Japanese characters in left pane

I have a project that has been translated into Japanese, and
the left pane of my FlashHelp system does not render the characters
correctly. The funny thing is that I got it to work in another
project that was translated, one that I think was built in X5 (or
possibly earlier) and has a skin that RoboHelp says should be
updated when I generate the output. I don't dare change it now, and
it seems to work fine.
Unfortunately, I didn't make a record of exactly how I got
that to work
, but I seem to remember it had to do with embedding
Japanese characters in the Flash skin files. Fonts are also
declared in the skin .fhs file and the accompanying XML file, and
I'm not sure how they interact, but it seems that the fonts in the
Flash files supercede those in the skin file.
In my newer project, the toolbar buttons show up in Japanese,
as do the "terms" and "definitions" headings in the glossary and
the index keyword prompt. It's the TOC entries, glossary terms, and
index terms that have the problem, and they are all driven by the
file skin_textnode.swf. As long as the other files are set to Arial
or Arial Unicode MS in Flash, they display Japanese correctly, even
if Japanese isn't embedded (using "anti-alias for animation").
Without Japanese embedded in skin_textnode.fla, I get this kind of
nonsense in the left pane:
検索する.
But with Japanese embedded, I get symbols like paragraph symbols,
plus-or-minus signs, and daggers. I have also saved the .hhc file
(the TOC) and the .hhk (index) in UTF-8 format using Notepad, but
no change there. The junk characters also show up in the overlaying
window when clicking a term in the index, and that's driven by
skin_index.fla. I've tried the font and character embedding with
that file. I have tried changing "font-family:Arial" in the skin
file to both "font:"Arial Unicode MS"" and "font:"Arial"". No
difference.
I have compared files with that earlier project. As far as I
can tell, I have done things comparably, but the junk characters
persist in the left pane. It doesn't appear that there are
substantial differences between the way the old and new skins are
executed to cause the Japanese to work in one and not the other.
Any ideas that may help me make this work again? I'm using RoboHelp
6, Windows XP SP2, IE 6. (In theory, making this work for Japanese
will also solve my problem for Russian. I'm hoping the language
capabilities of RH7 handle all of this better so I don't have to
use these work-arounds for non-Roman characters.)
I know this is a load of information, but I've tried to
describe the circumstances adequately without writing the great
American novel. I'll clarify anything that's needed. Thanks,
Ben

Solved: I found once more that the TOC, glossary, and index
information is pulled from files in the whxdata folder:
whtdata...xml, whgdata...xml, and whidata...xml, respectively,
which are all in UTF-8 format. The Japanese characters have to be
changed in these files, but they get overwritten during a build, so
they have to be stored with the correct characters in another
location. Fortunately, our glossary will probably not be changing,
but the TOC and index will grow as the project moves forward, so
this will take some babysitting.
This all leads me to wonder why RoboHelp generates copies of
the .glo, .hhk, and .hhc files into the output folder when it's the
XML files that are used instead...

Similar Messages

  • ITunes extracted album art file name oddity (Japanese characters)

    I am on iTunes 10.6.3. After doing a clean install of Mountain Lion I have noticed that although the iTunes version has not changed some behavior is slightly different than when it was running under Snow Leopard.
    Any time I drag album art from an album titled with Japanese characters out of the "Now Playing" pane in the lower left of the iTunes GUI the image file in Finder has been named with weird characters. I can successfully rename the file in Finder with the proper Japanese characters. Why is iTunes naming the image files incorrectly?
    Here is an example of an album art image file both as it came from iTunes and after being renamed. The top one is the incorrectly titled file that came straight from iTunes.

    Try this...
    btabz: My songs have artwork in iTunes, but it won't transfer to my iPod!
    It is for a slightly different issue, but the instructions should work.
    If those don't work, you may need to restore the iPod as the link says.
    btabz

  • LaserWriter II NT printing spurious Japanese characters

    Okay, this is really bizarre! Over the past few weeks, my beloved LaserWriter II NT has begun printing a couple of Japanese characters a few times on each page. They are about 2.5 inches from the left edge of the paper, and they repeat about every 4 inches down the page. They're getting darker (and therefore more obvious) as time goes on, now making the printer useless for any sort of professional communications.
    I'm guessing that this is a sign of a terminal software problem in the printer, but before I drag all 45 lbs. of it to the nearest Mac repair shop, I thought I'd ask here for ideas on what might be causing the problem and whether there's anything that can be done about it.
    Thanks!
    Patty

