Incomplete polish translation

I'm currently running the latest Keynote '09 (version 5.1.1, build 1034) and my language preferences are set to polish (#1) and english (#2). The whole user interface is polish with some exceptions. For example the "Chart" tab in the "Inspector" has portuguese labels as below:
That's not only the case in the latest version, but it has been like this for a long time, so my question is: when will Apple finally fix this?

Nobody here can ever tell you if or when Apple will fix anything.  But you can ask for your fix here:
http://www.apple.com/feedback/keynote.html
In the meantime, try going to system preferences/language & text/language and using the Edit button to uncheck the box for Portuguese and then restart.

Similar Messages

  • Polish translation of Help

    I have translated all the Help of Oracle SQL Developer to the Polish language (version 2.1.2) with the Index. I made this translation as a jar file to place instead of original sqldeveloper_help file.
    Is there any way to place this translation to download?
    Can I get any gratification from Oracle for my work?

    Product Management make the call on translations and release schedules. I've let them know.
    B

  • Some mistakes/typos in iTunes Polish translation.

    Hello!
    I found some mistakes or typos in Polish localization of iTunes. Where can I report it? Now it's around 12 strings, but I think that i found more.

    Possibly here?
    http://www.apple.com/feedback/itunesapp.html

  • Missing Polish Translation for ME23N

    Hi Gurus,
    I need to translate the Spec 2000 S/C Tab at item details of ME23N but it is a standard screen SAPLMEGUI of # 1339 and when logged on to the PL the text are still in EN( supposed to be in PL as with the other screen in ME23N) .Kindly provide me with the relevant advise or OSS for the above issue .
    Thanks & Regards
    Edited by: chidambar dixit on Sep 24, 2008 7:41 AM

    Product Management make the call on translations and release schedules. I've let them know.
    B

  • Latin-2 Polish installation for reference

    Hello group.
    We are running Latin-1 codepage ERP2004.
    We want to install a Z3 correspondence language for defining sapscripts for outgoing documents in the Polish language. So, to be clear, we don't plan to convert to Unicode at this point and do not intend to install full Polish language support.
    However , our developers would like to have a reference to a standard SAP system with the Polish language installed in order to have a look at the Polish translations.
    I would hate to install an ERP system from scratch in Latin-2 or Unicode just for reference purposes.
    Any other ideas ?
    Jo

    Hi Jo,
    nice to hear from you )
    We could provide you with a logon to our IDES systems in all languages ... if possible for you in ECC6 if necessary in ECC5 - as this would be available as well.
    Regards
    Volker Gueldenpfennig, consolut.gmbh
    http://www.consolut.de - http://www.4soi.de - http://www.easymarketplace.de

  • [updated] Leafpad 0.7.9

    My Leafpad package has been updated to 0.7.9.
    Leafpad is written by and Copyright 2004 Tarot Osuji.
    I (skeeterbug) just package it for Arch Linux.
    Leafpad home:
    http://tarot.freeshell.org/leafpad/
    Changes from 0.7.8 (from Tarot's site):
    * Shrinked codeset menu.
    * Fixed destroy response for question dialog (thanks Richard S).
    * Removed local "G_BROKEN_FILENAMES" setting.
    * Removed scrollbar_spacing manipulation.
    * Updated Swedish translation (by Isak Savo).
    * Added Lithuanian translation (thanks Lech Jankovski).
    * Added Polish translation (thanks Michal Wrobel).
    My packages:
    http://singleton.homeunix.org/arch/
    My PKGBUILDs & log files:
    http://singleton.homeunix.org/arch/src/
    Add to pacman.conf for automation:
    [skeeterbug]
    Server = ftp://singleton.homeunix.org/arch

    celeron@Celerondomain ~ $ pacman -Q leafpad
    leafpad 0.7.7-1
    thx

  • Calendar, week view, invalid translation in polish language

    In Calendar's weekend view in polish language I see swedish (like country Sveden) translation with strange for me day names and letters symbols.
    Do you know this problem?

    Hi!
    Yes the af:inputDate takes locale settings. But only for the day of week names. Not for the day of week start.
    What are my options here? Feature request?
    Regards,
    Mihael

  • Language Translation - Polish

    Hello,
    I'm new to macs and find it really nice that there are language translation widgets, and also an option in sherlock. I haven't been able to find one that translates english to polish and polish to english. I've done some looking, and will continue to do so, but does anyone know where to find a solution to this - free if possible (of course). Thank You.
    Matt

    Nobody has any ideas?

  • Why can't I translate between Swedish and Polish in the same Word document. This means I want to switch between two keyboards.

