Internationalization in non-english scripts

hi,
i want to localize the screens in non-english scripts like japanese. I am using PropertyResourceBundle class. How can i make properties file with key/value pairs ?I need to give values in japanese against english keys. similarly, can we localize in indian languages like HIndi ?
for above features, what additional software or support do i need apart from JDK1.2 ? Thanks in advance.
Ravi

To localize in Russian language we set Russian by default in Windows. This problem does not exist in Windows 2000.
If you don't lik� set your languageas default you can write your own font, by editing existed system font.
I try to do this, but my font is not correctly move cursor after printed symbols.
Good Luck

Similar Messages

  • I cant read Bengali or any other non-english script on Firefox.

    i cant read on-english scripts on webpages.is there something i need to intsall?i am using firefox 4.

    What happens when you try to launch your Apps? Could you show me the video you used to update your mac?

  • Loading pages with non-English language scripts (e.g., Arabic)

    When I try to load a page that has non-English script, specifically Arabic, it just show's up as question marks or weird symbols. How do I get it to show the words but in Arabic or any other non-English script?

    Make sure that the correct encoding is selected.
    *Firefox > Web Developer > Character Encoding
    *View > Character Encoding

  • Non English BW Upgrade

    Hi Gurus,
    Please share your experiences on -
    When I am upgrading Non-English BW system ( from 3.x to3.5) what is special care if any should be taken or how is it different from normal BW (English) upgrade?
    thanks
    Vikash

    Vikash
    if u have started this upgradation project, i hope by now u might have revealed dificulty in reading the non-english scripts.  U can use transaction like SE63 for translation and probably u will use english as your language and user will use his own official language, where SAP has provided language/login support.
    Please look for some PDFs in Service.sap for non-english upgradation matter as this is quite normal as many of our indian consultants have worked on projects in other language like German, chinese, arabian, spanish etc. Probabaly sharing their experince will help a lot in this matter.

  • Odd number of non-english characters get broken in windows-chrome and ff

    I developed jnlp applet which prints out the user input.
    When I put odd number of non-english characters(eg: chinese), chrome and firefox browser prints out the last character as question mark.
    input : 가
    output : 가��
    I checked on java console that the character is correct.
    It must be bug in communication of applet to chrome browser.
    IE prints out correctly.
    I can resolve the issue by appending white space on applet and remove it on java script.
    Anyone has any clue on the issue?
    Codes are as follows.
    MainApplet.Java
    public class MainApplet extends JApplet implements JSInterface{//, Runnable {
         public int stringOut(String sData) {
              OutData = sData;
              return 0;
    js File
    function TSToolkitRealWrapper ()
         var OutData;
         var OutDataNum;
    var TSToolkit = new TSToolkitRealWrapper();
    var attributes = { id:'TSToolkitReal',code:'tradesign.pkitoolkit.applet.MainApplet', width:100, height:100} ;
    var parameters = {jnlp_href: getContextPath() + '/download/pkitoolkit.jnlp',
                         separate_jvm:true, classloader_cache:false} ;
    TSToolkitRealWrapper.prototype.stringOut=function(str)
              var      nRet = TSToolkitReal.stringOut(str)     ;
              this.OutData= TSToolkitReal.OutData;
              return      nRet;
    HTML
    <SCRIPT language=javascript>
    <!--
    function StringOut(form)
         var data = form.data.value;
         var nRet = 0;
         var base64Data;
         nRet = TSToolkit.stringOut(data);
         if (nRet > 0)
              alert(nRet + " : " + TSToolkit.GetErrorMessage());
         else
              form.data1.value = TSToolkit.OutData;
    -->
    </SCRIPT>
    Edited by: user13496918 on 2013. 3. 20 오후 7:29
    Edited by: user13496918 on 2013. 3. 20 오후 7:39
    Edited by: user13496918 on 2013. 3. 20 오후 9:17
    Edited by: user13496918 on 2013. 3. 20 오후 9:18

    I checked on java console that the character is correct.So it isn't a Java problem.
    It must be bug in communication of applet to chrome browser.So tell the people who make the Chrome browser.
    IE prints out correctly.That's a change. I've just spent nine days tracking down an IE applet problem and I'm not finished yet.
    Please omit the boldface next time. We can read. Boldface doesn't help; it makes it worse.

