Form translation to Japanese - baseline shift

Dear All,
I have a big problem with interactive forms. I developed a PO form for a Japanese company in English. When I transate it and use Kanji characters in the translation the baseline of these characters is about one line below where they should be. I use Arial fonts at the form development and the ADS changes it to MS Mincho or MSP Gothic. These two character set was also installed to the ADS font directory. Is it possible to use one form for the English and Japanese version of the form or I have to develop another form to the Japanese form and set the baseline of all the characters? Does anybody have experience in this issue? Has anybody developed PDF-based form in Japanese language?
BR,
Peter

Hi Peter,
I faced exactly the same while adapting the standard PO-form.
Here's the solution:
If you copied the standard PO-form you'll probably find the following tag in your form's XML:
<?originalXFAVersion http://www.xfa.org/schema/xfa-template/2.1/?>
You should replace it by
<?originalXFAVersion http://www.xfa.org/schema/xfa-template/2.2/?>
Alternatively you can also check the compytibility settings in Lifecycle designer:
Menu "Edit/Form properties" switch to tab Compatibility:
Update textformatting and event model to the recommended version using the two buttons there.
This should actually do the job.
regards

Similar Messages

  • Interactive form in Japanese language - baseline shift problem

    Dear All,
    I have a big problem with interactive forms. I developed a PO form for a Japanese company in English. When I transate it and use Kanji characters in the translation the baseline of these characters is about one line below where they should be. I use Arial fonts at the form development and the ADS changes it to MS Mincho or MSP Gothic. These two character set was also installed to the ADS font directory. Is it possible to use one form for the English and Japanese version of the form or I have to develop another form to the Japanese form and set the baseline of all the characters? Does anybody have experience in this issue? Has anybody developed PDF-based form in Japanese language?
    BR,
    Peter
    Moderator Message: Pleae post your questions in the right forum. In this case: .
    Edited by: kishan P on Nov 8, 2010 9:42 AM

    Yes I did.
    I have written the code as given below. It is not working either. Can you please check my code.
    DATA:
          FM_NAME TYPE RS38L_FNAM,
          FP_DOCPARAMS      TYPE SFPDOCPARAMS,
          FP_OUTPUTPARAMS   TYPE SFPOUTPUTPARAMS.
    fp_outputparams-nodialog = 'X'.
    fp_outputparams-getpdf = 'X'.
    CALL FUNCTION 'FP_JOB_OPEN'
    CHANGING
    ie_outputparams = fp_outputparams
    EXCEPTIONS
    cancel = 1
    usage_error = 2
    system_error = 3
    internal_error = 4
    OTHERS = 5.
    Get the name of the generated function module
    CALL FUNCTION 'FP_FUNCTION_MODULE_NAME'
    EXPORTING
    i_name = 'ZHR_APPT'
    IMPORTING
    e_funcname = fm_name.
    Set form language and country (->form locale)
    fp_docparams-langu = 'E'.
    fp_docparams-country = 'US'.
    fp_docparams-fillable = 'X'.
    call the generated function module
    CALL FUNCTION FM_NAME
        EXPORTING
          /1BCDWB/DOCPARAMS        = FP_DOCPARAMS
          T_HR                     = wa_emphr1
       IMPORTING
        /1BCDWB/FORMOUTPUT       =
        EXCEPTIONS
          USAGE_ERROR           = 1
          SYSTEM_ERROR          = 2
          INTERNAL_ERROR           = 3.
    Thx,
    John

  • How to fix faux subscripts/superscripts made with baseline shifts

    Hello all.
    There is a script on the forums used to convert locally formatted styles to character styles – Preserve Local Formatting script and CS4
    It is a brilliant script, but as I have unexpectedly found out (and would have found out if I read the post in more detail) is that any "faked" sub/superscripts created with baseline shifts won't work. To quote the other thread:
    The script searches for attributes such as "superscript", "subscript", "small capitals". If small caps are faked in the document with capitals in a smaller font, the script will not find them. If superscript or subscript are faked in the document with a smaller font size and some baseline shift, the script will not find them.
    Initially I didn't think this would ever be a problem... I thought "who the hell would make a subscript or superscript like that? wouldn't they just click the subscript or superscript buttons?"... unfortunately, no!
    I thought a solution would be to make a GREP that could be added to a findchangebylist script that ships with InDesign. First thing to do would be to create a GREP to look for any positive baseline shift and change it to superscript; and a GREP to search for any negative baseline shift and change it to a subscript. Sounds simple... until I tried to implement it, as the dialog won't take a + or - by itself... it has to be a proper value.
    Has anyone else faced this issue, and if so, what was the solution/outcome?
    Colin