    Why can't I get a Polish keyboard easily accessible from within my Word program? I have to choose it in Finder and then I can't switch back and forth between English/Swedish and Polish in the same Word document. Surely there must be a simple way of doing this by means of keyboard commands while I write, or do I have to go back to my old PC for that?
    Ulf Magnusson

    (1) You are talking about switching keyboard layouts, not about translating from Swedish to Polish or viceversa.
    (2) The keyboard layout choice is not a function of the application (MS Word) in either Mac OS X or Windows; it is a system choice.
    (3) Read
    <http://docs.info.apple.com/article.html?path=Mac/10.7/en/mchlp2214.html>
    specifically "Input source list" and "Input source shortcuts".
    In short, you choose the three keylayouts you wish to use for English, Polish, and Swedish, respectively, and then you set the shortcuts you prefer to use to switch between them.
    And it's all there, in the Help files, on your very own computer…

  • I joined up to be able to translate this letter from Polish to English. How do I do this?

    I joined Adobe just now to be able to translate a letter from Polish to English. How do I do this?

    Adobe Reader does not translate text.  Your best bet is probably Google Translate:  http://translate.google.com/

  • Use of BAdi UC_CTR_XRPROC in Currency Translation

    Hi All,
    Has anyone experience of the BAdi for determining Exchange Rate in BCS?
    In BCS you have the option of customising the Procedure for Exchange Rate Determination by using a Badi, my current client has configured a custom one but I can't view the configuration (due to authorisation frustrations), so I can see that something has been selected but can't see what it is.
    Selected Info from SAP BCS help:
    You can create additional procedures for exchange rate determination in the customer namespace. The custom procedures, along with the standard procedures, are offered for selection in Customizing of currency translation methods.
    If you specify a parameter when creating a procedure for exchange rate determination, this parameter is also offered for selection when the procedure is listed.
    At the time of execution, whenever a custom procedure for exchange rate determination is encountered, the system calls the Business Add-In for exchange rate determination ( UC_CTR_XRPROC). There you can freely determine the exchange rate for each data record being translated.
    Also:
    The E/R determination procedure is the second-last step for determining the value in target currency. (The last step is the currency translation procedure, for which there is also another Business Add-In, UC_CTR_CTPROC.) At this point, the data records to be translated are accessible, and the date of exchange rate determination is known.
    All help will be much appreciated

    Thanks Eugene,
    it appears to have been implemented at one of my current clients but I can't work out what it's doing.
    An old, incomplete configuration document indicates that they were trying to stop the GC figure being updated unless Currency Translation Indicator <> 0 (ie RFD record is not updated by Currency Translation task, GC values are only posted to new records with CT Indicator >0)

  • Lenovo g780 polish instead of english windows and problems

    Hello
    One week ago i bought a lenovo g780 laptop. I turned it on and although in the website of the store i bought it (e-shop Greece) says that it comes with windows 8 english , mine was with polish windows....
    I contected them and they told me that now with windows 8 you can change the language packs so there is no problem. Really... i knews that but the problem was... how i am supposed install windows 8 when the isntaller was in Polish. Anyway after 2 hours with another laptop next to me translating from google i managed to install it and go to control panel.
    I changed the language and i thought my problems was solved but... some things were still in polish. Some others some times were in english and other times randomly in polish. For example when i was right clicking on desktop one time i could see "graphic properties" and the next time it was in polish.
    I contacted them again and they told me that it is not their fault and if i want someone to blame that should be lenovo and microsoft. Microsoft for opening language packaged and lenovo for giving them products with whatever version of windows 8. They told me that they have an image of english version of my laptop and they could replace it.
    So i went there and came back home after 2 hours. But... an image ... is an image right? It supposed to be the same as the polish version. But it wasn't...  The first time i log in windows i get an error message. I can't remember
    the exact message but it had something to do with "theater something". That message never shown up again. Only the first time.
    After that i tried to disable my touchpad. In the polish version i had an option to disable it when a usb mouse device was plugged in. Now the only way to disable it is to ... "disable it" .  Also when i click moodpad or pressure graph i get an error message saying "sorry this program requires a synaptics touchpad and the synaptics pointer device driver. What was giving me the option to disable touchpad only when i had a usb mouse? How i can get it back? Also the lenovo features are not the same with the ones i had in the polish version. Some things are missing. Some other things are not installed but they are in a folder with the installation. (mcafee for example).
    I know that those are not real problems and most of the things can be fixed if i start searching but this is not the case right? I bought a laptop with windows 8 ENGLISH version. Not polish not chinese not russian. The shop i  bought it blames you and they told me the can't change the product description from their website because the description comes from you. So what's the truth? Should i go back to the store and start screaming this time or things is like they say/

    Hi Novikor42,
    The order to re-install the driver is already sorted out in our Support Website; please download the drivers or all of them at a time from our website and install directly which will replace the drivers in the computer that are already installed. Below is the link to steps to download the drivers:
    How do I use "My Download List"?
    Do post us back for further queries.
    Best Regards
    Shiva Kumar
    Did someone help you today? Press the star on the left to thank them with a Kudo!
    If you find a post helpful and it answers your question, please mark it as an "Accepted Solution"! This will help the rest of the Community with similar issues identify the verified solution and benefit from it.
    Follow @LenovoForums on Twitter!