  • Support issue for non-English characters (in html forms)

    Hi group!
    I just want to post an issue here and see if anyone else has the same problem. First off, Im running Windows XP MCE but the French version (not the english version). This may help find out where the problem really is.
    Second, I know a bit of html and such, and I'm referring to HTML Character entities for this thread, there's a quite complete list here for reference: http://www.faqs.org/docs/htmltut/characterentitiesfamsupp69.html
    I noticed that some, not all, non-English characters written in a textarea (which is, basically, a multi-lined input box) doesnt pass well or at all to the server when sending the form from Safari. Most of the time, the content of the text area is reduced to the beginning and ends where the first accentued character is met.
    The most used French accents (&eacute;, &agrave;) are usually well interpreted (but may, once in a while, produce that bug too) by safari, but &ocirc; and &icirc; doesnt do that well.
    Oddly, this bug doesnt happen all the time and doesnt "crash" in the same manner everytime.
    So I started a thread just to see if there's anyone else having issues with any non-english characters mostly in forms. Probably flash/shockwave does work, but I'm not sure- I have not tested yet.
    Acer Aspire 5044   Windows XP   Turion 1.8GHz, 1Gb SDRam, ATI 200M xpress

    Yes, it is a known issue. I also noticed that it sometimes works, but most of the time it does not. It will hopefully be solved in the future. According to http://www.apple.com/safari/download/ changes that will come include:
    # Support for International users
    # International text input methods
    # Advanced text (contextual forms, international scripts)
    Sony Vaio   Windows XP  

  • Text Messaging in Japanese (or other language with non-Roman script)

    Is it possible to send/receive text messages written in non-Roman characters with Verizon? 
    More specifically, I'm using a Droid 2 with Verizon, and I'm trying to text a friend in Japanese.  She has an iPhone (AT&T), and is physically in the U.S. (so I'm not asking about international text messaging).  I've already installed apps on my Droid (e.g. OpenWNN, or Simeji) to input Japanese, which work fine in and of themselves, and the Droid of course displays Japanese text or other languages just fine on the Browser or in E-mails.
    However, I'm having lots of trouble with Text Messaging.  When I send a message containing Japanese text (typed in perfectly fine with OpenWNN or whatever), she either never gets the message, or the text comes out unreadable (as ???????).  Messages with a mix of Roman and non-Roman characters typically show the Roman characters ok, but the non-Roman ones (i.e. Japanese) are garbled.  If she sends me a message containing any non-Roman characters, I generally don't get the message at all (i.e. not even garbled-- just no message at all).   This deficiency seems to be specific to Text Messaging, as far as I can tell.  I can send and receive e-mails containing Japanese just fine, read foreign language web pages, and type in Japanese into search boxes on those web pages and so on with the Droid.  However, sending an e-mail message to (myphone#)@vtext.com, predictably, results in any Japanese text being garbled, though Roman characters come through just fine.
    Is this perhaps something specific to Verizon's network?  Or is text messaging in non-Roman scripts just inherently impossible?  My friend says she knows others who can successfully text in non-Roman scripts (e.g. Korean Hangul, Japanese Kana or Kanji), and claims some of these folks are Verizon customers too.  A search on droidforums.com yielded someone who supposedly could text in Korean within Verizon.  So, I'm hoping this is possible, and I'm just missing something. However, this is perhaps all secondhand information and rumor.
    (Incidentally, I know for certain that messaging with non-Roman scripts is possible in general.  During my last vacation in Japan, I rented a phone there, and could send messages in English or Japanese scripts.  However, I believe the phones there actually have their own e-mail addresses, and so the service there is more like regular e-mail-- my understanding is that text messaging as we know it in the U.S. is a distinct technology, though I could well be wrong.)
    So, to restate my question: is it possible to text message with non-Roman scripts with Verizon?  Has anyone out there done this successfully-- if so what did you do, or what app did you use?  Or is it in fact impossible? (e.g. Maybe text messaging here only uses 7 or 8 bits, instead of 14 or 16 needed to encode all the various Asian, European, and other scripts?)
    Thanks for any help available.

