Other language possible than Javascript?

I am new to developing apps for Office 2013. I see that you need to program in JavaScript. Is it also to program in VB.NET? My apps only need to run on Windows machines.

Hi,
no this is not possible. "Office Apps" are by design web applications and the only way to interact between Office and your app is the Javascript library provided by Microsoft. If your app is not just a simple website but also contains server side
code (for example ASP.NET MVC webapplication), than you can of course work on that side with VB.NET.
The other thing you could do is think about writing an excel add in or something like that, but this is again something completely different than an app (app != add in). Add Ins are for example not released in the app store and need to be installed locally
etc.

Similar Messages

  • Accents (does Adobe have something against other languages different than English?)

    I am absolutely astonished with this problem. I understand that in the previous versions (up to 1.3) Adobe does not care about millions of persons typing with accents (around 3500 billions of persons, 60% the whole world population) but I cannot understand why Adobe has not solved this problem in the v2. FYI although Lightroom accepts the keywords with accents (by pasting), does not allow type them directly over the keyword field. And this is a nightmare for me, especially when my name is Joaquín, not Joaquin... This is not the first time that I read this claim, why Adobe do not solve this stupid problem that Aperture does not have?
    FYI if you type Joaquín, Lightroom type Joaqu´´in. Different right?
    Best,
    Jokin

    Hi Sean, "ñ" is working fine. The problem are the accents because to put an accent using Spanish as language you should press two keys. I am working in Windows XP. No otheher application has showed this problem. As soon as I press the accent key, instead of show nothing, waiting for the letter to put the accent, Lightroom is showing "´´", a double accent alone. The paste is working, so Lightroom accepts accents but not to type them at least in my system. This is happening at least in three different computers using Windows XP and Spanish Internation sort as language.
    Thomas and Sean, please, try the following. Let's type in the Keyword Tag panel my name Joaquín not Joaquin. So, the "i" is containing the accent "í".
    You first has to change the language to Spanish International sort, then type "Joaqu" as usual and the "í" has to be introduced using two steps (this is the only way with the exception for using directly the specific ASCII code for "í"). So, to put "í" you should press the keyword " (it is the keyword which is left to the "enter" keyword) and then press the keyword "i". The results should be "í" but you will see how Lightroom will type "´´i" instead.
    Jokin

  • IWeb - Website in other languages possible?

    Hi, I actually work on my Website -in english- and want to add a version in another language <spanish> for example. I can´t find the way to do so. Any suggestions?
    Thanks and best regards.
    G.Böhr - from Berlin.

    Change the language settings on your computer or use this application :
    http://www.tj-hd.co.uk/en-gb/languageswitcher/

  • JSAPI - other languages than English; MIDlet - settings loading; JSAPI - al

    Hello!
    I need to create application which uses speech recognition. At first I thought about using CMU Sphinx (PocketSphinx or, possibly, Sphinx4). Later I thought about JSAPI. (Sphinx somehow uses JSAPI but I don't know what is the difference between JSAPI and Sphinx).
    I have read almost all (up to 6.7.9) of the following tutorial: http://java.sun.com/products/java-media/speech/forDevelopers/jsapi-guide.pdf. Unfortunately I couldn't've found one important thing, i.e. how to create acoustic model for other language than English?
    Thanks in advance for your answers :-)!
    PS There are some other things which I'd like to know:
    1) How to load some settings from file (I guess nowadays configuration files are created with the use of XML but I dunno)?
    2) How to maintain algorithm which is used by MIDlet which involves JSAPI? I mean there are some different things which my MIDlet needs to do. I guess it is good habit to divide different goals into separate parts of code (due to object-oriented programming).
         In my case there are some different things:
         a) speech recognition of audio input, i.e. changing input audio stream into output text string
         b) analysis of that text string and according to this string choosing the proper transition in my algorithm
         In general I have written my algorithm on sheet of paper and it takes about ten A4 sheets of paper. Because of it I thought there should be some way to write this algoritm maybe outside the code, in some kind of file which would contain this algorithm. Maybe there is other good way to implement this algorithm, not necesarilly in the code.
         c) sending of results through httpconnection with the use of POST method
         d) receiving in on TomCat on server
    3) Which method should I use to receive the recognized speech? I found these:
         a) FinalRuleResult, b) Result -> getBestToken, c) getSpokenText, d) ResultToken of RuleGrammar
    4) Can you give me any full examples of JSAPI usage? (Not just short parts of code like in this JSAPI guide)?
    Greetins :-)!

    Praveen, Yes the infoobject is language dependent.  The problem did not happen in BWQ but came up in BWP.  so I am not sure at this time what is causing in production that didn't happen in BWQ.
    Thanks,
    Syed.