    If your computer already has a serial port (com:), you probably just need a cable. There are several different kinds, but if you have a meter, I or someone else can help with pin assignments.
    A serial port may have 25 pins, like a parallel port, or could have 9 pins in the same basic shape, or be a round 8 or 9 pin port, like the other one on the printer. This is the same port you would use to connect to a regular telephone modem for dial-up Internet access. If you do not have one, you would need to add a card.
    You will also have to specify the way the port is to work: its speed, number of data bits, parity, and number of stop bits. There may be a control panel for this.
    The Centronics-style connectors in general, and the Centronics-50 in particular (used on external SCSI drives) were not invented by Centronics. [Centronics made dot-matrix impact printers with the parallel connector called the Centronics-37. They were very successful, then went bankrupt when quieter printers took over the market.]
    The 50-pin connector was developed for use in 6-button office telephone systems, which used 25 pairs of wires. But those connectors were used for so long that they were much cheaper than anything like them, so manufacturers could not resist using them.

  • Converting garbled characters for JAPANESE characters in a custom table

    Hi all,
    I have a custom table that store Japanese characters.
    After my company has upgraded to ECC6.0, this data in the custom table has become garbled and its alot of it garbled.
    Is there any SAP tool that can I use to make the correction on those garbled Japanese characters?
    Thanks,
    William Wilstroth

    Hi Nils,
    I really really really had a field day reading and testing around UC... To my dissappointment, I do not have the authorization to use SUMG and SCP too as well as a few of the TCODES...
    I finally told my higher level technical mgnt. that this table might need some changes...
    Has this problem of mine got anything to do with MDMP since its no longer supported in ECC6 and I found one coding that search for MDMP in RSVTPROT...
    My colleagues suggest that the data be corrected from table DBTABLOG... which i find, in my opinion, is not the right way...
    Thanks,
    William

  • Oracle Report Server Issue with Japanese Characters

    We are trying to setup a Oracle Report Server to print the Japanese characters in the PDF format.
    We have separate Oracle Report servers for printing English, Chinese and Vietnamese characters in PDF formats using Oracle Reports in the production which are running properly with Unix AIX version 5.3. Now we have a requirement to print the Japanese characters. Hence we tried to setup the new server for the same and the configurations are done as same as Chinese/Vietnamese report servers. But we are not able to print the Japanese characters.
    I am providing the details which we followed to configure this new server.
    1.     We have modified the reports.sh to map the proper NLS_LANG (JAPANESE_AMERICA.UTF8) and other Admin folder settings.
    2.     We have configured the new report server via OPMN admin.
    3.     We have copied the arialuni.ttf to Printers folder and we have converted this same .ttf file in AFM format. This AFM file has been copied to $ORACLE_HOME/guicommon/gk/JP_Admin/AFM folder.
    4.     We have modified the uifont.ali (JP_admin folder) file for font subsetting.
    5.     We have put an entry in JP_admin/PPD/datap462.ppd as *Font ArialUnicodeMS: Standard "(Version 1.01)" Standard ROM
    6.     We have modified the Tk2Motif.rgb (JP_admin folder) file for character set mapping (Tk2Motif*fontMapCs: iso8859-1=UTF8) as we have enabled this one for other report servers as well.
    Environment Details:-
    Unix AIX version : 5300-07-05-0831
    Oracle Version : 10.1.0.4.2
    NLS_LANG : JAPANESE_AMERICA.UTF8
    Font Mapping : Font Sub Setting in uifont.ali
    Font Used for Printing : arialuni.ttf (Font Name : Arial Unicode MS)
    The error thrown in the rwEng trace (rwEng-0.trc) file is as below
    [2011/9/7 8:11:4:488] Error 50103 (C Engine): 20:11:04 ERR REP-3000: Internal error starting Oracle Toolkit.
    The error thrown when trying to execute the reports is…
    REP-0177: Error while running in remote server
    Engine rwEng-0 crashed, job Id: 67
    Our investigations and findings…
    1.     We disabled the entry Tk2Motif*fontMapCs: iso8859-1=UTF8 in Tk2Motif.rgb then started the server. We found that no error is thrown in the rwEng trace file and we are able to print the report also in PDF format… (Please see the attached japarial.pdf for your verification) but we are able to see only junk characters. We verified the document settings in the PDF file for ensuring the font sub set. We are able to see the font sub setting is used.
    2.     If we enable the above entry then the rwEng trace throwing the above error (oracle toolkit error) and reports engine is crashed.
    It will be a great help from you if you can assist us to resolve this issue…

