Wrong supplement language implemented

Hi All,
         I have implemented wrong supplement language for polish...I implemented French instead of English.
Please help me to correct / change the supplement language to English.
Thanks in Advance ...

Hello,
As per note 18601:
9.  Q: Can I change the supplementation logic after I have defined it?
    (French has been supplemented with German so far and should be
    supplemented with English in the future.)
    A: To avoid mixing the languages, this is not permitted.
Regards,
Nitin

Similar Messages

  • Multiple Language Implementation

    I need help with a Multiple Language Implementation. We are in a process of implementation of Oracle HRMS/Self Service HRMS and I have some questions on MLS.
    Thanks
    Himanshu

    Hello Sanket,
    Thanks for the information. I did look at the document and it was very helpful. However I still have one question
    If we do not install other language packs and enter the other language information in DFFs (this is assuming the database is UTF8) what are the issues we should expect. Would that data work fine with reports and interfaces.
    Would it be possible for me to talk to you over the phone. I would not take more than 10 minutes.
    Thanks again
    Himanshu
    [email protected]

  • English language implementation

    Dear programmers,
    I want to implement English language feature in the following applicationhttp://www.codeproject.com/Articles/714651/Desktop-Sharing-using-RDP-APIs-and-Socket
    I followed this http://stackoverflow.com/questions/12929934/same-resource-identifier-in-different-language-sections-in-an-rc-file-why-is-it post
    and https://msdn.microsoft.com/en-us/goglobal/bb688160.aspx
    Now my peer.rc file code is
    // Peer.RC2 - Microsoft Visual C++ ?????????
    #ifdef string ID IDS_ENUMSTRTEST
    #error Microsoft Visual C++
    #endif //APSTUDIO_INVOKED
    That works fine .
    But I cannot change the language to English as I want.
    Please suggest the appropriate changes in the code that works for me.
    Please note that I am using vs2013 ultimate edition for that purpose.
    Also when I click on the client software I get the following error that is in Chinese and unable to understand.
    image here.
    https://www.transferbigfiles.com/3464a589-c488-479a-a2c5-94455bc7d651/ug4vGWwsrMVO1Nnq-WXY3w2

    Thanks for cool reply.
    as there is no old rc file.
    old rc file code is replaced with above code.
    some else suggestions?
    thanks
    Can you upload your code somewhere , So that people here can see what's going wrong with the code.
    Thanks
    Rupesh Shukla

  • Multi Language implementation

    I want my project to be used in both languages i.e English and German. How can i do that. Is using unicode wud help me, but how can i implement that

    http://java.sun.com/docs/books/tutorial/i18n/index.html

  • Wrong application language in Acrobat Pro 9

    after reinstalling Acrobat Pro 9, the language of the application now is English but it was Italian (my license is for the italian version). How i can change the application language from english to italian? Thanks a lot!

    Illustrator and PhotoShop are the two editors for graphics that can be used directly. I have no idea what your PDF looks like or what you are trying to do. If it is simply a graphic, you need to edit in a graphics editor. The point is that Acrobat is NOT an editor. You can do limited editing for some things. Otherwise you need to put it into a form for some other program to edit. If you are talking about ai, it sounds like you have a graphics file. In that case, you can simply save as a graphic and edit if you desire.
    I would make every effort to obtain the original or just recreate the original.

  • InDesign CS4 wrong UI language for non-admin users

    Hi!
    I work in the IT department of a large company and we have some trouble with our Indesign CS4 installations. We have all the adobe products in our local language (Swedish) and it works perfectly when logging into a computer with admin rights. But the problem is: When a standard user logs in the User Interface is in English instead of Swedish. All our clients have WinXP Pro SP3.
    I found this TechNote on the site explaining the problem and what to do about it.
    http://kb2.adobe.com/cps/499/cpsid_49953.html
    It didn't solve our problem though. I just tried Solution1 and it didn't work, no change at all. Obviosly the 2nd solution works but we can't really give all the users local admin privileges, can we? ^^
    Any ideas as to how to solve this?