  • B2Bconsole in any other languages than English?

    Does anyone know if there is a civilised way to localize the B2Bconsole GUI, to display in any other language than English?
    I have found no documentation nor settings, and not sure if there is any way to do it (except for decompiling the orignal one, or writing you own console...).
    thanks,
    Norbert

    Dheeraj,
    Sincerelly, I don't think you will have prepared translation to Polish , but maybe? If not, is there any possibility to create such a translation oneself?

  • IE7 settings in other languages than english

    Hi all,
    I have a question concerning the IE7 settings for CRM (PCUI, WebUI):
    From the SAP support we received the recommended settings in english. We have several users in different countries and their Internet Explorers are in in french or hungaria or whatever.
    Now the questions is: are there documents with the IE7 settings in other languages than english? Or do the users have to compare the english settings with their version of the IE?
    What is your experience with this?
    Thanks for your help!
    Greetings
    Anne

    By typing in a language other than English. You can change the keyboard to more suitable forms for many languages.
    "Add international keyboards:
    1 Choose General > Keyboard > International Keyboards.
    The number of active keyboards appears before the right arrow.
    2 Tap “Add New Keyboard…,” then choose a keyboard.
    You can add as many keyboards as you want. To learn about using international keyboards, see Appendix A, “International Keyboards,” on page 248.
    Edit your keyboard list: Choose General > Keyboard > International Keyboards,"
    From page 199 of the User Guide:  http://manuals.info.apple.com/en_US/iPhone_iOS4_User_Guide.pdf

  • Web report print PDF in other language than English

    Hi,
    when i try to print the queries thro' web analyser(web output seen on Enterprise portal), the pdf document is generated in some other language than English.
    What is the problem?
    thank you....

    Hi BI.
    I would check the default language in the portal for the specific user. You will find this in the EP user administration in the general information tab.
    Hope it helps.
    BR
    Stefan

  • Voices in other language than english

    Hi,
    Is it possible to add a voice over in an other language then English?
    Thanks
    Arnold

    Hi BI.
    I would check the default language in the portal for the specific user. You will find this in the EP user administration in the general information tab.
    Hope it helps.
    BR
    Stefan

  • Is it possible to have English as the interface language, but use (and develope for) any other language/locale?

    Before installing Firefox, I need to clarify the following:
    The use of locales: I am a developer and my preferable language, for the interface, is English (though, it is not my mother tongue). But, I would like to be able to use any other language (including, the use of any dictionary) and develop for any language or locale. So, does the English version let me do the above mentioned?
    Or, eg, do I need to install the Hebrew locale, if I want to use the Hebrew dictionary?
    Or, is it possible to install different locales on the same computer (and for the same user, in Win XP)?

    You can install any dictionary is every locale, so that shouldn't be a problem if you use the English locale.
    If you want to check out the user interface or how the browser acts with an RTL locale like Hebrew then you need to install the language pack and switch to that locale.
    You can install additional language packs in any Firefox version.
    * http://kb.mozillazine.org/Language_packs
    * Locale Switcher: https://addons.mozilla.org/firefox/addon/locale-switcher/
    * http://releases.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/releases/latest/win32/xpi/

  • How do I message in other languages than English

    How do I text in other languages than English?

    By typing in a language other than English. You can change the keyboard to more suitable forms for many languages.
    "Add international keyboards:
    1 Choose General > Keyboard > International Keyboards.
    The number of active keyboards appears before the right arrow.
    2 Tap “Add New Keyboard…,” then choose a keyboard.
    You can add as many keyboards as you want. To learn about using international keyboards, see Appendix A, “International Keyboards,” on page 248.
    Edit your keyboard list: Choose General > Keyboard > International Keyboards,"
    From page 199 of the User Guide:  http://manuals.info.apple.com/en_US/iPhone_iOS4_User_Guide.pdf

  • Which other languages compliment AS3/flash?

    So, i've been learning some flash and AS3 recently as part of my job and i plan on learning some more.
    I have another project starting soon (the details of which i've posted at the bottom but aren't necessarilly relevant for this discussion*).
    Basically the jist is, i'm looking at learning another language and i was wondering which direction to go, what languages could be used in developing good flash applications or what languages would cover projects that flash was irrelevant for. What other languages have people gone on to learn after learning actionscript and how were they helpful? I've done a little research and found http://www.tiobe.com/index.php/content/paperinfo/tpci/index.html in my opinion it's only worth learning something that other people are still using and that employers might consider a useful skill.
    *future project details:
    I have a physics simulation package that essentially outputs text files in the form of:
    Generic time stamp
    Next time stamp
    and it goes on and on and on like that for potentially thousands of cycles- where hashes are numbers that correspond to density of a molecule at that position in a square. The grid size will vary depending on what i tell the simulation to do. (it's 5x5 now but it could be 10x10 etc)
    There are a number of these output files created each time the simulation is run and each file corrosponds to the density of a different atom.
    A good starting point for me would be to create a program (with an easy gui for others to use) that allowed a user to specify which of the atoms densities he wants to view and pick a start and end time and then watch a movie (essentially a slide show) of the density changing over this time. Where the density would be colour coded in some way.
    Matlab has been suggested, but i'd much rather improve my coding skills by learning something more relevant to non-scientific tasks.