    Maybe 7zip or another tool has workarounds for broken file names, you could try that.
    Or you could try to go over the files in the zip archive one-by-one and write it to files out-1, out-2, ..., out-$n without concerning yourself with the file names. You could get file endings back via the mimetype.
    This script might work:
    #include <stdio.h>
    #include <zip.h>
    static const char *template = "./out-%04d.bin";
    int main(int argc, char**argv)
    int err = 0;
    zip_t *arc = zip_open((const char*)argv[1], ZIP_RDONLY, &err);
    if(arc == NULL)
    printf("Failed to open ZIP, error %d\n", err);
    return -1;
    zip_int64_t n = zip_get_num_entries(arc, 0);
    printf("%s: # of packed files: %d\n", argv[1], n);
    for(int i = 0; i < n; i++)
    zip_stat_t stat;
    zip_stat_index(arc, i, ZIP_FL_UNCHANGED, &stat);
    char buf[stat.size];
    char oname[sizeof(template)];
    zip_file_t *f = zip_fopen_index(arc, (zip_int64_t)i, ZIP_FL_UNCHANGED);
    zip_fread(f, (void*)&buf[0], stat.size);
    snprintf(&oname[0], sizeof(template), template, i);
    FILE *of = fopen(oname, "wb");
    fwrite(&buf[0], stat.size, 1, of);
    printf("%s: %s => %lu bytes\n", argv[1], oname, stat.size);
    zip_fclose(f);
    fclose(of);
    zip_close(arc);
    return 0;
    Compile with
    gcc -std=gnu99 -O3 -o unzip unzip.c -lzip
    and run as
    ./unzip $funnyzipfile
    You should get template-named, numbered output files in the current directory.
    Last edited by 2ion (2015-05-21 23:09:29)

  • Console's left pane (tree view) is empty!!! Anyone has same experience???

    HI,
    My weblogic console view's left pane (used to show the tree view)
    is empty. It only shows an icon (indicating something is missing).
    Does anyone has similar experience before and know the solution
    to fix this?
    Thank you,
    Terrence

    The console's left pane is an applet. Make sure the java
    plugin is properly installed on your desktop.
    Kumar
    Terrence Leung wrote:
    HI,
    My weblogic console view's left pane (used to show the tree view)
    is empty. It only shows an icon (indicating something is missing).
    Does anyone has similar experience before and know the solution
    to fix this?
    Thank you,
    Terrence

  • How can I get Japanese characters to show up for my music in iTunes?

    I am not exactly sure what generation my iPod is, but it says copyright 2004 on the back. It is 20 GB. It has no problems displaying Japanese characters if a particular song of mine is Japanese. I have my iPod set up to manually manage music. I like to carry my iPod between home and work. At both home and work, I use PCs with Windows XP Pro installed. I also use the latest version of iTunes (ver. 7.1.1.5).
    However, I have run into a weird problem. On my home computer, my iTunes displays Japanese characters perfectly fine, but on my work computer, whenever there is a Japanese character, iTunes does not recognize it and puts an ugly "square" character in its place. How do I get my iTunes to display these Japanese characters properly?
    Thanks.

    Well I just answered my own question. I needed to install the files for East Asian languages via the WinXP Control Panel. So if anyone else runs into this problem, there ya go!

  • I wish to put my photo albums in alphabetical order.  Advice was to right click on pane at left.   I do not have a left pane on my i-pad and only have touch screen,what do I "right click" with and how do I get a "left pane" in my Photos folder?

