German - English Dictionary to translate words in iBooks

Anyone know of a way to install a German - English dictionary that can be used to define words within iBooks?  This functionality is in Kindle, would be useful to have it for my German iBooks as well.

No, Apple does not provide the kind of dictionary you want, and there is no way for users to add any so that they will work that way.  But you can ask for it at
http://www.apple.com/feedback
There may be other ebook reader apps (e.g. Kindle, Nook, Kobo, Googlebooks, Sony) which have this kind of feature, but you would have to check them yourself.

Similar Messages

  • Using iphone 5c. Having trouble with the built in dictionary. I need to download japanese to english dictionary every time when I want to use it. English to english dictionary works perfectly.

    I am using iphone 5c with ios version 7.0.4.
    language- English
    I am having trouble to use Japanese to English dictionary in iBooks.
    Although I can use oxford english to english dictionary.
    But cant use Japanese to English dictionary or Japanese dictionary in it.
    When I search any English meaning for Japanese word in iBooks ,
    a page show up with "No definition found" in middle of the screen
    and "Mange" "Search Web" on two different lower corner side of the screen.
    If I download the dictionary from "manage" I can use that before locking the screen..
    When I unlock the screen and try to use Japanese to English dictionary again in IBooks it does not work.

    I think this is a bug apple needs to fix.  Tell them via
    http://www.apple.com/feedback

  • How to integrate talking english dictionary to an app

    Hello,
    I am a beginner with Actionscript language and Starling framework. I want to use a talking english dictionary (to select words from dictionary and pronounce them) in my game project. Is there any way to add it? Kindly suggest if anybody has its solution.
    Regards,
    Asit

    I want to use a talking english dictionary (to select words from dictionary and pronounce them) in my game project
    More details, please.

  • My ibook app doesn't have english dictionary.

    I need to be able to translate words from English to Spanish, or know their meaning in English, while I'm reading a book with iBooks app. I have an Spanish version of this app, and appears the option "definir" when you select a word if it's in Spanish. When I read a book in English, it doesn't appears this option, only "copiar" y "buscar".
    Hoy can I get the definition of a word in English?

    If you want an App to use your existing photos on your iPad, but you do not see it requestin gaccess to your photos under the regular privacy setting then...you have to go under Settings, Restriction, then under Privacy click on Photos and you must Allow Changes. Then next time you try to send a picture from Twitter or Facebook it will ask you if you will allow the app access to your photos. Accept.

  • Translation Dictionary Based on English/English Dictionary

    Hi,
    I am sorry, I don't know where this post should go since there is no such category.
    I want to create an English/other language/English dictionary for online publishing. I did extensive searches but was not able to find anything suitable.
    Ideally, I would like to load an English/English dictionary and go in and edit the definitions of words into the language of my choice. Thereafter, I want to publish the dictionary online either as a database or as a flat HTML pages based on the alphabet.
    Can someone help me?
    Thanks!

    I didn't realize that the said website has a Lebanese keyboard. I can see that their work is futile. I've already told these guys that trying to invent new characters to pronounce sounds not available in English is useless because people are naturally lazy and want the easy way i.e. what you write is what you say. They did not listen to me and went ahead with a complex system that will go no where.
    What actually is in use all over Lebanon is they write Lebanese using the same characters we use with three exceptions where numbers are used to represent sounds not available in English. They are number 2, 3 and 7. That's it and a combination of 2 sets of characters KH and GH. This is all a person who needs to read Lebanese in Latin characters needs to learn. Please take a look at my simplified system on my website here:
    http://phoenicia.org/leblanguage.html
    Please see the key for pronunciation below the second map in the bottom half of the page.
    Do you use Ukelele to create a keyboard in OS X?

  • English dictionary add-on

    I'm trying to install an english dictionary but after clicking "install" it asks me to restart my computer. So I click restart but it doesn't respond. When I use the restart function from the start menu, my computer does restart but the add-on dictionary is not "added on".
    Can someone please help me with this? Thank you

    Hi, thanks for getting back to me. I found a site: dictionary.com and have bookmarked it so I can access that site when I need to look up a word. I think my problem was I was trying to get a dictionary as an "add-on" (similar to a news add-on or a translator add-on) but I wasn't able to do that. Bookmarking the dictionary site works for me so I guess my problem has been solved.
    (I'm still very new to cyberspace so if my explanation sounds completely "out there", that's the reason.)
    Thank you again for your time

  • A problem with copying text from english pdf to a word file

    i have a problem with copying text from english pdf to a word file. the english text of pdf turns to be unknown signs when i copy them to word file .
    i illustrated what i mean in the picture i attached . note that i have adobe acrobat reader 9 . so please help cause i need to copy text to translate it .