    Speaking as a developer who has built and worked on a number of large-scale apps for long-term clients; you would need to shoot me and prise the Flex framework from my cold, dead hands before I would give it all up in favour of the huge limitations of a pure AS implementation.
    Yes, it is possible to build bad, slow, heavy Flex AIR apps. Yes, it is possible to build faster, slicker, lighter pure AS apps.
    But...
    Once an app is out there, you need to maintain it.
    And...
    If you build the thing properly in the first place, performance will be comparable or better using the well-defined systems and frameworks of Flex / AIR.
    Or rather...
    There are things that it is better to build your own controls for than to use Flex's ones, but those things are so few and far between, and so obvious after just a little bit of performance testing, that it is almost always going to be preferable to build using Flex default and then to replace the problem items _and_only_ the problem items with home-cooked controls that _are_integrated_ with the existing Flex framework.
    G

  • HT204365 How do I sync magazine articles or books that I have on my iPad in multiple languages, so that when I highlight interesting points in one language the same highlighted part will appear in the other language as well?

    I've downloaded a magazine in three different languages onto my iPad mini.  I'd like to highlight in one language and have the same points highlighted in the other languages at the same time.  Is this possible?  If so, how?

    I tried the image creation/restoration described by Jared.  I don't think it makes much sense to rely on an operational system to do such a restoration therefore I opted for method 3 which involves using a "System Repair Disk".  My first
    reaction is what a crude tool.  The image creation process had no trouble putting the image on a simple network share.  However, it appeared as though the restoration couldn't even connect with the device.  I then copied the files to a USB drive. 
    In this case the repair disk said it couldn't find the files even though they were there.  It offered no mechanism to even look and see what was there.  It appears as though it will only find the image if it is located in a folder by the certain
    name used on creation and it is in root directory.  Not very handy.
    As ugly as all that was when we finally come to the point of making the restore it looks like the only option is to restore the entire disk, which in my case would mean also restoring both the windows partition and the recovery partition.  This just
    isn't what I want to do.  It is also something I wouldn't even consider doing unless it was the only possible way to recover from a failed hard drive.
    In summary, unless I've completely failed to notice how it works that just isn't going to work.
    I hope there is something better than this.  What about WinPE and ImageX?
    Absent anything useful from Microsoft it will be necessary to try using other software.  Time to try Acronis!  I guess.

  • Serial number from other language (student edition) on English trial

    Hello,
    I am studying in Japan now, therefore I am qualified for purchasing the Student and Teacher's Edition for Adobe Photoshop Elements 8.
    The problem is that they only sell the Japanese-language version of the software. I cannot undertand japanese so I need to have the english-language version installed in my PC.
    My question is:
    If I download, from the North America Adobe page, a trial version for Adobe Photoshop Elements 8; and then I purchase here in Japan the japanese version of Elements: can I use the serial number corresponding to the japanese version for activating the english-language trial version?
    The Photoshop FAQ is not clear to me, since I actually want to continue using the same language as my trial, but using a serial number corresponding to other language version:
    I would like to install my product in a different language than the language I installed the product in during my trial period. Can I uninstall and reinstall my application in a different language?
    Adobe Photoshop Elements and Adobe Premiere Elements offer the option to install the application in any one of many languages available.
    If you would prefer to install a purchased product in a language other than the language you installed during your trial period, you can simply go back to the original installer (whether DVD or Electronic Software Delivery), install the correct language, and then enter your serial number.
    If for some reason, it is not possible to use the japanese serial number on an english-language trial version; let me propose another situation:
    Considering that I have uninstalled the trial version from my PC, if I am able to borrow an Elements 8's English-language installation CD from a friend, and then, when the serial number is requested, can I use the serial number I received when purchasing the japanese-language edition?
    I have searched the Internet and I could not find anything regarding this unusual topic.
    I would appreciate it so much if someone could give me some clearance on this matter.
    Best regards,
    Ricardo

    Hi, I'm Marko. I am also staying in Japan but I'm not fluent in Japanese language.
    I just wanna make sure, does this also apply to Adobe Photoshop Lightroom?
    I checked through amazon.co.jp that I can purchase the software from there, but it's written that it's a Japanese edition.
    I wonder if somehow I buy it, will it be crashed with my non-Japanese PC?
    Or as Eduardo said, even though the package (software cover and everything) is written in Japanese, but when I install it in my computer it will offer the English option?
    I just got informed about this student edition from a friend. I'm really excited about this but a bit worry if I won't understand all the menu and settings.
    I'm looking forward for your answer, thank you.