    @Rob: Perhaps I should have given some background for what I was trying to do.
    I have a client who is importing dozens of pages of simple chemical equations from microsoft word and it is in the word file that the baseline shift method of creating subs/supers was done. What my client wanted to do was import the text without losing important appearance details such as this, and bolds/italics, but then be able to assign his own paragraph styles without faux sub/supers returning to a regular style. My procedure to the client was to:
    Import said word file into indesign file that contains appropriate paragraph/character styles to be applied;
    Run the default "findchangebylist.jsx" to remove any double spaces, tabs etc.
    Run a modification of Jongware's "preptext" script that will apply to all text frames rather than the current text frame.
    This was working well until we both noticed H2SO4 did not have the numbers as subs, even though the word file clearly did. Closer inspection on the word file showed that the subscript button was not toggled, but the baseline shift had been, hence why the preptext script had missed a key piece of formatting.
    With the preptext script, items that had subscript and superscript locally applied to the text would now be assigned "Sub" and "Super" character styles, and from there I agree - the more discerning typesetter could to into the character style and make the apperance of the said subs/supers more appealing. I believe a way of using the opentype subs/supers would be to replace the words SUBSCRIPT and SUPERSCRIPT in the said script to be OT_SUBSCRIPT or OT_SUPERSCRIPT respectively, provided an opentype font was being used for the formatting.
    So in this instance, this script serves a rather specific purpose of fixing this particular document, rather than being applicable on a wider scale.
    It is also important for anyone working with epubs to note that subs/supers made with baseline shifts (whether applied as character styles or not) will not appear in the resulting epub. Subs/supers made with the subscript/superscript buttons (again, whether applied as a character style or not) will appear in a resulting epub, so this is another consideration (I don't know if this is true if a customised CSS has been applied, but for straight export to epub from InDesign, it appears to be the case). This can be said for other forms of faux styles, such as skewing type to make a faux italic.
    @Peter: I agree, there isn't a perfect solution, but for the situation that I have, the script does what it is intended to do.
    It should be noted for readers of this post that this script is specifically purpose-driven, and that I would not use this script if a document contained:
    fractions made using baseline shifts;
    character or paragraph formatting that used baseline shifts;

  • Rtf baseline shift control

    I have setup a specific baseline in a form text field with placeholder text. It seems that the richt text data is linked to the text because when I erase all text and write something new the baseline shift is reset to 0.
    What are my possibilities, I need a baseline shift all times, can I run a script that enables a certain baseline shift on all my fields?
    I use rich text format.
    thanks

    Are you usually using a pc? Holding down the control key on a mac and clicking pops up the right-click menu in all software, it's a system wide convention (and a relic from the days Apple insisted that users should only be using a single mouse button).
    To get the result you are probably looking for, i.e., overrriding a master page item, hold down *Command* and shift on the Mac.

  • Is the ability to center an inline object with a baseline shift gone in Pages 5.0?

    In the previous versions of pages I was able to center an inline object such as an imported equation with a baseline shift. I cannot find this in pages 5.0.
    It is gone?

    select line > Format > Style > Stroke > click on the color wheel next to the swatch > select a color
    Peter

  • Photoshop CS5 - changes in "baseline shift"

    When opening old Photoshop CS2 projects in Photoshop CS5, everything looks as it did before.  But for about 75% of the text, the "baseline shift" field now has a value other than zero.  It seems like I will need to set my "baseline shift" of the affected text back to zero then reposition the text.  I would just prefer the "baseline shift" to be set to zero, as I am know I did not adjust this value.
    Is it possible that the "baseline shift" value is something other than zero for certain fonts and I just never noticed that the value was not zero before?  Or is this an issue of opening a CS2 Photoshop project in CS5?
    Thanks,
    Angela