    I would like to put my i-pad photo albums into alphabetical order.  The advice received previously was to "right click" on an album in the left pane.   I do not have a left pane in my photos folder, how would I get this?   Also I only have touch screen so what would I "right click" with? thank you

    I don't have iPhoto on my iPad, so I can't help with that, but you must have looked at advice for a Mac computer? Maybe browse the iPhoto for iOS forum?
    https://discussions.apple.com/community/app_store/iphoto_for_ios?view=discussion s

  • How to store japanese characters in mysql 5.0

    I want to store japanese characters in mysql 5.0 database through java program and then to retrive the same characters through the program only.Java program means a form containing first name ,last name and address. I am entering corresponding translations in japanese to this fields while inserting to database. In another form i am retrieving those japanese characters.those should display
    in this form.

    How to handle the unicode sir for japanese characters..Pls give me more hints and any reference links to get the answer.

  • Creating a PDF from a SAAS app creates boxes instead of Japanese characters

    I'm using an online app (Unleashed Software) to "print" invoices, and the printed invoices show boxes instead of Japanese characters. The really weird thing about this problem, is that it occurs only on certain devices. I've tested on Macs, Windows, Android, and iOS, and on some devices I get the problem, and on some devices I don't. It's not just a Windows problem, or a iOS problem. Additionally, I use different browsers, from Chrome, to IE, to Firefox, to Safari. Changing the browser doesn't seem to help when it's on a device that won't output Japanese characters in a PDF properly.
    I'm wondering how PDFs are generated when using online software. Since I can't reproduce the problem on certain devices, it seems to me that the software is using some local settings to render the PDF incorrectly.
    Any ideas of how I could go about troubleshooting this problem?

    Hi,
    Could you please answer the following questions
    1.What version of Crystal Reports are you using?
    Go to Help-> About to find out.
    2.What is the font you are using on the report?
    Try to change the font style to MS Gothic or Arial Unicode MS, most preferably MS Gothic.
    And export the report to PDF format.
    This may help you
    Thanks,
    Praveen G

  • Specify File Encoding(Japanese Characters) for UTL_FILE in Oracle 10g

    Hi All,
    I am creating a text file using the UTL_FILE package. The database is Oracle 10G and the charset of DB is UTF-8.
    The file is created on the DB Server machine itself which is a Windows 2003 machine with Japanese OS. Further, some tables contain Japanese characters which I need to write to the file.
    When these Japanese characters are written to the text file they occupy 3 bytes instead of 1 and distort the format of the file, I need to stick to.
    Can somebody suggest, is there a way to write the Japanese character in 1 byte or change the encoding of the file type to something else viz. ShiftJIS etc.
    Thanking in advance,
    Regards,
    Tushar

    Are you using the UTL_FILE.FOPEN_NCHAR function to open the files?
    Cheers, APC

  • One "local folder" has disappeared from the left pane of my Thunderbird account. I need to find it What has happened?

    This was a very large store of personal emails. The folder title was Iran. I'm not aware that I did anything in particular, and everything else in the left pane looks perfectly normal. What to do?

    ''constance.dilley [[#question-1042529|said]]''
    <blockquote>
    This was a very large store of personal emails. The folder title was Iran. I'm not aware that I did anything in particular, and everything else in the left pane looks perfectly normal. What to do?
    </blockquote>

  • Problem with Gui_download using ASC File type - japanese characters

    Hi,
    During upgrade,while downloading data for japanese characters using GUI_DOWNLOAD Function module with file type as 'ASC', the space between 2 fields data getting much wider compared to 4.6C Version ws_download Function module's  data.
    Example: the gap between first field data and second field data in ECC 6.0 is 6 characters length,but in 4.6C it is 2 characters length.
    Is there any possibility to get the results similar to 4.6c version.Please give your valueable suggestions.
    Thanks
    BalaNarasimman

    Hi Sandra
    Please find the detailed information for your questions.
    1.Internal table content before download:During Debugging,it was observed that internal table content was same in both versions.For testing,i used only brand new data(Transaction entry).
    2.Download with code Page conversion:Yes,codepage parameter 4103 was explicitly passed into GUI_DOWNLOAD Function module.Also the front end code page which is used by system is 4110 . No errors occured.
    3.System is an Unicode system only.
    4.Actually this 6 character does not refer the byte value,only the gap between 2 fields data is getting referred in ECC 6.0.Please find the below example.
    Example - File data after Download:
    ECC 6.0: Field1            Field2      (gap - 6 characters space between 2 fields data)  Using GUI_Download
    data       u0152©Ïu201Dԍu2020      EN                               
         4.6C: Field1            Field2       (gap - 2 characters space between 2 fields data) Using WS_Download
         data    u0152©Ïu201Dԍu2020  EN    
    Note:Special characters are Japanese characters:

  • Saving a file in a with a file name containing Japanese Characters

    Hi,
    I hope some genius out there comes up with the solution to this problem
    Here it is :
    I am trying to save some files using a java program from the command console , and the file name contains japanese characters. The file names are available to me as string values from an InputStream. When I try to write to a File Object containing the japanese characters , I get something like ?????.txt . I found out that I am able to save the files using the unicode value of the java characters.
    So I realize that the trick is to convert the streaming japanese characters , character by character into their respective unicode value and then Create A File Object with that name. The problem is -> I cant find any standard method to convert these characters into their unicode values. Does anyone have a better solution ? Remember , its not writing japanese characters to a file , but creating a file with japanese characters in the file name !!!!
    Regards
    Chandu

    retrive a byte array out of the input Stream and store the values in String using the condtructor
    String(byte [] bytes, String enc)
    where encoding would be Shift_Jis for japanese I guess.
    Now to understand this concept basically all the Strings are unicode however when you are passing a byte array String has no means to know what is the encoding of the byte array, which is being used to instantiate the String value so if no encoding is specified it takes the System value which is mostly iso-8859-1. This leads to displaying ?
    However in case you know the encoding of the array specifying that in the constructor would be a real help.

  • Japanese Characters working as URL parameters, turning to question marks when in URL string itself

    I'm having some trouble getting coldfusion to see japanese
    characters in the URL string.
    To clarify, if I have something like this:
    http://my.domain.com/index.cfm?categorylevel0=Search&categorylevel1=%E3%82%A2%E3%82%B8%E3% 82%A2%E3%83%BB%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9%E9%96%8B%E7%99%BA
    All of my code works correctly and the server is able to pass
    the japanese characters to the database and retrieve the correct
    data.
    If I have this instead:
    http://my.domain.com/index.cfm/Search/%E3%82%A2%E3%82%B8%E3%82%A2%E3%83%BB%E3%83%93%E3%82% B8%E3%83%8D%E3%82%B9%E9%96%8B%E7%99%BA
    My script (which works fine with English characters) parses
    CGI variables and converts these to the same URL parameters that I
    had in the first URL using a loop and a CFSET url.etc..
    In the first example, looking at the CF debug info shows me
    what I expect to see:
    URL Parameters:
    CATEGORYLEVEL0=Search
    CATEGORYLEVEL1=アジア・ビジネス開発
    In the second example it shows me this:
    URL Parameters:
    CATEGORYLEVEL0=Search
    CATEGORYLEVEL1=???·??????
    Can anyone suggest means for debugging this? I'm not sure if
    this is a CF problem, an IIS problem, a JRUN problem or something
    else altogether that causes it to lose the characters if they are
    in the URL string but NOT as a parameter.

    My suggestion was that you test with the
    first url, not the second. However, I can see a source of
    confusion. I overlooked your delimiter, "/". It should be "?" and
    "=" in this case. With these modifications, we get
    <cfif Len(cgi.query_string) neq 0>
    <cfset i = 1>
    <cfloop list="#cgi.query_string#" delimiters="&"
    index="currentcatname">
    <cfoutput>categorylevel#i# =
    #ListGetAt(currentcatname,2,"=")#</cfoutput><br>
    <cfset i = i + 1>
    </cfloop>
    If it is a failing of Coldfusion, the above test should fail,
    too.
    Now, an adaptation of the same test to your second url.
    <cfset url2 = "
    http://my.domain.com/index.cfm/Search/%E3%82%A2%E3%82%B8%E3%82%A2%E3%83%BB%E3%83%93%E3%82% B8%E3%83%8D%E3%82%B9%E9%96%8B%E7%99%BA">
    <cfset query_str =
    ListGetAt(replacenocase(url2,".cfm/","?"),2,"?")>
    <cfif Len(query_str) neq 0>
    <cfset i = 1>
    <cfloop list="#query_str#" delimiters="/"
    index="currentcatname">
    <cfoutput>categorylevel#i# =
    #currentcatname#</cfoutput><br>
    <cfset i = i + 1>
    </cfloop>

Maybe you are looking for