    Is this an e-book? Does it allow for copying? It is possible that the pdf file is a scan of a book?

  • English dictionary has disappeared with mountain lion (a complaint from Spain)

    Hi,
    I'm a Spanish Mac user and was a fond user of the excellent built-in English dictionary that came with Lion and with former operating systems. A couple of days ago I installed the new Mountain Lion and noticed that the former English dictionary had been replaced by a school-level Spanish dictionary. I felt betrayed and dumped, as I encountered no warning during installation that this was going to happen. And of course the Mountain Lion reviews I had read in the past weeks did not mention this problem, as it does not affect users from English-speaking countries. Has anyone experienced the same problem? What can I do? I have tried to recover and install a former version of the Dictionary app, but I haven't succeeded yet.
    Besides, since I installed Mountain Lion Mail has become so slow that I now prefer checking email on the website. The connection between Mail and the new Address Book (now called Contacts) is also incredibly slow. In sum: the bunch of new iPad-inspired applications that are included in Mountain Lion definitely come with too many disadvantages. Sincerely, I wouldn't recommend to install it, unless these inconveniences are solved. Please, Apple, solve them quickly. This is just a disgrace.
    Best,
    Marta

    martagq wrote:
    the former English dictionary had been replaced by a school-level Spanish dictionary.
    That is not the case for any standard installation.  Everyone should have all the old dictionaries, plus Spanish, German, and Chinese.
    Have you gone to the Preferences of Dictionary.app and made sure all the boxes are checked?

  • Does it have other-than english dictionary?

    hello
    i wonder if Leopard comes with more other-than-english-dictionary...
    Mac Dictionary is very useful because one can simply press ctrlcmmdD under any app and have words looked up... so i'd like to have other than english words looked up quickly...
    or if anyone knows of other 3rd party dictionaries working with Mac's dictionary... i'd appreciate your help...
    thanks

    With the data I have I think English is nor the first either the second in terms of first language, but combining those people who speak it as second language to people who use it as first, it cames to the second-first position. In terms of people who have to use it, English is, by far, the first, as in the internet (English-Chinese-Spanish) and in terms of influence (English-French-Spanish). For me, as many other spanish people, is a great help to have a English dictionary (a good one) included in the OS. Maybe it's more useful than having the spanish one, but it would be a good step to integrate some other like RAE of Spanish, and I think it's not dificult, since the dictionary is done, as the Oxford one.
    A note: Chinese is not only Mandarin but the amalgam of dialects derivated called standard Chinese.

  • English - english dictionary doesn't work

    I have Firefox 32 and Windows 7. My add-ons manager says that English - English Dictionary 1.5 is installed, but it isn't working. There's no "ABC" icon and clicking a word does nothing. What am I doing wrong?

    You may try to uninstall and get the latest version. If you are still experiencing the problem, please try any other dictionary alternatives

  • Canadian English Dictionary

    Does anyone know the procedure for installing the Canadian English dictionary in FrameMaker 9.0? We were able to install it successfully in 7.2 and 8.0, but the same procedure does not work for 9.0. The procedure we followed for 7.2 & 8.0 is as follows:
    Modify installation
    Scroll down to Canadian dictionaries and click the dropdown arrow
    Choose the "remove" option (third option indicated with red X)
    Then run the installer again, this time choosing the first option under Canadian dictionaries.
    Open a new document, type "hoser" or "pogey" (specific Cdn words), and run the spellcheck to make sure that these words don't get picked up.
    We were instructed to change the regional and language options settings to Canadian English in the Control Panel. However, the dictionary is still not working properly.

    That is strange.<br />
    I can't reproduce it on a en-US installation.
    Which locale do you have installed?
    The en-US locale that has its own dictionary or a en-GB locale that doesn't come with a dictionary?
    Create a new profile as a test to check if your current profile is causing the problems.
    See "Basic Troubleshooting: Make a new profile":
    *https://support.mozilla.org/kb/Basic+Troubleshooting#w_8-make-a-new-profile
    There may be extensions and plugins installed by default in a new profile, so check that in "Tools > Add-ons > Extensions & Plugins" in case there are still problems.
    If that new profile works then you can transfer some files from the old profile to that new profile, but be careful not to copy corrupted files.
    See:
    *http://kb.mozillazine.org/Transferring_data_to_a_new_profile_-_Firefox

