SE63 translation problems

Hi all
I am trying to translate a custom report with SE63 .. I choose in this transaction:
->Translation
--> ABAP Objects
---> Short Texts
ABAP Texts
Interface Texts
I set source and destination language and voilà ... I can see the texts/titles and so on in original language and a space left to insert translation. I wrote all translations and then I hit save and I saw a S green message in lower screen telling "50 test of 50 to process" ... I thought was strange because I inserted the translations .. so I tried the transaction logging in translated language, but I cannot see any of the translation I inserted ... I also tried to make translation via SE38 (goto -> translations .. that I see causes start of SE63) but got same problem. ... It seems I am missing something in SE63 ... can anybody please explain where is the problem?
Thank you
Gabriele

Hi ,
  If its a Zreport the translation can be added through go-->translation and give the translation text . As soon as you hit save the red colour corresponding to the texts turn yellow and a message says "still n of n texts to be processed". Never mind tthe message . now you have to back and activate the text element and selection texts. ideally this is enough for text translation . I
Regards,
Ragesh

Similar Messages

  • Translation Problem in app Map

    Hi, there is a translation problem in the new app Map. The Hong Kong City Hall is a place to perform art like dancing and drama, and its name in traditional Chinese is 香港大會堂.However, the map use a name of "中國香港特別行政區市政府" which means "China Hong Kong SAR government office" which is completly wrong polictically and logically. This is a very serious problem that Apple should fix ASAP in order to prevent users complaining on the simple mistake Apple just made.
    Looking forward from your reply
    Seravee

    Apple does not monitor these forum for suggestions. I would follow the instructions here:
    How to add a location or report a problem in iOS 6 Maps | iMore.com
    You can also go here:
    Apple - iPod touch – Feedback

  • Translation Problem – Region Disappearing

    Translation Problem – Region Disappearing
    I recently started working on translating my application to German. When I apply my xlif file I have a problem with the contents of all my report regions using Vertical Report Look 2 disappear.
    The report region is still visible, however the report contents (corresponding to the report template) have completely disappeared.
    When I switch back to English (setting FSP_LANGUAGE_PREFERANCE) the report contents are once again visible.
    I am using theme 7.
    Thanks in advance.
    -Immanuel

    Hi Joel,
    Dont worry about that last request, i have already fixed the problem.
    If anyone else has this problem they can fix it by creating a custom report template with the following code:
    Report template Before Rows:
    <table summary="Vertical" class="t7vertical3" align="center" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
    Include the following in your Theme.css (or theme_V2.csss in the case of theme 7):
    table.t7vertical3 {border:0px #bbbbbb solid;border-collapse:collapse;background:#ffffff;font-size:8pt;}
    table.t7vertical3 tr {border-top:1px;}
    table.t7vertical3 td.L{font-weight:bold;vertical-align:top;padding:2px;white-space:nowrap;width:30%;text-align:right;border:0px #bbbbbb solid;background:#999999;color:#ffffff;border:1px #bbbbbb solid;}
    table.t7vertical3 td{padding:2px;border:1px #bbbbbb solid;text-align:left;}
    Cheers,
    Immanuel

  • Translation problem , While conversion from English to Poland

    Hello Gurus
    Pl suggest  Translation problem , While conversion from English to Poland  getting message
    "Code page not found for Poland "
    Code page 1401 exits in system
    SAP version 4.6C
    Best regards
    Krish

    Dear Vamsi,
    Please check the below lonk may be it heps.
    Translation to different languages. How??????
    Regards
    Pranay

  • Translation problem in the portal screen

    Hi Experts,
    We are facing problem in the portal screen where some texts are displaying in-correct languages.
    Basically all the text should come in Chinese if we login in Chinese language, but it is coming in English
    For e.g. In Follow on Documents screen u2013 Value (filed label) is coming in English instead of Chinese,
    Similarly some Chinese text is wrongly translated.
    Help us how to do the translation or should we need to apply any OSS notes for this?
    Should we need to use translation SOTR_EDIT to do the translation?if then how to do it?
    Regards
    Paul

