Blackberry 10 Navigator ridiculous errors for Non-English languages

Last week I had the chance of thoroughly testing the navigator during my one week vacation. I'm a Dutch speaking Belgian with a BB10 Q5 with Dutch language selected. While driving to the French speaking part of my country I noticed that the voice announced all instructions in Dutch but switches over to French for the road names and numbers. While leaving the French speaking parts and going in to the German part, same thing happens in German. This is quite ridiculous and my language prefs should stay in my selected language, no matter where I drive.
This got me thinking: it would mean if I use the navigator in Greece, every road number would be stated in Greek. I know enough French and German to get by, but the navigator would be totally useless in countries of which I don't speak the language. I've been looking out for an offline GPS navigator for BB10, but did not find any suitable replacement. Have others experienced this behavior?

Lena,
The workaround is a bit ugly because you don’t get any useful feedback in the marker dialog, but it works. The following images (made with FrameMaker 7.2) show the marker dialog before and after clicking "Edit Marker"
and the appearance in a List Of Markers document with visible special characters in a wide and in a narrow column.
In the wide column you can see the special symbol which is the placeholder for the discretionary hyphen. If this does not appear, try to reenter \x04 in the dialog.
- Michael

Similar Messages

  • Customer conversion for Non-English languages

    Hi:
    We have a requirement to convert customer data from lagacy system to Oracle EBS supporting English and Non-English languages. Our conversion programs for english is working fine but we are not sure about the approach for other language converions. Can anyboody share the knowledge if faced similar requirements?
    Thanks /Santanu

    Duplicate thread (please post only once) ...
    Customer conversion for non-english language
    Re: Customer conversion for non-english language

  • Customer conversion for non-english language

    Hi:
    We have a requirement to convert customer data from lagacy system to Oracle EBS supporting English and Non-English languages. Our conversion programs for english is working fine but we are not sure about the approach for other language converions. Can anyboody share the knowledge if faced similar requirements?
    Thanks /Santanu

    I believe your conversion programs should work regardless of the language the data is stored in, as long as the database and Apps use UTF8 characterset. To the code, data is data, whether it is in English or in another language. Your approach should be to test your conversion programs in test instances and tweak them as necessary. Are there specific concerns you have with using data in other languages ?
    Srini

  • Bing based federated result sources not returning any results for non-English languages

    I have a result source with this query:
    http://www.bing.com/search?q={?searchterms}  language:fr site:msdn.microsoft.com&format=rss&count=50&first={startIndex}
    This used to give me 40-50 results for common terms like download, blog etc.
    From today (7/14) IST, this source does not return any results. There are no results if I execute this query directly in IE either.
    Same behavior observed for: language:es, language:de etc.
    I do however get results as expected for language:en.
    Any idea what the issue might be?

    Hi Swapnil,
    According to your description, my understanding is that no results returned when searching with non-English in the Result Source query.
    I tested the same scenario per your post and I got the same results as you got.
    I recommend to change the language:fr in the Result Source query to be lang=fr to see if the issue still occurs.
    More references:
    http://kbdump.com/sharepoint-2013-opensearch-search-twitter-facebook-wikipedia-page/
    http://richardstk.com/2013/11/08/sharepoint-2013-federated-search-to-bing/
    Best regards.
    Thanks
    Victoria Xia
    TechNet Community Support

  • Has FM 9 or 10 a better working dictionary for non-english languages?

    I am using FM 7 (latest update) on Windows Vista.
    As it is now, there's a limit of how many characters a word can have for it to be entered into the dictionary. We here in Sweden have 3 letters that are not present in the English language, å, ä and ö. In the dictionary these letters are replaced with 4 (!) characters each:
    å is replaced by \x8c
    ä is replaced by \x8a
    ö is replaced by \x9a
    If I have a long word containing a couple of those letters, it wont be added into the dictionary. That means that it doesn't alert me of misspellings and it hyphenates totally crazy. The only way to get around the crazy hyphenation is to add the - manually, and that is just not good at all. If I then add or remove words before there's a 100 % chance that I will miss removing the -.
    We are thinking about upgrading to version 9 or 10. Is there a solution for this there? Is there still a limit? Don't they understand that other dictionaries are used and that some languages have longer words than the English language?

    Lena,
    The workaround is a bit ugly because you don’t get any useful feedback in the marker dialog, but it works. The following images (made with FrameMaker 7.2) show the marker dialog before and after clicking "Edit Marker"
    and the appearance in a List Of Markers document with visible special characters in a wide and in a narrow column.
    In the wide column you can see the special symbol which is the placeholder for the discretionary hyphen. If this does not appear, try to reenter \x04 in the dialog.
    - Michael

  • [Emfatic] Error in non english languages

    Got error:
    Lexical error at line 6, column 21. Encountered: "\u041f" (1055), after : "\"" application.emf
    emf file part:
    @mspace.ui(caption="Приложение", caption.plural="Список приложений")
    class Application {
    attr String[1] name;
    attr String[1] caption;
    Any chance to have non english letters in strings? HUTN at the same case works perfectly.

