PDFLPrintDoc functionality on non-English OS?
We are using Datalogics PDF 8. 1 librrary in an exe. This has the functionality of printing a PDF region to a custom printer that generates a .EMF file. For this, we are setting few printer params using PDPrintParams and PDFLPrintUserParamsRec and then call PDFLPrintDoc.
Now, on a English XP SP3 OS, this works fine and as expected generates a .EMF file with the custom printer that is added. However, on Swedish and German OS, it is NOT working. The printer just doesn't seem to do its job.
Any ideas on what's causing this failure? Is it due to the printer params not being compatible on non-English OS? OR is there any other api call for printing on these OS?
Any suggestions/comments or samples would be of great help.
Thanks in advance!
Thanks for ur reply.
So, as you said, it might be a problem with the custom printer and driver that we are referring. But, its kinda getting difficult for me to trace the code that is failing for this OS as the driver is a native c code.
Other than this, I tried printing it to a file with the existing Adobe PDF printer (that has Adobe PDF converter driver) and it worked fine. Is there any other way that I check the printing? You have mentioned printing to a postscript..how do i test this?
Also, as you have mentioned to check the support contract with DL, before contacting them, is it documented anywhere about the compatibility of PDFv8.1 library on OS's that it supports?
Please let me know.
Once again thank you!
Similar Messages
-
I have pdf files in European languages and want to be able to enter non-English characters in the "find" function. How does one install other character sets for use with Acrobat Pro XI?
Have you tried applying the update by going to Help>Updates within Photoshop Lightroom? The update should be using the same licensing? Did you perhaps customize the installation location? Finally which operating system are you using?
-
How can the symbol and non-English diacritical marking/punctuation pallet, available in pre-Snow Leopard OSes with various combinations of letter or number keys and functional keys, be accessed in Snow Leopard? Those pre-Snow Leopard versions worked on the fly as one was making text in any pedestrian application and its native font (Mail, Text Edit, for example). One didn't need to dig around in font libraries, change font preferences, etc.
> One didn't need to dig around in font libraries, change font
> preferences, etc.
It hasn't worked like that since the Early Chalcolithic (ie, System 7 or thereabouts).
You've already got plenty of answers. Briefly (and grossly oversimplified),
- Mac OS X conforms to a standard known as Unicode; in its current incarnation, it defines over 100k characters.
- A keypress is translated into a character according to the current keyboard layout.
- The graphic representation of a character (ie, glyph), is provided by the current font.
- If a font lacks a glyph for the requested character, either another font will be automatically chosen (Mac OS X text engine), or some form of feedback (empty box, question mark, etc) will be used.
- To inspect the actual key codes, use a utility such as Key Codes.
- To inspect the current keyboard layout, invoke Keyboard Viewer.
- To inspect the full complement of glyphs of a font, invoke Character Viewer (also accessed with the Special Characters command).
(Remember that both these utilities are resizable and zoomable -- you can enlarge them to a comfortable viewing size, then zoom out to see more of the screen for your original task.)
- For a more detailed look, use a utility such as UnicodeChecker.
- The default keyboard layout depends on your Mac OS X localisation.
(Keep in mind that there's no need to stick with the default layout; choose whichever one makes sense to you, given your language, habits, and proclivities. Mac OS X comes bundled with quite a few, including some obviously designed for the huddled masses of refugees from the Dark Side, who, in their wretched ignorance, have the unmitigated gall of labelling our native ways "really uncomfortable". Oh well, this, too, shall pass.
If none of the supplied keyboard layouts fits your needs -- if, for instance, you write your emails in Etruscan -- go out on the 'net, you'll find quite a few. Or write your own with Ukulele, it's not really all that difficult.)
- Use Keyboard Viewer to familiarise yourself with the current layout and to enter the odd character; but, to be proficient, you should learn your layout to the point that KV is no longer needed.
- Use Character Viewer to enter the odd character not available in the current keyboard layout.
Neither Keyboard Viewer nor Character Viewer are effective tools for more extensive needs, eg, for writing and editing bilingual or multilingual texts. In such a case, you should enable the respective keyboard layouts and switch between them with a keyboard shortcut.
A few interesting layouts bundled with Mac OS X have already been mentioned. Let me add three.