  • Text Messaging in Japanese (or other language with non-Roman script)

    Is it possible to send/receive text messages written in non-Roman characters with Verizon? 
    More specifically, I'm using a Droid 2 with Verizon, and I'm trying to text a friend in Japanese.  She has an iPhone (AT&T), and is physically in the U.S. (so I'm not asking about international text messaging).  I've already installed apps on my Droid (e.g. OpenWNN, or Simeji) to input Japanese, which work fine in and of themselves, and the Droid of course displays Japanese text or other languages just fine on the Browser or in E-mails.
    However, I'm having lots of trouble with Text Messaging.  When I send a message containing Japanese text (typed in perfectly fine with OpenWNN or whatever), she either never gets the message, or the text comes out unreadable (as ???????).  Messages with a mix of Roman and non-Roman characters typically show the Roman characters ok, but the non-Roman ones (i.e. Japanese) are garbled.  If she sends me a message containing any non-Roman characters, I generally don't get the message at all (i.e. not even garbled-- just no message at all).   This deficiency seems to be specific to Text Messaging, as far as I can tell.  I can send and receive e-mails containing Japanese just fine, read foreign language web pages, and type in Japanese into search boxes on those web pages and so on with the Droid.  However, sending an e-mail message to (myphone#)@vtext.com, predictably, results in any Japanese text being garbled, though Roman characters come through just fine.
    Is this perhaps something specific to Verizon's network?  Or is text messaging in non-Roman scripts just inherently impossible?  My friend says she knows others who can successfully text in non-Roman scripts (e.g. Korean Hangul, Japanese Kana or Kanji), and claims some of these folks are Verizon customers too.  A search on droidforums.com yielded someone who supposedly could text in Korean within Verizon.  So, I'm hoping this is possible, and I'm just missing something. However, this is perhaps all secondhand information and rumor.
    (Incidentally, I know for certain that messaging with non-Roman scripts is possible in general.  During my last vacation in Japan, I rented a phone there, and could send messages in English or Japanese scripts.  However, I believe the phones there actually have their own e-mail addresses, and so the service there is more like regular e-mail-- my understanding is that text messaging as we know it in the U.S. is a distinct technology, though I could well be wrong.)
    So, to restate my question: is it possible to text message with non-Roman scripts with Verizon?  Has anyone out there done this successfully-- if so what did you do, or what app did you use?  Or is it in fact impossible? (e.g. Maybe text messaging here only uses 7 or 8 bits, instead of 14 or 16 needed to encode all the various Asian, European, and other scripts?)
    Thanks for any help available.

    I'm trying to figure this out as well, but my understanding on the matter is that Verizon's CDMA network uses unicode which will display, roman characters, loa, thai, and serveral other languages, but not hirigana, kanji, katakana, or simplified or traditional chinese.  The Romaji should work however.  It would be nice to hear some input from a Verizon rep on the subject, because like you my info is all second hand.
    If my understanding is correct, the simple answer is no, it's not possible.  

  • Finally support of other languages in forthcoming Leopard?

    Does anyone know if Leopard will finally support other languages than English as well? I want to buy my parents a Mac and VoiceOver would be perfect for them if only Mac OS X would support German.
    Leopard is said to have a new voice technology, but I could not find out if this is restricted to English again.
    Why is an important feature like this not localized? Does anyone know the background?

    Hello Thomas,
    I've had a lot of success with Macs running Tiger in French, with added voices from Infovox iVox. The easiest way to get these is to buy VisioVoice from Assistive Ware — the language packs are bundled and include American English, British English, American Spanish, Canadian French, French, German, Italian, Dutch, Flemish, Spanish, Portuguese, Brazilian Portuguese, Danish, Norwegian, Finnish and Swedish.
    There might be odd problems with non-localised voice tags, but you can usually kludge these using the VoiceOver pronunciation dictionary—with care!
    Other voices are available from Cepstral. Listen to samples from both sites, and see what you prefer. I'm aware that buying extra voices is an additional cost, but compared to the cost of Windows screen readers, this is trifling.
    As for Leopard, it certainly promises full localisation not only of the OS but also of VoiceOver. I don't know what other languages may be delivered with machines or local distributions of Leopard for installation on existing kit, but third-party voices shouild work just fine.
    Don't hesitate! Go for it! You won't be sorry!
    Archie

Maybe you are looking for