  • Problem with printing Polish characters on paper printouts.

    Scenario..1
    Text Module TM being used in smartform. TM uses a style which has font ARIAL.
    TM is translated into 2 languages English and Polish.
    The English version contains Polish characters too, since a couple of Person names have to be printed.
    When the form is printed in Polish language : The Polish characters are previewed and printed correctly
    When the form is printed in English language : The Polish characters are previewed correctly but not printed correctly
    Both the above use the same printer having support for Polish fonts.. so i am asssuming the printer is not the issue here.. i could be wrong.
    Kindly advice.

    Hi!
    In which way is the output transferred?
    Something like:
    a)
    ESC 'times new roman'
    My text
    b) already converted into a picture with a specific resolution (e.g. of 300dpi)?
    Case a) -> Your printer needs an installed font times new roman / it's using the first installed font or something in this way. Then you need to download a special (user-) font with polish characters. (That's a quite common way. Sometimes already then vendor installs an user font as preparation for some countries.)
    Case b) -> No idea, when print preview is already OK, then output should be OK, too.
    Regards,
    Christian

  • Sapscript and Standard Text - Polish Characters not printing

    Hi,
    I have created an English Sapscript and translated it to Polish via transaction SE76.
    Changing my PC Region and Language settings to Polish allowed me to enter Polish Characters into Hardcoded text in the Sapscript and Standard Text via s010.
    I have two problems:
    1) With my PC Region and Language settings set to Polish, when I create my sapscript output some of the polish characters that I have entered via SE76 and SO10 do not appear and are replaced by others e.g.
    ę is dispalyed as ê
    ć is displayed as æ
    ń is displazed as #
    2) I have a business requirement to be in England Logged with PC Region and Language set to English but to print a sapscript output in Polish. Is this possible.
    We are currently on non unicode SAP system.
    Please can anyone advise.
    Regards

    Hello,
    SAP discourages mixed code page or MDMP systems and with good reason. If there is any possibility of you upgrading to a Unicode system in the near future you should try to wait for it. Supporting multiple languages in Unicode is easy, in MDMP it can be quite tricky. And MDMP makes the move to Unicode more difficult.
    That said, your BASIS team can enable Polish and you can print in Polish while your PC is set for English. The SAPScript/Form must be in Polish or using an INCLUDE that is LANGUAGE 'PL' to let SAP know which code page to use when printing.
    Seriously, look at moving to Unicode, you need to do it eventually anyways.
    Michael

  • You can't open the application Adobe Photoshop CS5 because it may be damaged or incomplete

    Hi all,
    I have installed Adobe cs5 and all the other programs (indesign etc etc) work but when I try to open photoshop it says:
    "You can't open the application Adobe Photoshop CS5.app because it may be damaged or incomplete"
    I am a noob, I first installed it but it was in polish, couldn't work out how to change the language but entered into the program without problems so I deleted, redownloaded and reinstalled and it said the above. I deleted, redownloaded and reinstalled again but it didn't help.
    What else can I do? again, I am a noob to all of this (and Macs) so Idiots Guide to Fixing your Photoshop CS5" Would be fantastic!!
    Many thanks
    Chelsea

    Chelsea,
    Your big (as in HUGE) mistake was in deleting the application instead of using the Adobe uninstaller.
    Look for the CS5Clean script at the Adobe site, download it and run it according to the instrructions.
    Good luck.
    Wo Tai Lao Le
    我太老了

Maybe you are looking for

  • Parallel Flow in BPEL not working.

    We are using 10.1.3.4.We have a designed a process in bpel where we have parallel flows .Each flow has an invoke activity that calls an external service. Each partnerlink has property "nonBlockingInvoke" specified. We have also added the property in

  • Publishing from a different computer/online?

    Is it possible to publish/update your blog from a different computer? For example, if I'm on the windows side of my MacBook, or just on another computer all together that DOESN'T have iWeb, is it possible for me to post an update?

  • Query string in security constraint in web.xml

    Hi All I want to portect following URL in securit-constraint tag of web.xml /appmanager/website/portal?_nfpb=true&_pageLabel=myaccount but when i write : <security-constraint> <display-name>FormProtectedPages</display-name> <web-resource-collection>

  • About * or # in the contact

    Before, with 3GS, I wrote pre-programmed contact with * or #. It was for exemple to avoid waiting on a responder or dial a code for taxi. one of my contact was 0142880469p*2 ; and it was working! BUT now with my iphone 4S, my operator says "it s a wr

  • Rating and Play Count

    I had a problem with me HD, so I replaced it. Now i'm reorganizing it. I imported my music back to iTunes, but now I don't have the ratings and play counts- which are important to me. I have the entire iTunes library on my iPod Touch (which "remember