GRC: Maintenance of multiple languages

Hello Experts,
I have maintained multiple languages in my GRC system in the 'Maintain Supported Languages' setting. But, these act as additional language in case the logon language is not available.
Is there any way to have multiple languages working simultaneously on the same GRC client.
Thanks in advance.
Best Regards,
Himanshu

Hi Maheswaran, thanks for the quick reply
I've few quarries here regarding your quote on creating single operation for each equipment.
My task list consists of say 6 operations,
Operation #
Description
10
power off
20
check  power connections
30
replace  seal
40
check impeller
50
check coupling
60
Lubricate the bearing
these need to be performed onto a pump maintenance with a strategy of 1M,3M & 12M (defined under maintenance package selection into task list).e.g. 10,20,30 (under 1M), 20,40,50,60 (Under 3M) and 20,60 (under 12M)
In this case, how's it possible to define one operation for one equipment (as stated in below quote)
Seeking for your expert comment ..
Thanks ..

Similar Messages

  • Pricing condition record text maintenance in multiple language

    Hi friends,
    While maintaining condition record by VK31 transaction, there are options for multiple language selection. but after saving it appears only in English. Please let me know whether we can maintain text in multiple languages for a pricing condition record?
    Regards
    Manish
    9741178072

    HI Manish,
    You need to maintain the translations for the condition types in SPRO.
    The path is SPRO - Sales and Distribution - Basic Functions - Pricing - Pricing condition types - Maintain Condition types.
    Then selecting the particular condition type GOTO- Translations, you need to maintain the translation in the particular language as desired.
    Thanks
    Ani

  • GRC 10.0 Notifications in Multiple Languages

    Hello GRC Gurus,
    In my Organization, We have a requirement to support French Language due to legal requirements in the Quebec provinvce. This means that all notifications to users in the Quebec province will have to be delivered in French.
    I have researched this in as far as:
    French Language has to be implemented as a prerequisite in SMLT
    The standard notification templates will be available in French language once the language pack is installed
    The issue i have here is:
    can the notifications be sent to different sets of users in different languages? I see that that one message class can only be associated with one document object. Is there a way to get around this to define who will get the notification in French and who will get it in English probaly based on USER GROUP or DEFAULT LANGUAGE
    Ofcourse, the message documents can be modified to present it in both English and French to make it easier but in future if there are legal requirement in others countries it does not make sense to keep adding the message body in all the required languages
    Can you please help?
    Regards,
    Prashant

    Hi Prashant,
    I was looking into a similar requirement and came to the early conclusion that GRC is not smart enough to handle multi language notifications.
    The reason why I say this is that whilst you can create multiple documents in SE61 in different languages, it looks like you can only create a single message class that gets aligned into MSMP, i.e no choice of multiple languages there.
    What I am unsure about (as I have never bothered to investigate it) is the "message number" column in the "Variables & Templates" section of MSMP. I am unsure if you can send a number of messages for the same template and message class.
    Also, I am unsure how GRC checks the user's logged in language and selects the document template.
    Have you considered having the content of the email contain dual languages? i.e. first paragraph in English, second in French etc?

  • How to display Smart form in Multiple Languages ?

    Hello,
    Very Good evening!
    How can I print the Smart Form in Multiple Languages like Korea, German and Japneese....
    I got a requirement where I need to display the developed Smart form in these languages. As of now it is displayed only in the Language ENGLISH.
    Any Suggestions will be appreciated!
    Regards,
    Kittu

    Hello kittu....
    I would recommend that you create a single Smart Form in the primary supported language (or the one which you're most comfortable maintaining forms). Embed all necessary logic in this form, and design it with the idea that it would need to be viewable in multiple languages .
    Then use transaction SE63 to translate all necessary form components into each desired language -- one by one -- and they will all be bound together under the same form name. In my experience, a basic multi-column spreadsheet (put together with the guidance of professional translators) works well as a translation guide.
    The advantages of a single, shared form include: consistent look and feel, avoiding dual maintenance for shared logic (or, in your case, up to 10x maintenance), and simplified output determination. On the other hand, a single form does constrain your design and can make for a more complex implementation.
    Hope this is useful
    Best of luck,
    Bhumika

  • ERM Role Export with multiple languages

    Hi All,
    I have an issues where role download program /VIRSA/RE_DNLDROLES exports the roles with all text languages included (if the role was maintained in multiple languages).
    Then when I mass import the roles into ERM (AC 5.3 SP10), the upload program gives an "unknown error." After several hours of testing I figured out that that eliminating all but one of the multiple role language texts in main role file will allow the roles to be uploaded sucessfully.
    It seems that the function module /VIRSA/RE_BAPI_DOWNLOAD_ROLES should be changed to include a language parameter.
    Anybody ever have this problem?
    Thanks, Dylan