    Hunt,
    I did some more investigating.  First, can you let me know in Photoshop CS2 if the "baseline shift" value is automatically set to zero when inserting text?  Or, if some fonts have the "baseline shift" automatically set to zero while others are automatically set to a non-zero value?
    For my issue, it looks like the value of the baseline shift is directly related to the resolution of the project.  For both TTF and OTF fonts, the following was found:
    1. For projects with resolution of 72 pixels/inch (my DVD menus which have D1/DV NTSC aspect ratio setting), text has a baseline shift of -3.27pt
    2. For projects with resolution of 150 pixesl/inch (my CD and DVD labels), text has a baseline shift of -8.33pt
    3. For projects with resolution of 500 pixels/inch (my DVD cases), text has a baseline shift of -2.5pt
    The only exception is the text created on a circular path.  The baseline shift of this text was always zero.
    Is this works-as-designed and something I just did not notice before?  Or is this something that happened as a result of opening a CS2 Photoshop project in CS5?
    Thanks so much,
    Angela

  • [AS CS3] Another MathType Baseline Shift Question

    Hi Guys,
    I am using the below script to place MathType Equations into an InDesign File
    Basically it searches for tags <<Filename.eps>> and replaces it with a inline graphic.
    My question is:
    Is there anyway I can get it to read the height of the InLine Graphic Box and then get it to baseline shift so it's centered height wise on the line, instead of the set amount of -10pt that is uses now?
    We have to open the MathType Equations in Illustrator to change font and colour to Pantone etc, so they are save back as Illustrator EPS's
    Below is the Script:
    tell application "Adobe InDesign CS3"
    tell document 1
    set baselineVar to "Yes"
    set countVar to 0
    set imageCount to 0
    set docPath to file path as alias
    tell application "Finder"
    set imageFolder to folder (choose folder with prompt "Please choose the folder containing the appropriate MathType files") --"MathType" of artFolder
    end tell
    activate
    set allStories to stories
    repeat with s from 1 to count of items of allStories
    set theStory to item s of allStories
    if class of theStory is story then
    set theLim to count of words of theStory
    try
    repeat with i from 1 to theLim
    if word i of theStory contains "<<" then
    set theText to contents of word i of theStory as Unicode text
    set theOffset to (offset of "<<" in theText)
    set endOffset to (offset of ">>" in theText)
    set imageName to characters (theOffset + 2) through (endOffset - 1) of theText as string
    set imageFolderPath to ((imageFolder as string) & imageName)
    set wholeTag to characters theOffset through (endOffset + 1) of theText as string
    if baselineVar = "Yes" then
    set baseline shift of characters theOffset through (endOffset + 1) of word i of theStory to -10.2
    end if
    delete characters theOffset through (endOffset) of word i of theStory
    tell theStory
    tell word i
    tell character theOffset
    place imageFolderPath as alias
    set countVar to (countVar + 1)
    end tell
    end tell
    end tell
    end if
    end repeat
    end try
    end if
    end repeat
    end tell
    activate
    if countVar = 0 then
    display dialog "No Images were found" buttons "OK" default button 1 with icon 2
    else if countVar = 1 then
    display dialog "1 lonely Images has been placed." buttons "OK" default button 1
    else
    display dialog (countVar as string) & " Images have been placed." buttons "OK" default button 1
    end if
    end tell
    Thanks
    Marcus

    The place command will return a list containing a reference to the placed<br />image. You can then get the bounds of its parent, compare them with the<br />baseline, and change them accordingly.<br /><br />-- <br />Shane Stanley <[email protected]><br />AppleScript Pro Florida, April 2009 <a href=http://scriptingmatters.com/aspro>

  • How to find the standard Layout(Forms) list in India Baseline version

    Hi,
         Can anyone suggest me how to find the standard layout(forms) in the India baseline version.
    i want total standard form(Scripts/Smartforms) name available in India baseline.
    Thanks in Advance!!