  • Datacleanse name parsing for the English dictionary

    I am using the person_firm_en (English) dictionary for name parsing (Datacleanse for Data Services XI) for Canada data. There are many situations where the full name consists of 3 names and datacleanse parses the 2nd and the 3rd name into the 'family name' field. Thus, instead of parsing the 2nd name into the given_name2 field, it puts it with the last name into the family_name field. Some examples are:
    Example 1 - ROBERT GRAHAM LEITCH
    given_name1 - Robert
    family_name - Graham Leitch
    Example 2 - JEREMY HURON NEAL
    given_name1 - Jeremy
    family_name - Huron Neal
    SAP's response to this issue is that each entry which is not being parsed out as given_name2 needs to have the person_firm_en dictionary entry edited to add it as a given name. This can also impact its parsing if this name appears as a last name.
    Does anyone have any other suggestions or any rule/code that you have implemented to handle such situations?

    Shenaz,
    We have struggled quite a bit with the name parsing n the Data Cleanse (especially when using version 12.1.1). I wrote some custom functions that do name parsing and in many cases, especially for middle names, they seem to do a better job. Below is the code that returns Person1 Middle name from a passed in mixed name value. The functions CF_Name_Standardize_Replace_Chars and CF_Remove_Extra_Spaces contain find\replace tables and remove things like punctuation, MR, MRS, empty space, etc.
    1 Have 5 other functions, to pull out First, Middle, and Last names of persons 1 and 2. They look very similar, the only different part being the last section where the word pattern is analyzed and the decision is made as to which word is to be returned.
    I could get you code for the others if it would help.
    #prep
    $return_string = '';
    $word_1 = '';
    $word_2 = '';
    $word_3 = '';
    $word_4 = '';
    $word_5 = '';
    $word_6 = '';
    $word_7 = '';
    $word_count = 0;
    $working_string = ltrim_blanks ( rtrim_blanks( $input_string ) );
    $working_string = upper( $working_string );
    $working_string = CF_Name_Standardize_Replace_Chars( $working_string );
    if ( nvl ( index ( $working_string, ',', 1), 0 ) = 0)
    begin
      $has_comma = 'false';
    end
    else
    begin
      $has_comma = 'true';     
    end
    #assign the words to their variables
    if( $has_comma = 'true' )
    begin
      $split_index = index ( $working_string, ',', 1);
      $word_1 = ltrim_blanks(rtrim_blanks(substr( $working_string, 1, $split_index - 1 )));
      $word_1 = CF_Remove_Extra_Spaces( $word_1 );
      $word_1 = replace_substr( $word_1 , ' ', '-' ); #we will assume it is a last name and should be hyphenated
      $working_string = substr( $working_string, $split_index + 1, 255 );
      $working_string = ltrim_blanks( rtrim_blanks( replace_substr( $working_string , ',', ' ' ) ) );
      $working_string = CF_Remove_Extra_Spaces( $working_string );
      #these are now offset by one because we removed the first "word" before the comma.
      $word_2 = nvl( word( $working_string, 1 ), '');
      $word_3 = nvl( word( $working_string, 2 ), '');
      $word_4 = nvl( word( $working_string, 3 ), '');
      $word_5 = nvl( word( $working_string, 4 ), '');
      $word_6 = nvl( word( $working_string, 5 ), '');
      $word_7 = nvl( word( $working_string, 6 ), '');
    end
    else
    begin
      $working_string = CF_Remove_Extra_Spaces( $working_string );
      $word_1 = nvl( word( $working_string, 1 ), '');
      $word_2 = nvl( word( $working_string, 2 ), '');
      $word_3 = nvl( word( $working_string, 3 ), '');
      $word_4 = nvl( word( $working_string, 4 ), '');
      $word_5 = nvl( word( $working_string, 5 ), '');
      $word_6 = nvl( word( $working_string, 6 ), '');
      $word_7 = nvl( word( $working_string, 7 ), '');
    end
    #figure out what the word count is
    if ($word_1 != '')
    begin
      $word_count = 1;
    end
    if ($word_2 != '')
    begin
      $word_count = 2;
    end
    if ($word_3 != '')
    begin
      $word_count = 3;
    end
    if ($word_4 != '')
    begin
      $word_count = 4;
    end
    if ($word_5 != '')
    begin
      $word_count = 5;
    end
    if ($word_6 != '')
    begin
      $word_count = 6;
    end
    if ($word_7 != '')
    begin
      $word_count = 7;
    end
    #and finally, analyze the word pattern and make a decision where the desired word is
    if ($has_comma = 'true')
    begin
      if ($word_count = 6 AND $word_4 = '&')
      begin
        $return_string = $word_3;
      end
      if ($word_count = 5 AND $word_4 = '&')
      begin
        $return_string = $word_3;
      end
      if ($word_count = 4 AND $word_3 != '&')
      begin
        $return_string = $word_3 || '-' || $word_4; #assume a middle name that should be hyphenated in this case?? i.e. Smith, Damian John-Doe (From Smith, Damian John Doe) - (Return John-Doe)
      end
      if ($word_count = 3)
      begin
        $return_string = $word_3;
      end
    end
    else
    begin
      if ($word_count = 3 AND $word_2 != '&')
      begin
        $return_string = $word_2;
      end
      if ($word_count = 4 AND $word_2 != '&' AND $word_3 != '&' AND $word_4 != '&')
      begin
        $return_string = $word_2;
      end
      if ($word_count > 4 AND $word_3 = '&')
      begin
        #this stuff just in case we have a middle "initial" in the second position. In that case we will assume a middle name is there
        if (length( $word_2 ) = 1)
         begin
          $return_string = $word_2;
        end
        if (length( $word_2 ) = 2 AND index($word_2, '.', 1) = 2)
         begin
          $return_string = $word_2;
        end
        #end of middle "initial" search.
      end
      if ($word_count > 5 AND $word_4 = '&')
      begin
        $return_string = $word_2;
      end
    end
    Return init_cap( $return_string );