    Hi All,
    I found a workaround for this issue, I'm posting it for posterity then will close this post within a couple of days. I would appreciate to know if anyone has run into this issue too, it can't just be me?!
    First, the download of the main role text file from /VIRSA/RE_DNLDROLES stores the file as ANSI text type. At least that is how my Windows PC opens it. IF the role was maintained in mulitple languages with special language characters like ü, ô, ê, é, è, à, ò, ä, ö, then GRC AC 5.3 SP10 ERM gives me an "unknown error" when trying to do the mass import. To fix this issue, simply save the file as text type "UTF-8" or anything but ANSI. The ANSI seems to work fine for plain english.
    Second, roles with multiple language versions get all the languages squished together in the long description. I had one role with a Japanese, English, German, French and Italian long description BUT each maintained in it's own language. During the upload, all were imported into ERM and grouped together in one ugly text.
    I fixed this (although not ideally) by modifying Function Module /VIRSA/RE_BAPI_DOWNLOAD_ROLES used during the download:
    The code change is as follows:
        SELECT * FROM AGR_TEXTS APPENDING TABLE i_agR_TEXTS WHERE AGR_NAME
                                                            "#EC CI_GENBUFF
    *{   REPLACE        SIDKxxx
          in r_agr_name.
           in r_agr_name
           and spras eq 'E'.   "download only English
    *}   REPLACE
    Then, the 1000+ roles uploaded successfully without issues.
    I realized after that OSS Note 1260773 covers explains this similarly.
    -Dylan

  • Database storage of multiple languages for name of a single entity

    Surely I'm not the first person to have this problem, but I can't find many resources on how to solve this. Just some background on what I'm working with, I'm running a web application using the Struts framework with jdk 1.4 on a Weblogic 8.1 server connected to an Oracle 9i database, I'm using DAO for my persistence layer, and I'm not opposed to using any 3rd party software to assist in this task.
    For example, say I have a database of DVDs, My application will retrieve the list of DVDs from the database to display to the user. Depending on the user's Locale I want to display the title of the DVD in that language.
    This is a simple example, but the real-world application is much more complicated. The application is highly configurable meaning that through a configuration application, my internal users can add DVDs at any time, edit the title of the DVD, or add a new language that they want the title to display in, etc. When a customer logs in to the application front-end they will be able to change the language they want the application to display in at any time, and the application will need to reflect that change. The display of constant text like field labels and page text is easy using Struts but its this configurable dynamic text thats a bit more difficult.
    Its obvious to me that I will need to store the multiple languages in the database in some way, I'm thinking of either storage in some xml format, or a new table hanging off the "dvd" table with languages for each dvd. Either of these options would work for my purposes, but I don't want to go reinvent the wheel when this same problem has arleady been solved. If someone could point me in the right direction I would appreciate it

    One common way to handle this is to modify your key for the dvd title to include a locale identifier:
    key dvdtitle
    becomes
    key locale dvdtitle
    Now your db can hold multiple translations of the same dvd title.
    Regards,
    John O'Conner
    Its obvious to me that I will need to store the
    multiple languages in the database in some way, I'm
    thinking of either storage in some xml format, or a
    new table hanging off the "dvd" table with languages
    for each dvd. Either of these options would work for
    my purposes, but I don't want to go reinvent the
    wheel when this same problem has arleady been solved.
    If someone could point me in the right direction I
    I would appreciate it

  • Why do I get a popup message in multiple languages requiring a shutdown and restart

    Why do I keep getting a popup message in multiple languages requiring a shutdown and restart?  Has been going on for a few months.  Because of the shutdown reports have been sent to Apple upon restart.

    After it restarted, did you see a dialog box resembling this one:
    If so, next time it occurs click Report...
    Before you send it to Apple, copy the text of the report. Paste it in a reply. Remove or obscure any personal information, should it appear.
    If problems continues to occur please determine if they also occur in "Safe Mode":
    Safe Mode or "Safe Boot" is a troubleshooting mode that bypasses all third party system extensions and loads only required system components. Read about it: Starting up in Safe Mode
    Starting your Mac in Safe Mode will take longer than usual, graphics will not render smoothly, audio is disabled on some Macs, and some programs (iTunes for example) may not work at all.
    To end Safe Mode restart your Mac normally. Shutdown will take longer as well.