- Dvorak: several layouts based on the Dvorak keyboard. It is claimed that the latter is more productive and lessens RSI risk.
- US Extended: based on QWERTY, it offers a more extensive set of diacritics (eg, caron, breve) via dead keys.
- Unicode Hex Input: also based QWERTY, it allows input by Unicode codepoint (in hexadecimal), so it's the most extensive layout of all; eg, to enter the character "Parenthesized Number Twelve" (U+247F), hold down Option, type "247f", release Option. -
I have an App which subscribes to Windows events and if it is matching the filter criteria, it reports it.
I have observed a strange problem on non-English windows 2008 OS.
If the Windows event is of source = EventLog (e.g. Event ID 1102: Security log was cleared), then EvtFormatMessage fails with error code 15033. But if the event is of any other source (e.g. Microsoft Security Auditing), then it works absolutely fine.
While calling EvtOpenPublisherMetadata, I have created locale ID as MAKELCID(MAKELANGID(0x09,0x01) i.e. Primary language = LANG_ENGLISH and Sub Language = SUBLANG_DEFAULT.
I want events details in English only and hence primary language is put as English. If I change this macro to have primary language as LANG_CHINESE and sub language as SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED, then it works fine but gives back event details in native
OS language (Chinese in this case). That's not a desirable output for me.
Following is the way I'm calling EvtFormatMessage
EvtFormatMessage(hMetaData, hEvent[0], -1, 0, NULL,
1 /* EvtFormatMessageEvent */,
m_pTextBufferSize/sizeof(WCHAR),
m_pTextBuffer, &dwBuffUsed);
A work-around for this is to install a MUI pack for English language. If the MUI pack is installed then it works fine. But I cannot enforce users to have this pack installed on all their systems.
My question is why this API is working for some set of Events whereas failing for some specific Events? Am I doing something wrong?
Any help would be appreciated.
TIA,
Regards,
Yogesh
Was on vacation and hence the delay in replying.
As mentioned earlier, while calling EvtOpenPublisherMetadata, I have created locale ID as MAKELCID(MAKELANGID(0x09,0x01)
i.e. Primary language = LANG_ENGLISH and Sub Language = SUBLANG_DEFAULT. If I change this macro
to have primary language as LANG_CHINESE and sub language as SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED, then it works fine but gives back event details in native OS language (Chinese in this case).
This is not an option for me as I want event details in English language only.
Regards,
Yogesh
Regards, Yogesh -
Replace non-english characters function
Hi folks,
I have a text which includes non english characters. Is there any trick, how can I replace those characters with "closest" english character?
Examples:
"Hytölä" to become "Hytola"
"Säynatsälo" to become "Säynatsälo"
etc ...
I was thinking about usage of REGEXP
select regexp_replace('Hytölä Säynatsälo ', '[^0-9A-Za-z]', '') from dual
but a pattern is not correct.
Any suggesitons?There is something that smells like a hack for me (source: replace characters with accent with their base letter)
However
with data as (
select 'Hytölä' str from dual
union all
select 'Säynatsälo' from dual
select
str
,utl_raw.cast_to_varchar2(nlssort(str, 'NLS_SORT=BINARY_AI')) nstr
,length(utl_raw.cast_to_varchar2(nlssort(str, 'NLS_SORT=BINARY_AI'))) l
from data
STR
NSTR
L
Hytölä
hytola
7
Säynatsälo
saynatsalo
11
Notice that change in length through an extra null bit at the end of the strings.
And the loss of the uppercase.
For this kind of questions it's helpful to know about the requirements. Why there shuóuld be a baseletter conversion? For search purposes for example.
not to forget the db characterset. -
Non English characters in FTP transport
Hi gurus,
I have this kind of problem: I need to create text file from internal table (table of 10000 charactes lines) , the file should be created in given ftp server (currently using FM FTP_R3_TO_SERVER).
But, and here is the problem, the text file contains some non English character (Czech to be specific) and after the file is created in ftp server the non English character are replaced by #, characters are fine in the table, even after creating the file on local system everything is fine.
I checked rfc connections, their are Unicode, file is sending in bin mode of ftp (ascii mode had no change, only acsii mode cuts the line to 256 character which is not enough) and parameter of fm FTP_R3_TO_SERVER character_mode is checked.