    Hi,
    What is the SRM version ? Please also check the language setting in your browser.
    For wrong translation, you can correct it in the translation tools like SE63.
    Regards,
    Masa

  • Language translation problem

    Hi,
    I would like to set the language to be the browser language, but i am having problem translating to language other than German.
    I have the .xlf file Test.wdview.xlf (US English as default/Project language) Test.wdview_de.xlf (German translation) and Test.wdview_fr.xlf (French translation)
    If i set my browser language to be German, it picks up the correct translation, but when I change the browser language to French, I get the US text instead of frech translation.
    I even tried to rename the suffix of the file to be fr-fr and fr_fr.
    Any idea why that's happened?

    There is a setting each user can make.
    Transaction SBWP
    Menu item Settings => Workflow settings => Personal settings
    In the lower part you find the option (in English) "Display work item texts in logon language".
    For translation, I've seen other solutions, but one that also works is to log in to the system in the language you want to translate to and just translate and save the text.
    or
    Use the transaction code SE63 to translate the workitem texts....

  • Translating problem:  still n of x texts to be processed

    Since WAS 6.20, the translator has been working differently compared to 4.6C. If I have an old program whose text-elements has been translated long ago to all necessary languages and I add a NEW text-element to same program, the old translations to existing text elements are not GREEN anymore and system gives a warning message still n of x texts to be processed.
    I am now working with a huge customer dialog program that has hundreds of previously translated text elements. I have transported the program from old system to this new one. SE63 (or better to say: tranlsator is started from SE38 text element maintenance) shows all translations are nicely present, but their status is NOT GREEN ANYMORE and a 'garage tool' icon appears right to the translated text. The text in the 'garage tool' icon says: "modified/decicion required".
    I am trying to translate customer texts from english to let's say German.
    How can I  easily set all previous translations back to GREEN?!!
    So far, I have processed each "untranslated" entry one-by-one by choosing the 'garage tool' icon, and set status to 'standard' and 'translated by new translator'. Then the entry appear GREEN again. But I have hundreds of entries and do not want go through each of them.
    Is there some general setting wrong, and therefore also the previously translated objects remain in status "modified/decicion required".
    I found, that problem not only applies old programs, but even with new programs. If I create a new program that has activated text elements and then try to translate them, after pressing SAVE the translated entries are still not GREEN and the 'garage tool' icon appears right to them. I then need to click the icon and set standard and so on... and only then translated entries are GREEN.
    In every case, the entries that are explicitely set to GREEN remain green when next time try to translate them, so the problem is luckyly not repeated at least.
    Problem also applies other objects than just text elements.
    I must confess, that though the entries seem to be in "untranslated" status, they are actually translated however. In that sense everything is OK - thank's god. But as translator claim "still n of x text to be processed", I cannot be sure if I really have some texts to be translated in just first sight.
    Please comment!
    br: Kimmo

    I have a similar question too and the document link does not seem to address the question of status not changing from yellow to green. Should there be a step performed to get the status of translated texts to change to green? Just saving says 95 of 95 texts to be processed.
    Any insight would be appreciated.

  • Currency translation problem for calculated key figure

    Hi All
    I have a problem with the currency translation for a calculated key figure.
    I have a requirement to show the MM consignment stock value in the specified currency from the selection screen.
    For consignment stock, there is no value maintained in the system. So for this we need to calculate the value as below
    Restricted key figure: RKFConsignment stock: Total stock with special stock indicator restriction "K"
    Calculated keyfigure: Consignment stock value = Nodim( RKFConsignment stock) * (Standard cost / price unit).
    Here, in the calculated keyfigure properties --> I have used a currency translation for the 0CALMONTH.
    The query has selection on the 0calmonth.
    But in the result the I am getting unexpected results.
    Do we have any inconsistencies in the currency translation on the formulas?
    Please help me on this.
    Regards
    S.R

    Hi All
    I have noticed something. I changed my query date selection to Calendar day - Keydate instead of calendar month.
    And I have changed the currency variable to fixed exchange rate "CHF", it is working fine.
    I think I have some problem with the currency translation variable.
    Could anyone of you please send me the currency translation variable for Calendar month with the below parameters
    exch rate  type :  M
    Time reference : 0CALMONTH
                               End of month
    Target currency for a variable : < var created on 0currency>
    For my report,  i need calendar month selection, currency selection.
    Please help me with your ideas.
    Thank you
    Regards
    S.R

  • Translation Problem in Smartforms.