    I'm trying to figure this out as well, but my understanding on the matter is that Verizon's CDMA network uses unicode which will display, roman characters, loa, thai, and serveral other languages, but not hirigana, kanji, katakana, or simplified or traditional chinese.  The Romaji should work however.  It would be nice to hear some input from a Verizon rep on the subject, because like you my info is all second hand.
    If my understanding is correct, the simple answer is no, it's not possible.  

  • Linux or JVM: cannot display non english character

    hi,
    i am trying to implement a GUI that supports both turkish and english. user can switch between them on the fly.
    public class SampleGUI {
    JButton trTranslate = new JButton(); /* Button, to translate into turkish */
    /* Label text will be translated */
    JLabel label = new JLable("Text to Be Translated!");
    trTranslate.addActionListener (new ActionListener(){
    void ActionPerformed(ActionEvent e){
    String language="tr";
    String country="TR";
    Locale currentLocale;
    ResourceBundle messages;
    currentLocale = new Locale(language, country);
    messages = ResourceBundle.getBundle("TranslateMessages",currentLocale);
    /* get from properties file turkish match of "TextTranslate "*/
    label.setText(messages.getString("TextToTranslate"));
    Finally, my problem is my application does not display non english chracaters like "� &#351; � &#287; � i" in GUI after triggering translation.However, if i do not use ResourceBundle and instead assign directly the turkish match for that label (i.e. label.setText("&#351;&#351;&#351;&#351;&#351;")), GUI successfully displays turkish characters. what may be the problem? which encoding set does not conform?
    ps : i am using redhat linux8.0, j2sdk1.4.1. current locale = "tr_TR.UTF-8". in /etc/sysconfig/keyboard , keyTable = "trq". There seems no problem for me as i can input and output
    turkish characters. OS supports this. Also jvm gets the current encoding from OS.It seems as if there is a problem in reading properties file in inappropriate encoding.
    thanx for dedicating ur time and effort,
    hELin

    I would suspect it would work in vim only if vim supported the UTF8 character set. I have no idea if it does.
    Here is one blurb I found on google:
    USING UNICODE IN THE GUI
    The nice thing about Unicode is that other encodings can be converted to it
    and back without losing information. When you make Vim use Unicode
    internally, you will be able to edit files in any encoding.
    Unfortunately, the number of systems supporting Unicode is still limited.
    Thus it's unlikely that your language uses it. You need to tell Vim you want
    to use Unicode, and how to handle interfacing with the rest of the system.
    Let's start with the GUI version of Vim, which is able to display Unicode
    characters. This should work:
         :set encoding=utf-8
         :set guifont=-misc-fixed-medium-r-normal--18-120-100-100-c-90-iso10646-1
    The 'encoding' option tells Vim the encoding of the characters that you use.
    This applies to the text in buffers (files you are editing), registers, Vim
    script files, etc. You can regard 'encoding' as the setting for the internals
    of Vim.
    This example assumes you have this font on your system. The name in the
    example is for X-Windows. This font is in a package that is used to enhance
    xterm with Unicode support. If you don't have this font, you might find it
    here:
         http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/download/ucs-fonts.tar.gz

  • Bug when getting file path in non-english Windows Vista

    Hello,
    I'm getting an error when trying to get the file path of a video in a non-english Windows Vista... The code is:
    var file = "video.flv"
    var filePath = air.File.applicationStorageDirectory.resolvePath(file);
    filePath = filePath.nativePath;
    The filePath variable is used later by a flash video player to load the video file..
    In the brazilian Windows Vista the path of the StorageDirectory would be something like "C:\Usuários\(user name)\..." but if I run this script it returns "C:\Users\(user name)\..." as the native path.
    The problem seems to be in the "nativePath" function, cause I'm able to copy files to the app-storage folder using the "air.File.appicationStorageDirectory.resolvePath()" method without any problems.
    I could insert a small code which substitutes "Users" with "Usuários" but then it wouldn't work on an english Vista...
    Any ideas on this? Is there a way to check the language of the operating system in Air so to act accordingly?
    Thanks for any help!