I will appreciate any help or "kick" in right direction.
Thanks
MartinHi Salehashaikh,
I'm not using the FM 'FTP_R3_TO_SERVER' any more to transfer the internal table to ftp, so I do not have the code. Sorry,
but i will try to answer the question.
when you are using function module 'FTP_R3_TO_SERVER' to transfer internal data to ftp the parameter fname should be the name or path of the file you are creating. If you only put file name there for example:
CALL FUNCTION 'FTP_R3_TO_SERVER'
EXPORTING
handle = w_hdl
fname = 'test_file.txt'
character_mode = 'X'
this will create file test_file.txt in root directory on ftp.
You could also put there whole path on the ftp for example
fname = '/directory/test_file.txt'
Other approach will be to change to the directory with function module 'FTP_COMMAND' with parameter command set to cd /directory/ code will look like this:
data: lv_command type string,
lv_path type string.
constants: lc_change_dir type string value 'cd'.
*body of the program including calls of FM to connect to ftp
concatenate lc_change_dir lv_path into lv_command sepparated by space.
CALL FUNCTION 'FTP_COMMAND' "this FM will execute any ftp command on ftp server
EXPORTING
HANDLE = lv_handle
COMMAND = lv_command
TABLES
DATA = lt_result
CALL FUNCTION 'FTP_R3_TO_SERVER'
EXPORTING
handle = w_hdl
fname = 'test_file.txt'
character_mode = 'X'.
this "code" will create file test_file.txt in the ftp server on given directory from internal table passed to fm ftp_r3_to_server.
list of ftp commands could be found http://www.cs.colostate.edu/helpdocs/ftp.html
good explanation of ftp is here http://wiki.sdn.sap.com/wiki/display/Snippets/ABAPsolutiontoimplementFTP+transactions
I hope this is understandable and helps to solve your problem
Martin
Edited by: Martin Gabris on Feb 3, 2011 1:38 PM -
Import filter for Pagemaker does not support non-english charcters in references
Hi all,
we found that when importing from Pagemaker, all referenced images that contain non-english charcters (such as German umlauts) in their file names are lost. Apart from this, the direct import works quite well for us, therefore we would like to use this workflow if we can find a solution for the lost images. In some chapters, 95% of the images are imported correctly, in others almost all are lost.
Is there anything we can do about this? If we rename the images (exchange problematic characters by fixed string), is it possible to correct the references in PM with some sort of search&replace function? These are really a lot of images, so doing it manually would be a bad option.I found out how to do it.
For the benefit of others who might encounter this or similar filename issues, it would be nice to know the root cause.
On what operating system (and when) were the filename originally created?
(and what version of PM was used)
On what OS, and with what version of FM are you trying to import the PM file?
I presume that there is no issue with the filenames per se under the OS, but just during FM import?
My guess would be that PM is using some legacy encoding for references to file names that include extended latin characters, and that encoding does not translate at FM import. -
Handling Non English language characters in PDF output
Hi All,
We have a requirement wherein we have to display an existing Smartform output in a PDF format.
We have used OTF to PDF conversion and displayed the PDF output in a container.
The issue is if certain characters are of non english language then the PDF is displaying these characters as special symbols.
The following string is getting dispalyed in the SmartForm as follows:
ОРЕНБУРГАВТОРЕМСЕРВИС_
The same string is displayed as follows in the PDF form :
Any pointers on how to handle such cases would be highly appreciated.
Thanks in advance.
regards
Chaitanya
9703019495Before calling the smartform, use the FM 'SSF_GET_DEVICE_TYPE' and get the device type based on the language.
For eg:
CALL FUNCTION 'SSF_GET_DEVICE_TYPE'
EXPORTING
i_language = l_langu
IMPORTING
e_devtype = lwa_output_options-tdprinter.
Then you need to build the other control parameters like this:
Build control parameters.
lwa_control_parameters-getotf = c_charx.
lwa_control_parameters-device = 'PRINTER'.
lwa_control_parameters-preview = ''.
lwa_control_parameters-no_dialog = c_charx.
lwa_output_options-tddest = 'LOCL'.
Pass this lwa_output_options & lwa_control_parameters to output_options & control_parameters respectively in the Smartform FM.