    Hi Oleg,
    Just fixed this in the Git repo [1]. Updating to the latest version of Emfatic [2] should make the problem marker go away.
    Cheers,
    Dimitris
    [1] http://git.eclipse.org/c/emfatic/org.eclipse.emfatic.git/commit/?id=41b5ad9899dfe6420503eb99ed5f8731f1a7fde4
    [2] http://download.eclipse.org/emfatic/update

  • "Bad" markup for non-English language in JSF

    Hi,
    the question emerged in "Problem ADF af:document i18n" thread, but, as I saw, it is more common, so I made this new thread. The question seems very simple, but by the moment I can't find an answer and it makes me doubt about the ability to use JSF...
    The sequence of my actions.
    1. My OS locale is russian (ru) (codepage windows-1251).
    2. Create a new application in JDev.
    3. Create an empty project in JDev.
    4. Create a new jsf page. JDev suggests windows-1251 encoding, creates faces-config.xml and so on.
    5. Place outputText JSF HTML component on the page. JDev creates the following markup: <h:outputText value="outputText1"/>.
    6. Change value="outputText1" to "text_in_russian".
    7. Run the page!
    The result looks OK, text is displayed correctly, but, if you look at the source code, though codepage is windows-1251, all russian symbols are encoded like & # 1058;& # 1077;& # 1082;& # 1089;& # 1090; (i put spaces, as otherwise you'd see russian letters: &#1058;&#1077;&#1082;&#1089;&#1090;). As far as I understand, this means overrun of traffic and besides I don't like the idea that my pages are so "untidy" behind.
    I specified default locale in faces-config.xml file, changed encoding and so on, but result was the same: everything looks fine, but entities instead of letters in html code.
    By the way, if I specify russian text, where it is not rendered, it is seen normally. But, if it is a rendered text, no matter, how - by outputText, inputText component or, for example, af:document or af:panelPage - entities instead of letters in the source code.
    Do you have any ideas?
    Thanks in advance, Valeriy

    Hello, <br>
    resulting page is windows-1251 encoded - that's OK.
    If I write page using, say, just HTML (in Notepad) or JSP, every symbol would take exactly 1 byte - in windows-1251 encoding, all Russian letters, are, of course, encoded with 1 byte. I would use entities or escape-sequences only for special characters, like copyright. And this is the behaviour I expect from JSF - since I use windows-1251 encoding for my pages, it must use 1 byte for russian letters. Why use entities or escape-sequences if letters are normally preseted with 1 byte?<br>
    For example, similarly, english letters are too can be written using & # xxxx, but, I think, everybody would be very surprised to look at the source code, resulting from JSF, and see that all english letters are written using & # xxxx. - again, why use entities and escape-sequences, if it is posible to make resulting HTML markup more understandable and consuming less space?<br>
    JSTL tags, for example, c:out, use "right" markup - exactly 1 byte for russian letters. Can I get such behaviour with JSF?<br>
    Imagine situation I described with english letters: you place, say, <h:outputText value="outputText1"/> in your code and expect to receive something like <span>outputText1</span>, but receive <span>& # xxxx; & # xxxx; & # xxxx;1</span>, while it is possible to use 1 byte for letter! Besides a "bad" look, this page will weight, say, 200K instead of 50K!<br>
    And the question is russian language must not be special for windows-1251 encoding!<br>
    I found such question at several forums, no decision found yet... And besides there can be JavaScript problems...<br>
    Waiting for your response
    Valeriy

  • AIR SDK 17 - mailto subject line error for non English devices

    Hi,
    Is there a problem with language localization in AIR SDK 17 for iOS?
    The following code works for an iOS 8 device with the language set to English but if you set it to any other language the subject line is missing!
    var mailme:URLRequest = new URLRequest("mailto:[email protected]?subject=CONTACT");
    navigateToURL(mailme, "_self");   
    Is there a fix for this?

    Hi,
    Is there a problem with language localization in AIR SDK 17 for iOS?
    The following code works for an iOS 8 device with the language set to English but if you set it to any other language the subject line is missing!
    var mailme:URLRequest = new URLRequest("mailto:[email protected]?subject=CONTACT");
    navigateToURL(mailme, "_self");   
    Is there a fix for this?

  • Correct quotes for non-english languages?

    RH8 ignores the language setting of my project and inserts English quotes (“..“) instead of German ones („..“). Is there an easy way to insert a lower quote („) without doing it manually in the HTML code?

    Hi Mike, I am not changing the language settings. I have a project with a certain global language setting and write text. As you may know, different languages use different types of quotation marks (French, German..). In RoboHelp I see no other way than to manually insert each single quotation mark as a symbol, whereas all text processing programs I know provide the correct quotation marks automatically - I do not think there is anything magic to this. Maybe there is a setting to activate smart quotes that I have simply overlooked?