    Dear Experts,
                          Facing a problem with the translations of the smart forms into the diff languages.
    I have maintained the translations based upon the condition like below.
    If Spras = 'E'. (English)
    Text = 'Order'
    else.
    if spras = 'D'.     (Germany )
    Text = 'Bestellen'
    if spras = 'N'.  (Dutcj)
    Text = Bestel.
    The translations are working fine while with log in language as English ---Smart form original lang is also English......
    But the problem arises with log in language as NL(Dutch)....i am just getting the forms output in english lang only...Can you please check the same.
    Regards,
    Kartheek.

    hi,
    chk out the following link,
    How to maintain Smartforms in different languages?
    https://www.sdn.sap.com/irj/scn/wiki?path=/pages/viewpage.action%3fpageid=31187
    Assigning a transport request for the translations in Smart Forms
    https://www.sdn.sap.com/irj/scn/wiki?path=/display/abap/assigning%252ba%252btransport%252brequest%252bfor%252bthe%252btranslations%252bin%252bsmart%252bforms
    translating smartforms
    https://www.sdn.sap.com/irj/scn/wiki?path=/display/emtech/translating%252bsmartforms
    Also check the form attributes / language attributes in the smartform and check if the INTO ALL LANGUAGES radio button is selected. And when you login into SAP in EN ( default ) language, it should automatically translate.
    Hope it helps.
    Thanks
    Arbind Prasad

  • Translation problem in dialog program

    hi,
    in a dialog program, i have applied translation in Russia, now when i logon in English, there are 2 buttons which is still showing in Russian!!!
    can anyone please help me about this strange problem?
    thanking you
    Regards
    Nitin

    Hello,
    Check the translation for those two buttons.
    If the orginal language is EN then it has to show in English only.
    If the orginal language is Russian then check the translation properly.
    Vasanth

  • Translate problems

    Hi
        I have one problem when i translate data from ALV GRID to local  EXCEL. when I save the data,
    The header line  should be traditional chinese  character,but actually  There are chaos in the header line . Did any one meet this problem?

    Hi Tom
    Even i faced these types of problem while uploading data from Excel to SAP. But in my case it was resoleved by using higher version of Excel. There are some versions of excel 95 , 97 which create problem for unicode characters. I faced prblem with French characters.
    Regards
    Pranay Gupta

  • Russian Translations problem with Translation Tool Package

    Hello Everybody.
    I'm doing some translations and whenever I try to paste a Russian text into one of the messages in TTP, the app transforms the Russian characters into question marks. For example:
    Предупреждение: Контактное лицо X не имеет связи с Бизнес-Партнером Y. Но Активность будет сохранена.
    TTP Transforms it into:
    ??????????????: ?????????? ???? X ?? ????? ????? ? ??????-????????? Y. ?? ?????????? ????? ?????????.
    Did anyone come across with this problem?
    Please any information would be helpful.
    Regards,
    Gerardo

    Hello
    It looks like Translation Tool Package does not support russian character set and that's why it is displaying as '?' which means character is not recognized by the application.
    Are you able to type the russian text in a note pad?? If you can type and text is proper, Operarting System is able to recognize russian characters, and not the TTP.
    If it displays '?' in the notepad also, it means OS is not able to identify the Russian character set. In this case, you need to install the russian character set in the machine.
    Can you please provide which CRM mobile release you are currently using. In case if you are using CRM 5.0 or above, you can translate the texts using Mobile Application Studio itself.
    Regards
    Shankar

  • PO Language translation problem

    Hi,
    I have a problem in Shopping Cart approval.
    1.After approvals of SC. Po has generated.
    2.If I change the PO quantity
    3.Mail was sent to the approver in English, but i want it in French.
    I was getting the mails in all languages except in French.
    How do i resolve this issue. Where can I get the language translations.
    Can any body tell me the changing of 'work item text' in workflow task to other languages.
    Please reply immediately.
    Regards,
    Chandu

    Hi,
    Thanks for your reply.
    Default language is Dutch.