This should ideally solve this issue.
Regards,
Amirth -
Odd number of non-english characters get broken in windows-chrome and ff
I developed jnlp applet which prints out the user input.
When I put odd number of non-english characters(eg: chinese), chrome and firefox browser prints out the last character as question mark.
input : 가
output : 가��
I checked on java console that the character is correct.
It must be bug in communication of applet to chrome browser.
IE prints out correctly.
I can resolve the issue by appending white space on applet and remove it on java script.
Anyone has any clue on the issue?
Codes are as follows.
MainApplet.Java
public class MainApplet extends JApplet implements JSInterface{//, Runnable {
public int stringOut(String sData) {
OutData = sData;
return 0;
js File
function TSToolkitRealWrapper ()
var OutData;
var OutDataNum;
var TSToolkit = new TSToolkitRealWrapper();
var attributes = { id:'TSToolkitReal',code:'tradesign.pkitoolkit.applet.MainApplet', width:100, height:100} ;
var parameters = {jnlp_href: getContextPath() + '/download/pkitoolkit.jnlp',
separate_jvm:true, classloader_cache:false} ;
TSToolkitRealWrapper.prototype.stringOut=function(str)
var nRet = TSToolkitReal.stringOut(str) ;
this.OutData= TSToolkitReal.OutData;
return nRet;
HTML
<SCRIPT language=javascript>
<!--
function StringOut(form)
var data = form.data.value;
var nRet = 0;
var base64Data;
nRet = TSToolkit.stringOut(data);
if (nRet > 0)
alert(nRet + " : " + TSToolkit.GetErrorMessage());
else
form.data1.value = TSToolkit.OutData;
-->
</SCRIPT>
Edited by: user13496918 on 2013. 3. 20 오후 7:29
Edited by: user13496918 on 2013. 3. 20 오후 7:39
Edited by: user13496918 on 2013. 3. 20 오후 9:17
Edited by: user13496918 on 2013. 3. 20 오후 9:18I checked on java console that the character is correct.So it isn't a Java problem.
It must be bug in communication of applet to chrome browser.So tell the people who make the Chrome browser.
IE prints out correctly.That's a change. I've just spent nine days tracking down an IE applet problem and I'm not finished yet.
Please omit the boldface next time. We can read. Boldface doesn't help; it makes it worse. -
Only VBA does not recognize non-English characters
Hello guys,
I have a new laptop with Windows 8.1 bought in the USA and I'm having a difficulties with Excel VBA (Office 365 University-64x bought in the Czech Republic - Central Europe). The VBA does not recognize non-English characters (particularly "ř" and
"ů") which causes me problem when running some codes that I wrote earlier on my previous laptop (Windows 7, bought in the Czech Republic with the same Office).
The problem with non-English characters has occurred only in VBA so far, otherwise I can use these characters normally in Excel cells, Word... I tried to install both English and Czech version of the Office with no change, I also installed Czech proofreading
tools and set everything to Czech in the Office. The location and language preferences in the Windows are also set up to Czech. And it is not a problem of a font. I also mentioned that when I tried to look up these characters, using Ctrl+F, it changes
original ř to r after a search and again this is only an issue of the VBA.
Thank you very much for any help.
TomHi Tom,
VBA for Excel can only recognize ASCII code from 0 to 255, if you use other special characters like "ř" or "ů", it will returns 63(?) to you. To use this kind of characters, you have to utilize ChrW function to parse a decemal to the
character.
http://msdn.microsoft.com/en-us/library/ee177465.aspx
for example, the hex code and dec code for these two characters are as below:
Hex Dec
ř 159 345
ů 016F 367
So to get these two characters in VBA, you could code as below:
ChrW(&H159) or ChrW(345)
ChrW(&H16F) or ChrW(367)
You can get the hex code of the character by searching in the system character map(in the Win8.1 start view, search "character map"), then convert the hex code to decimal code by yourself.
Range("A1").Value = ChrW(&H159) & ChrW(&H16F)
Range("A1").Value = ChrW(345) & ChrW(367)
We are trying to better understand customer views on social support experience, so your participation in this interview project would be greatly appreciated if you have time. Thanks for helping make community forums a great place.
Click
HERE to participate the survey. -
Why Rpad does not work in non-English characters...????