  • When trying to load multiple language versions of an ibook onto my iPad only the first document loads

    We have a sales tool that we have created for one of our clients in iBooks Author. They need the iBook creating in various languages.
    We need to be able to supply the multiple versions of the same document (in the different languages) to our client and they need to be able to install the different versions onto their iPads. And they want the options of having multiple language versions on the same iPads.
    We have already created two language versions of the document (a US English and an International English version).
    The two documents have different file names, (although they are based on the same document). We have just changed the spelling of some words accordingly. (And we will be producing other language variants based on the master file).
    We export the two documents via the File > Export > iBooks option. Then we are using Dropbox to upload the two files. The files are then accessed via the Dropbox App on the iPad.
    We can download the first document (International English) onto the iPad and view it as normal, but when we try and then download the other document (US English) it downloads in the Dropbox App, but when you click on view in iBooks it opens the first (International English) document into iBooks.
    You can only appear to have one version of the document installed at any one time. If you delete the first one you can then load the second one fine, but not both at the same time. If the file names are different it must be getting the identity of the document from somewhere else.
    This has only started happening since using iBooks Author 2.
    Can anyone offer any suggestions please. I've tried changing the version number in the option on export, but this doesn't seem to affect the result.
    Thanks in advance for any suggestions
    John

    Further to my earlier post we have now completed a test by saving our original document as a template, then creating a new document from the template, making necessary changes and saving as a new file. We can now upload the two separate versions to our iPad.
    You cannot "duplicate" the file in any way, either by the File > Duplicate method from within iBooks Author or by simply Duplicating the original .iba file in the Finder, as this will cause the problem outlined above. By Duplicating you are obviously also duplicating this "hidden metadata" which is stored somewhere within the file which iBooks on the iPad is using to identify the documents. So unless Apple update the software to allow us to change that metadata we are stuck to using the Templates route. (Didn't have this problem on the last version of iBooks Author).
    This works for what we are trying to do, which is create different language variants of the same book.
    Working from Templates is probably the correct way to do it anyway, but might not necessarily be right for everyone.
    Working in iBooks Author is proving to be a rather testing experience. You certainly need the patience of a Saint. Not sure it's of the standard we expect from Apple, but then I guess, as they are giving it away "free", they think they don't have to offer any support for it.
    I think I would prefer to pay a fee for it and have a support route from Apple, rather than rely on a community of equally frustrated users who are all playing guinea pig and simply sharing their workarounds for a half baked product.
    Good luck to everyone!!! 

  • With Pages 5.2 how can i use multiple language types in a single document

    My Macbook Air Has the version 10.9.3
    I'm used to work with the old version of Page.
    But now I am using the new version of Pages 5.2 (1860).
    I want to know with the new version how do I use an multiple language types in a single document option.
    In the old  version of Pages I was using  Inspector -> Text -> "More" tab -> Language: British Inglese.
    In the new Pages 5.2 I do not know how to do it
    Could you help me?
    melo

    It's not possible to tag text with multiple languages in Pages 5.  Go back to Pages 4, which should still be in you iWork folder.
    For the whole doc in Pages 5, use Edit > Spellling and Grammar > Show Spelling and Grammar.

  • Multiple languages autocorrect issues

    On my iPhone, I added multiple languages and on the keyboard appears the 'globe' to choose one before writing an email. That way, autocorrect adjusts to that language. I added languages to my MacBook Air Air as well, but autocorrect sticks with English and makes my writing in other languages diffcult. Is there a way to have that same iPhone feature for my MacBook (and not having to switch languages in settings or turn off autocorrect)?

    Not really.  OS X works totally differently in this area than iOS, the keyboard setting being irrelevant.  The most you can do is go to system preferences/language & text/text/spelling/setup and check the boxes for the languages you want and then set it to "automatic" and see whether it does anything useful for you.

  • How to accept multiple languages in a single report.

    Hi,
    We have a Web I report built based on universe(Oracle DB- Utf-8 codepage), In Data base tables there is a data with multiple languages. But when I run Web I report it is showing the data which is in english but data other than english is showing inverted "?". Could any one please suggest me how the data to be supported in all languages for the Web I report.
    Thanks,
    Mallareddy D.

    You should be creating a universe using the table with filter utilizing a column which accepts a parameter value of language and shows the data in that specific language. This concept is already used in SAP standard audit universe which accepts language for any query and shows the data in that language.. The logic for the derived column for the table should look something like below Table.LANGUAGE = @Prompt(Select language)

  • Unit Of Measurement in Multiple Languages

    Hi All,
    I wants to maintain the basic UoM in multiple language like Norwagien or Danish etc. We have uploaded Norwagien/Danish languages for our client.
    I have maintained my vendor language as norwagien/danish. Now while PO creating I am getting an error saying that basic UoM is not maintained in NO/DA language.
    Can any one guide me the config. steps in Transaction code CUNI for Dimension, ISO code & UoM for NO/DA language.
    Regards
    Amit

    Hi Laxman
    Thanks for reply.....
    I performed step guided by you but the desired langauge was not copied. I refered to one more link & discovred that we have to login into desired langauge & have to enter description of langauge manually.
    After entering description I have created PO for vendor whoes communication langauge is other than English & PO was created sucessfully.
    Thanks for inputs.......

