information. However, the support for Portal item and page translations is not yet fully implemented. This means that UltraSearch will only be able to crawl a multilanguage portal in one language at the moment.
    Portal search has full support for translations and will return content in the language of the user that initiated the search.
    In 902 there is no way to restrict the search by language other than by logging in to the Portal in a different language.

  • Multi language sulotions

    anyone have experience in multi language e-bussiness web application
              designing.
              in our web based application,we have to provide web page in
              English and franch,the sulotions could be:
              1.develop 2 group of web pages for 2 languages
              2.only develop 1 group of pages,but all of static,dynamic content of web
              content getting from database
              which is better,or any other good idea?
              

    Hoan - is your question what are the considerations when creating multiligual catalogs? If so, I can tell you that at other clients I have seen them use a single catalog for one or two languages. For the two langugages, such as Spanish/English, you can create a single catalog with both of them. Once you get to more than two languages, the catalog would get unweildy and is therefore not suggested.

  • I18N / Multi-language Content Support

    Hi All,
    I have a requirement where, content needs to be published in multi-language, e.g. same News in English and Italian version.
    Process 1. When user login user must be able to view the content as per the profile language, e.g. same News in English and Portuguese version
    Process2. Provide a dropdown on the page, when user selects the language manually respective language specific page should be displayed.
    Also, Request for helpful link with respect to- trex users search by multiple language
    Regards,
    SK

    Hi All,
    I am trying to follow the document Provide Multi Language Content in Knowledge Management to Provide Multi Language Content in Knowledge Management to create a multi-language KM Nav iView.
    I have created a new component KMWrapperIView and followed the steps provided, but presently i am getting error message as shown below.
    --> I have added bc.util.public_api.jar that is required com.sapportals.wcm.util.uri.RID
    Caused by: java.lang.NoClassDefFoundError: com.sapportals.wcm.util.uri.RID (initialization failure)
    at java.lang.J9VMInternals.initialize(J9VMInternals.java:134)
    at com.test.kmw.KMWrapper.doContent(KMWrapper.java:66)
    at com.sapportals.portal.prt.component.AbstractPortalComponent.serviceDeprecated(AbstractPortalComponent.java:209)
    at com.sapportals.portal.prt.component.AbstractPortalComponent.service(AbstractPortalComponent.java:114)
    at com.sapportals.portal.prt.core.PortalRequestManager.callPortalComponent(PortalRequestManager.java:328)
    Caused by: java.lang.NullPointerException
    at com.sapportals.wcm.util.uri.RID.getRID(RID.java:93)
    at com.sapportals.wcm.util.uri.RID.<clinit>(RID.java:73)
    at java.lang.J9VMInternals.initializeImpl(Native Method)
    at java.lang.J9VMInternals.initialize(J9VMInternals.java:196)
    Where i am going wrong any idea??
    Also should I customise SAP standard KM navigation IView component (km.appl.portal.portalcomp_api.jar).
    Regards,
    SK

Maybe you are looking for