  • My US english dictionary for the system-wide spellcheck has died

    At some point in the past few days I noticed that my spelling had gotten a lot more accurate... or so I thought. Actually, what happened is, for some reason, whenever I choose ordinary US English as my dictionary for the spell checker, it thinks that every word is spelled right. This isn't an UBER problem because there is the UK dictionary too... but I would still like to fix my US English dictionary so that I don't have to spell colour wrong.
    I wouldn't mind just resetting all of the dictionaries, I just don't see a place to do that.

    If the language is set ithe paragraph style, that's where it needs to be changed. If it's local formatting override you can use Find/Change to change the exixiting text all at once, but that won't change the style definition. A global definition change might be possible via script. Ask over in InDesign Scripting

  • English dictionary in csv format to create Apex page

    Hello,
    Im looking for a Free English dictionary in csv format that I can use to load into Apex as a page.
    Ive Googled and have seen many links for such, but many of the links are now invalid, or the file is not free, or the file is not in a csv format.
    Has anyone implemented such a feature and could lead me to an actual site where I can download the file.
    Thanks,
    Laura

    Thanks for the tip.... I was able to access the file, but it has too many non-common words ex. ( ABFM, abl. abn, ABSBH, etc....)
    Thanks,
    Laura

  • Pronounciation in the advanced English dictionary

    How can I deal with such a message coming when I try to listen the pronounciaton of words while using the advanced English dictionary application ( The massage : Oops, something went wrong with speech synthesizer 
                                                     Try to delete the following registry key from regedit 
                                                     HKEY_CURRENT_USER/Software/Microsoft/Speech/CurrentUserLexicon )
    Thanks

    The Building Windows Store apps with C# or VB forum is for developers to discuss writing their own apps. For help with using existing applications please ask in the Windows forums on
    http://answers.microsoft.com .
    --Rob

Maybe you are looking for

  • Problem to validate XML document if the type of root element is abstract

    I have the following XML document: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <ct013/> It corresponds to the following XSD Schema: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <xs:schema xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema">      <xs:element name="ct013

  • In search for an 5.1. set with an digital optical out for my PS3

    i have bought an Playstation 3 but now i want to put an 5.1. on it with the optical out the Ps3 has but i really don't know if creative makes them any more and what the prices are of it so if any body got any ideas or information about it that would

  • DVT X Axis Date Formatting using tabular data

    Hi, I have a curious question about the <dvt:attributeFormat>. I wanted to format my bar graph x-axis with locale sensitive date formatting. I saw this attribute <dvt:attributeFormat> which I think is the best tool for the job. <dvt:barGraph id="wsss

  • Photo Booth Pictures File Location?

    Upgraded to Mavericks and I can't find any of the picture files from Photo Booth. Previously they were in User/Pictures/PhotoBooth But now that folder is empty. If I open up "Photo Booth Library" I can see the pictures within photobooth. But not the

  • Statistical postings for Internal oder

    Hi During the month end as usual we settle the AUC documents to the asset,Once the settlement is done the values will be flown to the Financial acounting.menaing to say all the line items will be settled to the particular asset. Now lets say if i hav