  • Multiple language data in the same table and indexes

    We have 8.1.5 database with
    NLS_LANGUAGE=ENGLISH and NLS_TERRITORY=UNITED KINGDOM set at the database level. We also set the NLS_LANG appropriately when we index the data. We also use the preference setting BASE_LETTER=YES when indexing.
    Our tables contain book titles which is what we index using interMedia. Being an online book store, this table may contain titles in English (most of the titles are in English being UK) and some titles in French. Please note the French language has accents and diacritics. Normally in a French database with NLS parameters set correctly and BASE_LETTER=YES, if we search for a title with accent / diacritic it will return the record correctly and match the rows with or without the accents (e.g. searching for video will return both vidio (not the accent on e) and video). However, with the UK settings the accents are not ignored during indexing and it only returns the records that exactly match the search word (e.g. searching for video returns only video and searching for vidio returns only vidio (note the accents on e in the last two videos)).
    Question: Is there any way to appropriately index multiple language specific titles in the same database? If yes, how? Is it possible at all? Suggestions, ideas are welcome.
    null

    Similar request; if there are several different languages used in a database, but a search word can be typed in by anyone and not necessarily in the default language, I still want to be able to pick up all the records (including text in blobs) in any language where my search word = the equivelant word in the other languages; eg. searching on "tree", the search would bring back a document that contained "l'arbre". I then want to set the default language, and allow the user to select a "search in these languages" option to expand the search from the default "tree" to all languages in the database.
    I know about the multi_Lexer but does it extend functionality to this level?

  • How to print hard-coded data in multiple language in sapscript.

    Hi All,
    How to print hard-coded data in multiple language in sap-script, here the requirement is when printing the output
    we can see the window heading, description which are mostly hard-coded here I want to print these in both language as fallows,
    Goods to be delivered: = Morada de Entrega:
    Total net value excl. tax = Valor Total (IVA não Incluído)
    Description = Descrição
    Item = linha
    here I want to print in both languages like----       Goods to be delivered:/ Morada de Entrega:
    and the above headings in English are hard-coded.
    Kindly suggest me on this.
    Thanks in advance.
    Arun.

    Hi Arun,
    Use Standard text ade those text elements. Then use those in SAP script using different languages.
    Regards,
    Amitava

  • Best practice in working with Adobe forms in multiple languages

    We have to provide access to some Adobe Interactive Forms in both English and French, some of them from Web Dynpro application(s), some of them as callable objects from Guided Procedures.
    1- We know for sure that we can have two copies of each form, one in English and one in French but that implies duplicating the FormCalc and Javascript code behind. 
    2- Another way if to modify in javascript all labels, captions using some javascript i.e. If lang = "E" then "My label" else "Mon étiquette" . It would work but it is not very efficient.
    Is someone here has experience with this type of situation and would be willing to share his experience with me?
    Thanks in advance,

    Hi Benoit,
    For Adobe Forms in multiple language you can use include text solution also . Within this solution you need to add a language parameter in your interface and then retrieve the include text in the language value ( not current language ) . Personnaly i used a lot this solution with Smartforms text .
    Also i used dictionnary text for text linked with data dictionnary element . For this there is standard function module in SAP .
    Anothers way is in the SFP editor you can translate your form as in SAPSCRIPT .
    Hope this help you
    Regard.
    PS : if necessary i can send you a sample form with smartform/Dictionnary text solution.

Maybe you are looking for

  • Office 2013, Mail app error with W8.1

    Hi, Was recommended to repost in here, hope someone can provide a solution. New to this forum, have searched and not found anything in regards to my actual issue. Problem, When you install Office 2013 Home and Business onto Windows 8.1 either an upgr

  • A/R Advanced Payment Steps Confirmation

    I need some confirmation regarding advanced payments from customers.  I have read in the forums that advanced payments can not be linked to a sales order and the suggestion was to use the remark field to make note of the payment.  Using the remark fi

  • White screen - HW issue or not?  Fix?

    A couple of days ago, my iPhone's screen went entirely white.  It's a 3GS. I'm thiking some hardware failed, but that's not entirely true.  If I reboot it, I see the normal black background, white apple logo.  Then it comes up and I see my normal loc

  • Songs added to iTunes not showing up properly.

    I recently added an entire album to my itunes library, but they do not show up anywhere but in the Songs list. The artist does not display under Artist, nor under Recently Added Playlist either. Also, the album does not show up under Albums. When I s

  • I'm a total newbie. Help!!

    Hi. I have an imac, purchased last year, and an older canon zr800 video camera. The manual says I need a "DV cable". I guess those are becoming rarer? Can someone please tell me what I need to hook the camera up to the computer so I can transfer the