    Hello,
    has anybody found a solution?
    Testcase: SQL Developer 3.1 on a German XP with default NLS Settings
    CREATE TABLE "TEST_TABLE"
           "NUM" NUMBER
          ,"VCH"  VARCHAR2(10 BYTE)
        ) ;Test file test_insert.dsv
    num;vch
    1;KL
    1,5;tz
    12345,45;ooImporting using the wizard inserts the first row correctly, for the others I get
    SET DEFINE OFF
    --Einfügen für Zeilen  1  bis  3  nicht erfolgreich
    --ORA-01722: invalid number
    --Zeile 2
    INSERT INTO TEST_TABLE (NUM, VCH) VALUES (1.5,'tz');
    --Zeile 3
    INSERT INTO TEST_TABLE (NUM, VCH) VALUES (12345.45,'oo');Beside the wrong umlaut in the message the insert statement itself is correct, because you cannot use the german decimal separator "," in the script. The bug is, that it should use the same NLS settings for generating and running the script.
    Regards
    Marcus

  • [AS] Problem with non English characters in file path

    I wrote a script that exports a pdf file from ID, rasterizes it in PS, applies an action, saves it as another pdf file, and finally creates a Mail message, and attaches the file to it (the last part is written in AppleScript).
    The problem is that it doesn't work when the path to this file contains non English characters.
    This works:
    make new attachment with properties {file name:"/Volumes/Macintosh HD/BackUp Tetard/Test.pdf"}
    but this doesn't:
    make new attachment with properties {file name:"/Volumes/Macintosh HD/BackUp Têtard /Test.pdf"}
    I remember vaguely that I read somewhere that AppleScript can work with Unicode — in other words with such characters — starting from some version, don't remember which exactly, but it seems to me — Leopard.
    I am on Mac OS X 10.4.11 right now. Will updating solve this problem? Does anybody know any solution to this problem: a scripting addition, some hidden setting, etc.
    I made a little test: used a Russian character — ё and it works, but when I use — ê (Dutch) it doesn't. May it have something to do with the Region setting in International panel?
    Thanks in advance,
    Kasyan

    Kasyan, as of Leopard AppleScript treats all text as Unicode pre this you can specify 'as Unicode text'. Try a test with these.
    -- Leopard
    set x to POSIX path of (path to desktop)
    -- Pre Leopard
    set x to POSIX path of (path to desktop as Unicode text)
    -- Leopard
    set x to POSIX path of (choose file without invisibles)
    -- Pre Leopard
    set x to POSIX path of ((choose file without invisibles) as Unicode text)

  • Problem with the Non-English Characters

    Hello,
    I have been using Adobe Illustrator  but I have a huge problem with the non-english characters with Standart Fonts. With the Professional font's I have no problem with them. But when I'm using any standart font in font folio library I cannot type any "ğ-İ-ş". I can add those letters in fontlab with the glyphs (scedilla, idotaccent, gbreve). Most of the fonts have those letters already prepeared so I dont even have to redraw. But I can't add those glyph to every single font because I dont have that kind of time and patience. Is there any better solution for this? Or is there any font folio pack that all fonts are PRO.
    I'm looking forward for your answers
    Thanks.

    Joel wrote: I'm told that this is the exact difference between Adobe's Standard and Pro fonts — the Pro fonts have additional glyphs, including those necessary for extended Latin script.
    Exactly. The Pro fonts have at a minimum the Adobe Western 3 character set, which is essentially western European + Adobe CE.
    > Standard fonts just have the basic English character set, with maybe a bit of help for Spanish and French.
    A lot more than that!
    > You're doing Turkish, right? Adobe's coverage for Turkish in its fonts is not great - some of the Pro fonts have Turkish coverage, many do not.
    This is false. Every single Adobe Pro font supports Turkish.
    To be clear:
    All Adobe Standard fonts support the following languages: Afrikaans, Basque, Breton, Catalan, Danish, Dutch, English, Finnish, French, Gaelic, German, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian, Norwegian, Portuguese, Sami, Spanish, Swahili and Swedish.
    Adobe Pro fonts support those languages, plus AT LEAST: Croatian, Czech, Estonian, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Polish, Romanian, Serbian (Latin), Slovak, Slovenian and Turkish. Some Pro fonts have more language support than this, such as Greek and/or Cyrillic, and additional extended Latin.
    See: http://www.adobe.com/type/browser/info/charsets.html
    Cheers,
    T