    Hello,
    Goto Se710> Do F4 in form.  In next screen goto Find->Technical Search function and execute it.  It will show no. of forms in the status bar at the bottom.
    Cheers,
    Balaji

  • Adobe Form Translation error Omitted Objects (Could not be Converted)

    Hi,
    I am new to this forum. I have an issue with Adobe form Translation. Through SE63 (or through the form translation itself) , whenever I try to translate into any language it gives me an error "  Omitted Objects (Could not be Converted)". And the translation doesnt get saved. I tested with other forms and the translation works perfectly fine. Its the problem only with this particular form. In fact any change gives error. For e.g. I copy the English the translation to the Greek or the Hungarian one, and if I delete a character and save it it gives me an error.
    Please help me if you have faced similar issues have any knowledge about it.
    Thanks in advance
    Shivam

    Hi David,
    Thanks for answering my query. I had installed a new patch and even that did not work. However I managed to make it work. I dont know if its the correct way but it worked for me. On furthur analyses I found out that the problem was with XML tags. This was throwing an error. Also, on looking at the translations I Observed that there were few close tags "</trans-unit> " which had no open "<trans-unit>" for them. I simply deleted the extra close tags and the translation worked fine after that.
    Point to be noted is that the extra tags were not there in the original english translation. They only appeared when I tried to change the Greek or Hungarian translation and saved them.
    Hope it helps anybody.
    Thanks.

  • Baseline Shift Missing?

    Hi,
    I'm using Illustrator CS5 on Mac OS X 6.6 but can't seem to find the option to move certain text up or down. I tried the leading with no response so I tried looking for the baseline shift but can't find it in Illustrator. I keep summoning the character panel but still no option for it. I tried copy and paste text from InDesign but it keeps creating outlines. Does Illustrator not have a baseline shift property?

    Use the flyout menu (small triangle, upper right of the Character panel) and choose Show Options. 4 more windows will appear, one of which is the baseline shift.

  • How can i find the adobe form translations

    Hi Friends,
    how can i find the adobe form translations?
    i mean i want to know in how many languages my adobe form has been translated?
    is their any report or is their any technique to find the translations........................
    Thanks,
    Harish.K

    Hello Harish,
    To find the translation of Adobe form is nothing but to find the labels or texts used in this adobe form in various languages. This will give you an idea on how many languages your adobe form has been translated.
    So to find the translations in different languages, you have to go to Context node of the Adobe form. Then go through the text nodes which are used as labels. These will be normally stored as Standard texts in SO10.
    For example. Take the text name of any one text node.
    1) Go to SE38.
    2) Type program RSTXTRAN.
    3) Let the Text key - object be TEXT.
    4) Then enter this text name in the field Text key - name. I have put the sample standard text ZTEST_ADOBE as shown below.
    5) Let the Text key - ID be ST.
    6) In Text key - language, Enter *  (i.e enter the Asterisk) because you want to find out all the languages.
    The screen parameters will be as shown below.
    7) Now Execute this report.
    8) It will show all the various languages in which this particular standard text is used which is nothing but the Adobe form is being used in these many languages. For example, the standard text ZTEST_ADOBE is used in 3 languages, English, German and Spanish as shown below. It will look as shown below.
    Note: This will give you the more or less the overall idea of the form that has been used in these many languages. But also make sure the standard text with particular language is also linked with the Transport Request. Because there are chances that the text was created in a particular language but was never used.

  • Why do my text boxes keep defaulting to .3 pt raised? Baseline shift

    Every time I make a new text box, it defaults to BASELINE SHIFT .3 pt
    WHY?
    http://www.ccwatershed.org/media/photologue/photos/464_3_point.jpg

    That's how someone set the defaults. Change them with nothing selected.
    Bob

  • IndCS3 Trademark Symbol baseline shift

    Hi
    I have inserted "Alt2" the TM symbol into my headings which use font size 48, I have manually changed the TM to font size 14 and forced the baseline shift for the TM to 14, so that it sits level with lowercase text in the heading.
    I have created a para style for my headings but because of the different font sizes and baseline shift within the heading, it always shows as an applied stle with an override. So if I alt click on the style it then forces the TM back to font 48 etc.
    I dont want to manually reconfigure this for every heading.
    Is there a way of setting multiple font sizes and baseline shift within a character/para style or is there something better suited?
    thanks
    Sue