    Hi again!
    There were no user-specific "User Interface Locale Setting" keys but I actually did manage to solve this one on my own
    The solution was in the key permissions.
    HKLM\SOFTWARE\Adobe\InDesign
    If I set the permissions on that key to Everybody --> Full Control it works, it wasn't enough with just the Read permissions...
    Doesn't make sense to me but hey, it works ,
    Thanks for your help mate

  • Multi Language implementation for on screen keyboard

    Hi,
    I live in Belgium where we speak several languages.
    It is very annoying to type an english email using the dutch keyboard layout, since spelling correction will try to change the email into Dutch (unless i turn of spelling correction, but that's not ideal either).
    If i change the keyboard to english, i will have the correct spelling correction, but the layout of the keyboard will change to Querty.
    I can't be the only person in the world that feels this is not working as it should. Why is it not possible to change the language of spelling correction without changing the keyboard layout or am i missing something?
    Best Regards,
    Peter

    Hi Peter,
    You feedback on this feature is really importance, I will help to record this.
    Please understand that to delivery a new feature in Windows will require many business justification and evaluation, and it will take some time.
    Kate Li
    TechNet Community Support

  • Wrong description language of BW objects in planning modeler

    I am using the planning modeler in language German.
    Every button, menu item, etc. is displayed in German.
    Nevertheless, for all the BW objects (e.g. Infoprovider, filter, aggregation levels, etc.), the English description is displayed.
    This mix is not wanted and annoying, because English texts are not maintained.
    Is this a bug?
    Is there any possibility to display the German BW object descriptions?

    Hi,
    Could you check the itens below?
    - Check the language settings in your browser
    - Check the language settings of your user in the BI backend
    - Check the language settings of your portal user                                
    - Check settings in the JCO destination BI_MODELDATA for the language.
    - Check the language in web dynpro content administrator             
    - Maybe you also use a fixed user for JCO connection and then that   
    users language would be used.                                                                               
    Notes below should be helpful.                                       
      919850  Problems with the planning modeler and the planning wizard 
      917950  SAP NetWeaver 2004s: Setting Up BEx Web.                   
      947376  Troubleshooting JCo and AdaptiveRFC in Web Dynpro for Java 
    Hope this helps.
    Matthias

  • Wrong safari language?

    I bought an iPad 2 in December from Hong Kong, and I have just updated to iOS 6 and every time I search something in safari it comes up in the Cantonese version of google, this did not happen before?

    Hello:
    Google uses the local server connection to set its home location.  I researched it once in Google's so-called help (very poor and difficult to follow).  There is a way to force it to use a different server, but I do not have the patience to do that again myself.
    The Macs preferred language has nothing to do with Google's settings.
    Barry

  • Wrong Calendar Language!

    I'm trying to make a calendar in English but the days of the week keep appearing in Japanese. I have gone to System Prefs/International/Formats-Regions-Language and everything is in order. I have repaired permissions, restarted my computer, disabled synchronizing with MobileMe, but nothing works.
    The strange thing is that the calendar that I made last year (the album has remained on my Mac) has turned up in Japanese as well despite it being in English the last time I checked.
    What can I do to create an English calendar?