  • ADF table sorting for non-english language

    Hi,
    I have an issue with sorting in af:table. When I click on column header data are sorted, but not quite correctly. If word begins with polish character e.g. Ł,Ś,Ć, etc.., this row is located at the end, after 'Z'.
    How can I implement correct sorting?
    Edited by: Kamil Jackiewicz on 2012-03-24 12:37

    --todelete                                                                                                                                                                                                                                                       

  • How can build help file for right to left and non english language

    hi erverybody, i have a big problem ,please help me
    i creat a c# appliction with vs.net2005 and i want to write
    help file for it .i need a software to creat help file for non
    english language(such as persian or arabic) and right to left
    support . i tried many helpware chm builder tools but each of them
    made a problem .i dont know what to do .what is the best solution
    for creating help files for right to left and non english languages
    how can i build my help file with f1 helping ability .thank u
    so much
    Text

    Hi Mr_Sia and welcome to the RH community.
    You could try looking at the HAT Matrix. This is a comparison
    of all the help tools around. Click
    here to go to it.
    RoboHelp itself, whilst it does support over 35 different languages
    does not support Persian or Arabic.

  • Lack of World or Non-English language films and search filter in Australia

    iTunes Australia doesn't have a search set up for World or Non-English language films in Australia whereas it does in US. Please fix and please also include more titles - very limited to the point of embarrassing Apple...

    We are fellow users here on these forums, if you want to leave feedback for Apple then you can do so via this page : http://www.apple.com/feedback/itunesapp.html
    In terms of the films that are available there, Apple can only sell the films that the studios/rights-holders have granted them licenses to sell there. You can try requesting that films be added, but unless the studios agree to it then Apple won't be able to add them : http://www.apple.com/feedback/itunes.html

  • Handling Non English language characters in PDF output

    Hi All,
    We have a requirement wherein we have to display an existing Smartform output in a PDF format.
    We have used OTF to PDF conversion and displayed the PDF output in a container.
    The issue is if certain characters are of non english language then the PDF is displaying these characters as special symbols.
    The following string is getting dispalyed in the SmartForm as follows:
    ОРЕНБУРГАВТОРЕМСЕРВИС_ 
    The same string is displayed as follows in the PDF form :
    Any pointers on how to handle such cases would be highly appreciated.
    Thanks in advance.
    regards
    Chaitanya
    9703019495

    Before calling the smartform, use the FM 'SSF_GET_DEVICE_TYPE' and get  the device type based on the language.
    For eg:
      CALL FUNCTION 'SSF_GET_DEVICE_TYPE'
        EXPORTING
          i_language = l_langu
        IMPORTING
          e_devtype  = lwa_output_options-tdprinter.
    Then you need to build the other control parameters like this:
    Build control parameters.
      lwa_control_parameters-getotf  = c_charx.
      lwa_control_parameters-device = 'PRINTER'.
      lwa_control_parameters-preview = ''.
      lwa_control_parameters-no_dialog = c_charx.
      lwa_output_options-tddest = 'LOCL'.
    Pass this lwa_output_options & lwa_control_parameters to output_options & control_parameters respectively in the Smartform FM.
    This should ideally solve this issue.
    Regards,
    Amirth

  • How to validate for non-english character on a single line text field

    In a "Single Line Text" field we would like to allow the users to enter alpha numeric values only. We should show error when the user enter non-English values like
    carácter
    Vijayaragavan, MCTS

    Hi,
    According to your post, my understanding is that you wanted to validate for non-english character on a single line text field.
    I recommend to use jQuery to attach regular expression validation. Please refer to:
    Using #jQuery to attach regular expression validation to a #SharePoint list form field
    In addition, for custom validations you can create your own Types. Refer to
    this[^] for creating custom field type
    More information:
    SharePoint Custom Field - Regex Validator
    Thanks,
    Linda Li                
    Forum Support
    Please remember to mark the replies as answers if they help and unmark them if they provide no help. If you have feedback for TechNet Subscriber Support, contact
    [email protected]
    Linda Li
    TechNet Community Support

  • Converting a given string to non-english language

    {color:#0000ff}Hi can anybody help me how to convert an entered string in textfield to french or spanish or to anyother non-english language?{color}

    Hi,
    I don't think you get a language translator package.
    What you can do is store the fraises, words in a database.
    //SQL Code
    CREATE TABLE [Language_Data]
      [ID]    INT NOT NULL IDENTITY PRIMARY KEY,
      [Lang]  VARCHAR(30) NOT NULL,                             //Lang English/French.....
      [Type]  CHAR(1) NOT NULL,                                 //is Fraise or Word
      [Words] VARCHAR(100) NOT NULL                             //Fraise or Word data
    GO
    CREATE TABLE [Translate]
      [ID]       INT NOT NULL IDENTITY PRIMARY KEY,
      [FK_Orig]  INT NOT NULL REFERENCES [Language_Data]([ID]), //ID of the original language
      [FK_Trans] INT NOT NULL REFERENCES [Language_Data]([ID])  //ID's for all known translations
    GO Create Stored procedures to add a new word/fraise to the [Language_Data] table,
    Create a Stored Procedure to add a translation to the [Translate] table
    Please note that to add a translation you will first insert into the [Language_Data] table then
    insert the original's ID and the translation ID to the [Translate] table Also make prevision for backwards translation

Maybe you are looking for