Ηι ,
I have the classic table of emp in user scott....
When i insert another row containing non-English characters the rpad function does not work......
SQL> select ename , rpad(ename,12,'.') from emp;
ENAME RPAD(ENAME,12,'.')
SMITH SMITH.......
ALLEN ALLEN.......
WARD WARD........
JONES JONES.......
MARTIN MARTIN......
BLAKE BLAKE.......
CLARK CLARK.......
KING KING........
TURNER TURNER......
JAMES JAMES.......
FORD FORD........
MILLER MILLER......
SCOTT SCOTT.......
ADAMS ADAMS.......
ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΥ ΠΑΝΑΓΙWhen i convert it to English characters then it works....
PANAGIOTOU PANAGIOTOU..
How can i make it to work....????
I use 10g v.2
Many thanks...
SimHi ,
SQL> select length('ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΥ') from dual;
LENGTH('ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΥ')
10
SQL> select vsize('ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΥ') from dual;
VSIZE('ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΥ')
20When i issue the command
SQL> select ename , rpad(ename,25,'.') from emp;
ENAME RPAD(ENAME,25,'.')
SMITH SMITH....................
ALLEN ALLEN....................
WARD WARD.....................
JONES JONES....................
MARTIN MARTIN...................
BLAKE BLAKE....................
CLARK CLARK....................
KING KING.....................
TURNER TURNER...................
JAMES JAMES....................
FORD FORD.....................
MILLER MILLER...................
SCOTT SCOTT....................
ADAMS ADAMS....................
ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΥ ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΥ.....It worked.... setting as 25 characters for padding.....
Thanks....for the useful remark
Sim -
Issue with applying plugin in non-English version of AE on non-English version of Windows
Hi There,
I am encountering an issue related to my plugin and differing language versions of AE. When I apply my plugin to a layer within a project opened in an English version of AE, everything behaves as expected. However, when I apply the same plugin, in the same manner, on a non-English version of AE, I get an error message. I am dealing with this debug process on Windows 8 in Spanish. Here is the error I am receiving from the the Spanish version of CS6 on Windows8 (Spanish):
"After Effects error: no se pudo cargar el plugin "Debug.aex" (126).
( 48 :: 46 )
That basically says that the plugin could not be applied. Is there any reason why I might get this error in the Spanish version and not receive it in the English version? Do I need to setup VS2012 to build in release mode for it to work? Am I missing something?
Thanks,
ArieI did find this in the documentation, but am not sure if this is relevant.
LOCALIZATION
Thanks to the Unicode support added in CS4, localization is much less painful. For non- Unicode strings, such as in older function suites, we expect strings to be multi-byte encoded using the application's current locale. On Windows, you can use the WideCharToMultiByte() function, specifying CP_OEMCP as the first argument. On Mac OS, use the encoding returned by GetApplicationTextEncoding().
I do not care if the actual strings are in english even though the plugin is loaded in a non-English install of AE. Do I still need to do what this part of the documentation is specifying? Can anybody show me some examples of localization for plugins?
Thanks,
Arie -
Bug when getting file path in non-english Windows Vista
Hello,
I'm getting an error when trying to get the file path of a video in a non-english Windows Vista... The code is:
var file = "video.flv"
var filePath = air.File.applicationStorageDirectory.resolvePath(file);
filePath = filePath.nativePath;
The filePath variable is used later by a flash video player to load the video file..
In the brazilian Windows Vista the path of the StorageDirectory would be something like "C:\Usuários\(user name)\..." but if I run this script it returns "C:\Users\(user name)\..." as the native path.
The problem seems to be in the "nativePath" function, cause I'm able to copy files to the app-storage folder using the "air.File.appicationStorageDirectory.resolvePath()" method without any problems.
I could insert a small code which substitutes "Users" with "Usuários" but then it wouldn't work on an english Vista...
Any ideas on this? Is there a way to check the language of the operating system in Air so to act accordingly?
Thanks for any help!Hello,
has anybody found a solution?