  • Translation problem: No language independent code..

    Hi guys!
    I'm currently customizing an existing system with 2 different languages(English and French)
    So far so good, but I get the following error message when I try to create a new Appointment or Task:
    "No language independent code exists for the value 'En cours' and type 'EVENT_STATUS' with language 'ENG' in table 'S_LST_OF_VAL'. (SBL-DAT-00510)"
    The field 'Status' is a read-only picklist with a default value 'En cours' in the french section of the system. I've translated the value of 'En cours' to 'On Going' for the english section, but I still receive the same error message..
    Any tips how to solve this problem?
    Thanks!

    I would recommend that you submit a service request to CRM On Demand customer care in reference to this issue.

  • Translation problem

    Hi
    I am trying to translate an application from English to French and have been following the normal Translate Application process.
    I downloaded the XLIFF file and made some translations into French then completed the stage 'Apply the Translation file (XLIFF)
    and process' without a problem. I then went to Edit Attributes in Globalization and have tried various settings in 'Application
    Language Defined From'. However the text I translated into French is still appearing in English.
    Any idea what I may be doing wrong?
    Thanks
    Simon

    Hello Simon,
    Reading your list of steps, it seems that you are taking the correct steps. However,
    >> f46517_1919191919_en_gb_fr.xlf.xml
    The ‘xml’ extension – is it a typo, or is it the real extension of your XLIFF file? All my APEX generated XLIFF files has the extension of ‘xlf’.
    >> as it doesn't get listed in the list of applications I have on this workspace
    That’s OK. The translated application is not exactly an independent application, and as such it is not being listed by the Application Builder (although it will be appeared in the list of possible applications you can export).
    Basically you should continue calling your original application – 46517 – and not the translated application. The APEX engine derived the application language, according to what you set in the “Application Language Derived From” field.
    Simon Gadd suggestion, is one option to test your translated application, provided that your “Application Language Derived From” field is set to “Browser (use browser language preference)”. The “Application Primary Language” should be set to the primary language of your 46517 application – English (en) in your case.
    Another option, if you don’t want to continuously change the primary language of your browser, is to use the “Item Preference (use item containing preference)” option. I’m using this option, where the item is a select list item, contains all the translated languages, as part of the login page. For more details read the following (especially item 6) - http://download.oracle.com/docs/cd/E10513_01/doc/appdev.310/e10499/global.htm#CHDFFJEJ .
    Regards,
    Arie.

Maybe you are looking for

  • Reading from a socket that requires an EOF.

    I'm trying to send a request and get a response from a socket. The server only seems to send the response once it gets an EOF. The only way I can seem to get an EOF is to close my output stream. However, when I close my output stream before reading f

  • Can I get back a file that logic deletes... Well I did but I had thought I saved the file under a different name?

    Hi. I have been using logic pro on the computer at music school... A Mac pro... Anyway, I was recording a friends band. W got some awesome takes down. I was then doing a little post, saved the file as one name and then stared working on it under a ne

  • New user, phone acting wierd

    I'm brand new to the Iphone experience and so far, I am impressed. But today, I've noticed that when I hit the home button to wake up the phone, on a couple of occasions the phone's display lit up, but noticeably dim. Is this a problem brewing, or di

  • Can't insert email address into subject of SCEP request

    According to the SCEP payload rules here: http://developer.apple.com/library/ios/#featuredarticles/iPhoneConfigurationProf ileRef/Introduction/Introduction.html the following is written: "OIDs can be represented as dotted numbers, with shortcuts for

  • Business Objects - BUS2017, BUS2012, BUS2032, LIKP

    Hi, i m new with business objects. where can i find related information about this topic? how can i customize business objects, add attributes, methods, events? especially for the following business objects: - BUS2017 (goods movement) - BUS2012 (purc