  • Removing non english characters from my string input source

    Guys,
    I have problem where I need to remove all non english (Latin) characters from a string, what should be the right API to do this?
    One I'm using right now is:
    s.replaceAll("[^\\x00-\\x7F]", "");//s is a string having chinese characters.
    I'm looking for a standard Solution for such problems, where we deal with multiple lingual characters.
    TIA
    Nitin

    Nitin_tiwari wrote:
    I have a string which has Chinese as well as Japanese characters, and I only want to remove only Chinese characters.
    What's the best way to go about it?Oh, I see!
    Well, the problem here is that Strings don't have any information on the language. What you can get out of a String (provided you have the necessary data from the Unicode standard) is the script that is used.
    A script can be used for multiple languages (for example English and German use mostly the same script, even if there are a few characters that are only used in German).
    A language can use multiple scripts (for example Japanese uses Kanji, Hiragana and Katakana).
    And if I remember correctly, then Japanese and Chinese texts share some characters on the Unicode plane (I might be wrong, 'though, since I speak/write neither of those languages).
    These two facts make these kinds of detections hard to do. In some cases they are easy (separating latin-script texts from anything else) in others it may be much tougher or even impossible (Chinese/Japanese).

  • Cfimage and non-english characters

    I've been googling for hours and just can not find anything
    related to this, very strange, I am trying to use ImageDrawText
    draw Chinese onto an image but could never get it to work, tried so
    many things, setting the page encoding to UTF-8, cfcontent,
    setEncoding etc., it displays the Chinese fine on the page, but
    passing it to the ImageDrawText method, writetobrowser gives me an
    image with all square boxes instead of the chinese characters.
    anyone else having same problem with other non-english
    languages?
    thanks

    edwardch wrote:
    > thanks, tried Arial unicode MS, but unfortunately my
    hosting server doesn't
    > have the font :(, CF gives an error: Unable to find
    font: Serif.
    serif? not sure where that's coming from. can you try "@Arial
    Unicode MS"?
    unfortunately this is image work so you *have* to have a
    unicode capable font
    physically available (unlike PDF/flashpaper where you might
    "poke & hope" that
    the font's on the client & simply not embed the font).
    > Have also tried Lucida Sans Unicode, doesn't work for
    Chinese.
    no it doesn't.
    > and can't find the Arial unicode MS.ttf file, even if I
    have the file, how can
    > I install it using coldfusion codes?
    you can't, either have to add it via windows control panel
    (or whatever for
    linux) or via cfadmin font management. see these for
    potential fonts, etc.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Arial_Unicode_MS
    http://en.wikipedia.org/wiki/Free_software_Unicode_typefaces
    http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode_typefaces
    http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&cat_id=FontDownloads
    or you might simply ask your host what fonts are on the
    server that can support
    chinese.

  • Non-English page numbers/lists

    Hello.
    I have ID CS4. I am working on a doc that needs non-English (Latin) numbers as the page numbers. The doc has about 2,500 pages, and I do not want to do this manually. I have looked all over the place for a solution and have found nothing even romotely close. Anyone have an idea how to do this? Thanks.
    Adam