Testcase: SQL Developer 3.1 on a German XP with default NLS Settings
CREATE TABLE "TEST_TABLE"
"NUM" NUMBER
,"VCH" VARCHAR2(10 BYTE)
) ;Test file test_insert.dsv
num;vch
1;KL
1,5;tz
12345,45;ooImporting using the wizard inserts the first row correctly, for the others I get
SET DEFINE OFF
--Einfügen für Zeilen 1 bis 3 nicht erfolgreich
--ORA-01722: invalid number
--Zeile 2
INSERT INTO TEST_TABLE (NUM, VCH) VALUES (1.5,'tz');
--Zeile 3
INSERT INTO TEST_TABLE (NUM, VCH) VALUES (12345.45,'oo');Beside the wrong umlaut in the message the insert statement itself is correct, because you cannot use the german decimal separator "," in the script. The bug is, that it should use the same NLS settings for generating and running the script.
Regards
Marcus -
Display non-english characters in its own corresponding language in excel
Hello Experts,
I have description texts in chinese and other languages which is visible properly in the debugger in my internal table.
After downloading the data into an excel sheet into my file path, when opened the non-english description is displayed as ####
Please help me in displaying the non-english descriptions in the excel sheet in its own corresponding language.
Note: Function module used : GUI_DOWNLOAD
File type assigned : 'ASC'
Edited by: keerthi shanker on Mar 14, 2008 11:02 AMHello Vasanth,
Please explain about what did you mean by 'Last Button in SAP screen'
Well, to re-iterate my problem, I have data retrieved from SAP database that has values of multi languages which is displaying properly in the internal table as checked in the debugger.
After the execution of FM 'GUI_DOWNLOAD', when i open the file from my desktop, the non-english characters like the chinese and japanese are each character is displaying in HASH symbol. -
[SOLVED!] On USB drives, problems with non-English chars and HAL
Hello,
I am having a problem with non-English caracters (áãàçéẽê...) on files stored on my USB drive.
On Windows they're created with the correct name. But on Linux the files have the non-English characteres replaced by '?' and are not accessible.
If I manuallly mount the drives using 'mount -o iocharset=utf8 /dev/sdb1 /media/usbdisk' the characters are OK, so I think I just need to get HAL to pass the correct parameters to mount. However I don't know how to do that, and haven't found any good solution.
I tried to build a custom kernel setting the default charset as UTF-8 and it didn't work.
Any ideas? I'm using x86-64, HAL 0.5.13-3 and my locale is pt-BR.UTF-8.
Thanks!
EDIT: Actually, this is not a HAL problem, but a problem with 'exo'. For the solution, I edited /etc/xdg/xfce4/mount.rc and added iocharset=utf8 to the [vfat] category.
Last edited by Renan Birck (2009-11-28 20:54:23)I don't use Thunar presently, but I looked in the Thunar Volume Manager doc and I didn't find anything to change the mount options of removable drives. I am not quite sure if it's possible or not. Maybe someone using it can tell for sure.
But if it is not possible to change the mount options, a possible solution is to disable the Thunar Volume Manager plugin and to use something else more configurable to manage the automount function.
Personally I use the halevt package from AUR which uses configuration files in the xml format.
It's not so easy to use but is highly configurable.
But there exists other tools also.
I can help you with halevt if you choose that way...
Maybe you are looking for
-
I have a gray screen and why won't it load my OS?
Ok this is the deal I have been at this for three days. I ran a disk verification and told me that my hard drive disk needed reparied. I tried to repair it said to get as much stuff off that I can disk can't be repaired (it gave me a gray screen, w
-
GREP 'find/change' by list script: find a text string containing different para styles
Hi I'm don't write scripts but do 'enjoy' copying, pasting and changing existing code/txt files. I have built a GREP find/change .txt that performs a large number of text edits/changes. But I'm left with an issue where I have paragraphs of text (styl
-
File adapter SyncRead Operation adds "???" to first record of csv file
Hi All, One interface is reading one CSV file (containing two fields only) using SyncRead Operation of File Adapter. But I found, when file adapter parsed the data it appends "???" to first field of the first record which cause further data validatio
-
I downloaded what's app and snap chat and it keeps coming up about connect to I tunes to turn on push notifications. I'm connected and turned them on but it still says I haven't when I have opened the app. Any ideas how to solve it?
-
Hello guys,My first time in community.my problem is that my SIM card was working ok and from today at the left of the screen up shows that is searching for the sim.I contacted the carrier and the SIM card shows that is working.Any suggestions?