    Lisa:
    First close iPhoto, delete the iPhoto preference file, com.apple.iPhoto.plist, that resides in your User/Library/Preferences folder, launch iPhoto and see if that helps. If it doesn't it might be a font issue. Launch Font Book and make sure you have all required fonts installed and activated. The required fonts are listed in this Apple document: http://support.apple.com/kb/HT1642.
    TIP: For insurance against the iPhoto database corruption that many users have experienced I recommend making a backup copy of the Library6.iPhoto (iPhoto.Library for iPhoto 5 and earlier) database file and keep it current. If problems crop up where iPhoto suddenly can't see any photos or thinks there are no photos in the library, replacing the working Library6.iPhoto file with the backup will often get the library back. By keeping it current I mean backup after each import and/or any serious editing or work on books, slideshows, calendars, cards, etc. That insures that if a problem pops up and you do need to replace the database file, you'll retain all those efforts. It doesn't take long to make the backup and it's good insurance.
    I've created an Automator workflow application (requires Tiger or later), iPhoto dB File Backup, that will copy the selected Library6.iPhoto file from your iPhoto Library folder to the Pictures folder, replacing any previous version of it. It's compatible with iPhoto 6 and 7 libraries and Tiger and Leopard. Just put the application in the Dock and click on it whenever you want to backup the dB file. iPhoto does not have to be closed to run the application, just idle. You can download it at Toad's Cellar. Be sure to read the Read Me pdf file.
    Note: There's now an Automator backup application for iPhoto 5 that will work with Tiger or Leopard.

  • For Persian Language show wrong (generated by Oracle Report Server)

    Hi,
    When Oracle Report Server (10.1.2) Generate PDF output show persian characters wrong.
    persian language(Use in Iran , Azarbayjan , Tajikestan ,... ) has 4 characters more than Arabic (cp1256) . this 4 characters is (پ  ,ژ,گ,ج) .
    when come (this characters ) in duration word appear a space  between word.
    for example word is پشتو But show in PDF پ شتو .
    in HTML format we don't has this problem only accrue in PDF output .
    This Persian characters :
    U 067E PEH
    U 0686 TCHEH
    U 0698 JEH
    U 06A9 KEHEH
    then now i dont know this problem related to Oracle report server or Acrobat Reader viewer ?
    when we copy پ شتو of Arcobat reader and paste to windows notepad show correctly (پشتو ).
    i think this is relare to /Encoding /WinAnsiEncoding insite pdf file becouse :
    Windows code page 1252(Arabic encoding) but Persian is 1256 , often called the “Windows ANSI”
    encoding. This is the standard Windows encoding for Latin text in
    western European languages.
    Please help me how i can solve this problem ASAP.
    Regards
    Adel

    hello,
    unfortunatly no. that is, hwo desformat=delimited works. but you can switch them off using the DELIMITED_HDR commandline parameter (6i patch5 and up)
    regards,
    the oracle reports team

  • Persian Language show wrong (PDF) (generated by BI Publisher)

    Hi,
    When Oracle BI Publisher Generate PDF output show persian characters wrong.
    persian language (Use in Iran , Azarbayjan , Tajikestan ,... ) has 4 characters more than Arabic (cp1256) . this 4 characters is (پ ,ژ,گ,ج) .
    when come (this characters ) in duration word appear a space between word.
    for example word is پشتو But show in PDF پ شتو .
    in HTML,RTF format we don't has this problem only accrue in PDF output .
    This Persian characters :
    U 067E PEH
    U 0686 TCHEH
    U 0698 JEH
    U 06A9 KEHEH
    when we copy پ شتو of Arcobat reader and paste to windows notepad show correctly (پشتو ).
    Please help me how i can solve this problem.
    Regards
    Reza

    I've seen this issue be raised in the past for another language. The advice then was to try copying the fonts in "C:\Program Files\Oracle\BI Publisher\BI Publisher Desktop\Template Builder for Word\fonts" to "<JAVA_HOME>/jre/lib/fonts"
    (Thanks to Kevin W -- I copied this advice from him! :) )
    Cheers,
    Jasmine

  • Spanish Language Installation in 4.6C

    Dear All,
    We have installed spanish language in our sap R/3 4.6C system in addition to english and german.
    We are facing an issue regarding that. We used supplement language as English. So, when we tried to fill the gaps using report RSTLAN_SUPPLEMENT_UNI, it gets filled with english, for spanish logon language. But we need that english text to be translated. This is happening only for customized texts and not for sap standard texts.
    Could any one please sugges how to go on with translation after being supplemented with english for my spanish installation.
    Thanks,
    Sailesh K