    Well, when I've needed to do page numbering using Khmer numerals, or Burmese, or Lao, or etc., I have only used workarounds. (One of 'em is actually a workaround I originally learned from Peter that he mentioned, which I will describe in a bit more detail) They're all bad. A script might be a better idea, but I suggest that you submit a feature request, as will I, because I'm hoping for decent international support by CS8 or so.
    1) Use a bad font! You know, like Limon, or some other font that has Khmer numerals mapped onto the Arabic numeral codepoints. That way you can use a page number placeholder on the master page.
    2) Your number-list idea is a good one, but InDesign can't just use your number list. What I did was this:
       a) Make a list of 300 Burmese numbers in raw text
       b) Set up the margins so that the "main text area" was where I wanted my page numbers
       c) Make sure that Layout -> Layout Adjustment is off (this is necessary for step e. below)
       d) Place the number text file, holding down shift so it auto-flows
       e) Change your margins back to your desired settings - the number-containing text boxes should remain where they are
    3) Edit a font to put your preferred numeral system. Ugh. I did this for a client, once, in 2007, and I still feel dirty.
    4) Feature request to Harbs for more numbering options in World Tools - I haven't tried this one yet but I bet it's your only chance to get Khmer numbering before CS8.
    Proof that no. 3 must be doable in one way or another... here's English ID's options in numbering formats:
    and in World Tools (CS4)
    ... so it must be possible. I have found Adobe to be about as responsive as a hunk of marble when asking for properly-implemented multilingual support. Asking Harbs if the numeral options in World Tools can be expanded to include SE Asian script(s) might be your best bet.
    As a side note: I know that it's useless, but I can't stop telling people what number systems are actually called.
    1 2 3 4 5: Arabic numerals
    ١ ٢ ٣ ٤ ٥: Hindi numerals
    I II III IV V: Roman numerals
    sorry, I'll get off my soapbox now.

  • Error writing file name which contain both English and non-English name

    Hello
    I have this simple vbscript code which suppose to write all file names in some directory to a text file
    Dim FSO
    Dim FileDirectory
    FileDirectory = "C:\temp"
    Dim FileList
    FileList = "list.txt"
    Dim Fname
    Set FSO = CreateObject("Scripting.FileSystemObject")
    set FileDirectory = FSO.GetFolder(FileDirectory)
    Set objFile = FSO.CreateTextFile(FileDirectory & "\" & FileList ,True)
    for each file in FileDirectory.files
    Fname = file.name
    objFile.Write( ChrW(34) & Fname & ChrW(34) & vbCrLf)
    objFile.Write( ChrW(34) & FileDirectory & "\" & Fname & ChrW(34) & vbCrLf)
    Next
    objFile.Close
    Everything goes fine while file names are in English but when some file name is non English or both  English with non English name (right to left languages) an error raised, so how to deal with this writing issue without changing the file name
    thanks in advance

    Thanks
    jrv for replying
    I tested you code but it didn't worked for me (works fine for English file names but doesn't work with right to left language )

Maybe you are looking for

  • My Eye Dropper STILL does not work in CS5 while using Lion with one monitor. How can i fix this?!?

    Hello everyone! This is my first post because i have grown very disgruntled at the fact that my eye dropper does not work my Premiere CS5. I would use the Ultra Key a lot but now I obviously can not really use it too well because of no eye dropper. I

  • Distributed transactions and 2-phase commit in a SAP Netweaver environment

    Hello, I am a Java architect., I don't know very much the SAP technologies. I tried to found on forums or technical papers if SAP does support distributed transactions and two-phase commit, it's not clear. I found something on SAP WAS but my project

  • ANN: Oracle XML Parser for C - v2.0.7

    A new release of the Oracle XML Parser for C (release 2.0.7) for Solaris and NT is now available from OTN at http://technet.oracle.com/tech/xml. Key new features include: XSLT improvements: This release further improves upon the processing speed and

  • Dynamic field name in an assignment statement

    Greetings, Is it possible to make the field name of an assignment dynamic? For example if I have two text fields called P1_F1 and P1_F2. Is it possible to do something like this? declare X number := 0; begin X := 1; :P1_F || X   = 'value1'; X := 2; :

  • Cash Flow in BW based on cost based COPA

    Hi, We have at presently in ECC6, Cost based copa. Now we have to create Profit and loss, cash flow based on that..So I have few question belonging to same as below 1. Can we create Cash flow and Profit and loss based on Cost based COPA. 2. Can we cr