    It's not clear to me whether you're using a trademark glyph (what you
    get with ALT 2) or just a capital T and M formatted to look like a
    trademark glyph. All by itself, the TM glyph sits off the baseline and
    smaller (like a superscript), so I don't understand how baseline
    shifting it 14 pts is going to put it level with text. Baseline shifting
    it up is just going to move it even higher off the baseline. Maybe
    you're baseline shifting it *down* 14 pts? Maybe you're saying 14 pts
    brings the TM baseline up to the top of the heading x height?
    That said, if you're using the trademark glyph, but you want it to be
    formatted differently than the typeface gives it to you, you should make
    a character style that gives you your preferred formatting and apply it
    to each one of these. Then when you ALT-apply the paragraph style or
    right-click Clear Overrides, you won't lose the local formatting. This
    is the basic relationship of character styles to paragraph styles.
    Paragraph styles are for formatting the paragraph. Character styles are
    for formatting individual characters differently from the rest of the
    paragraph.
    Then you can search for the TM glyph and replace it with the character
    style you made. If they show up in different places but you only want to
    apply it to the ones in headings, include the heading paragraph style in
    the search.
    Kenneth Benson
    Pegasus Type, Inc.
    www.pegtype.com

  • Baseline Shift?

    Is it possible to apply a baseline shift? I am trying to reduce a registered trademark and a rather large headline and need to bump the baseline of the mark up so it aligns properly.

    Hi,
    Baseline shift as a character-level text attribute is not yet supported.
    You can only shift inline page items (e.g., images pasted inside text frames) relative to the baseline by moving them with the mouse, nudging them with arrow keys, or using the "Y" transform controls.
    Abhishek

  • Oracle Translation Builder: Japanese characters in question mark (????)

    Hi All,
    We need to translate a custom from labels from English to Japanese, so that both US and Japan can use that form.
    So we have used Oracle Translation Builder to specify the translation. As an initial step, we just changed the labels to some other english words. And now we have generated American .fmx and Japanese .fmx. And we are able to see the difference.
    Now in Oracle translation Builder(OTB), if i paste Japanese characters in the translation editor, we are able to see the Japanese characters. But if we save&close the OTB and re-open it, we see all the question(???) marks. Even if we generate/upload the Japanese.fmx to applications, we are seeing the same Japanese ??? marks in the applications.
    Can you please let me know, what am i missing...
    (I have installed the Asian language (ARIALUNI.ttf) in my local system.)

    May be You should set the environment variable NLS_LANG to "JAPANESE_JAPAN.WE8MSWIN1252" or "AMERICAN_AMERICA.JA16SJIS" will allow you to store Japanese providing the input data is truly JA16SJIS and if the database is also in a character set that can store Japanese like UTF8 or JA16SJIS).
    Or use Oracle Translation Hub it is useful tool. It replaces the OTB :-)
    Edited by: user9212008 on 2.4.2010 1:09

Maybe you are looking for

  • Difference between Data sources

    Hi Experts, Can u Pls explain what is the difference between the data sources 0FI_AR_3 :  CUSTOMERS LINE ITEMS 0FI_AR_4 :  CUSTOMERS LINE ITEMS WITH DELTA EXTRACTION. Actually i am here in the implementation project. for FI the above 2 data sources h

  • In Thunderbird 31.1.1, in Reply to messages, time of original message doesn't show up

    In Thunderbird 31.1.1 (spanish), when replying to a message, time of original message is replaced by what seems a field reference: #4. For instance: El 16/09/2014 a las #4, XXXXX escribió: (...original message...)

  • How to delete Back up in Hp Recovery Disk

    Hi, I have made a format to my laptop to install windows 7 on it. Widows 7 works spectacularly with my laprop but it keeps asiking me to make a back uop to my files. The problem is the HP recovery hard dsk is almost full and  when I open it I cannot

  • Precalculation corrupt Excel workbook

    Dear All, I installed the precalculation service and untill I open the Excel workmap on my local PC, where I opend my email account and saved the workbook on my desktop, it works fine. When opening the workbook I get the error in excel that the workb

  • Using network drive with iPhoto and iMovie

    I bought a QNAP TS 212 NAS Drive and have it successfully set up on my network. I can see the drive and access its content through finder on my iMac. It is even visible in iTunes and am able to play media stored in it. But am unable to view the attac