    Hi
    Don't change SAPR3 Password. because this is SAPSCHEEMA User.
    May I know previously had you gave any passwords while installing ORACLE 9i and also check Oracle database installation directry path.
    I think u gave wrong installation path given while installation
    May i know previously have installed oracle (i mean oracle 8i,9i or 10g)before SAP
    and one more conformation  what is the kernel version of R/3 4.6c, if it is 620 kernel oracle 9i won't support
    regards,
    Balaram

  • Add language package SMLT

    Hello, in system installed language from wrong file (Language ECC 6.00 SR3).
    Now need install language package EHP4 for SAP ERP 6.0/NW7.01 SR1.
      I install this package in system, create supplementation in 000 and production mandant, execute programm RSLANG20. But text in production mandant stay from old package, in 000 mandant  text from new package.
    How implement new language pack in a productive client?
    Used RSTLAN_SUPPLEMENT_ONI for reset supplementation and copy translations?
    Thanks.

    Hi,
    Go to SMLT -> select the Language
    highlight your selected language then select LANGUAGE  ->  IMPORT PACKAGE
    After that check the language consistency with the report: RSTLAN_LANGUAGE_CHECK
    If there is any Software unit affected import the Language from Support Packages:
    RSTLAN_IMPORT_OCS
    Check the following sap notes :
    Note 1309530 - Required adjustment for the report RSTLAN_LANGUAGE_CHECK
    Note 1366014 - RSTLAN_LANGUAGE_CHECK: Incorrect supplementation mode
    Note 1296028 - RSTLAN_LANGUAGE_CHECK
    Cheers

  • Change Secondary language to English

    Hi ,
    I have English(EN) as the system language and German(DE) as the secondary Language in my development environment.
    Also Norwegian(NO) language is installed for which supplementation language is English.
    While logging in with NO and executing certain tcodes for example MM02 , I am getting a mixture of all three languages and no translation.
    Screenshot attached.
    I would like to know if someone has encountered this scenario before and would be able to help with a solution.
    Also most importantly, if I want to set the secondary language as english now, could I do the parameter change at any time and take a system restart or should it be done only while installing a new system  when there are no languages other than the ones delivered by SAP i.e. DE and EN.
    Thanks for your inputs.

    Hello
    Supplementation and secondary language should be the same as stated in the here under note.
    You should then change secondary language parameter to English (zcsa/second_languages = E), you will then get rid of the german texts.
    Changing the secondary language parameter could be done at anytime, it just requires to restart the SAP instance.
    To my knowledge running supplementation could only help if
    1) language installation/supplementation was done wrong (language imported after applying SP, or creating working clients from 000 or supplementation not done in client 000)
    2) you did import support packages and did not run supplementation again
    Best regards
    1935497 - Process on how to finish a language import
    3.Supplement the language with English or German. Keep in mind that supplementation must be done in all your clients, starting with client 000.
    To do this,call the following menu option:Language->Supplement Language.Keep the default selection and execute it.
    4.Once that you have supplemented the affected language, set the parameter zcsa/second_language to the supplemetary language, that is:
    A) If you have supplemented the language with English set the parameter
       zcsa/second_language to English  ( zcsa/second_language = E )
    B) If you have supplemented the language with German set the parameter
       zcsa/second_language to German  ( zcsa/second_language = D )
    1156507 - Language supplementation, RSREFILL and client maintenance
    1.3. Secondary language
    A disadvantage of the supplementation is that changes to texts in the supplementation language are not copied again to the language that is to be supplemented, because there is no longer any translation gap there since the first supplementation.  Therefore, the secondary language was introduced.
    The secondary language mechanism ensures that the system displays missing screen texts, ABAP Dictionary texts and menu texts in the secondary language.  Therefore, these texts (tables D021T, DD04T and RSMPTEXTS) can be left out and are left out in a supplementation if the secondary language is the same as the supplementation language.  In this way, changes in the supplementation language also automatically take effect for the language to be supplemented.
    Therefore, we recommend that the secondary language should be the same as the supplementation language.

Maybe you are looking for