Guarenti           written in english and in french

i bought an ipod nano 1 years and 3days ago. i got some truble with it so aple shiped me an new one. now i'm having some other problem with it ( it don't turn on ( i tried everything)) so i want to know if my garenti has restarted when i recived my new ipod ( the one shiped by aple)!
jai acheter un ipod nano il y as 1 ans et 3 jours. jai eu des probleme avec mon ipod alors aple men ont envoyer un nouveau.là jai un nuoveau probleme avec ( il ne veut pu ouvrir( jai tout essayer)) alors je voulait savoir si ma guarenti a été renouvelé quand jai recu l;e ipod re remplacement !

the problem is not there ... my ipod works but when i turn it off, it can't turn on again. so i have to wait until the battery get empty and there recharge it... and when all this is done my ipod works for couples hours ... it's when i turn it off the problem
là nest pas le probleme, mon ipod fonctionne, ses juste que quand je le feme il ne veut plus souvrir , je doit donc attendre que les batteries se vident pour ensuite le recharger. quand tout sa est fais mon ipod marche pour quelques heures ... ses quand je le ferme ou que je le met en veille quil ne veut plus ouvrir.

Similar Messages

  • I have a problem with your app store, always I want to update a new app, I want to know what Schiffer and novelty app! Most of my applications are in English, and they write what the improvement and renewal are written in English, and I do not speak the

    Hi
    I have a problem with your app store, always I want to update a new app, I want to know what Schiffer and novelty app! Most of my applications are in English, and they write what the improvement and renewal are written in English, and I do not speak the language! I try to copy the text, color (gray) is not successful, the variance can it, so we can copy the text and translate?
    I thank you for your help, it can help to humanize

    You are right, but how could i send it to Apple? when the phone company first replaced my iphone they had in stock alots of iphones and they just sent mine back to Apple and gave me a new one, so all i did is to give them my phone, but now how could i sent it to Apple? and i cant send it by myself, and the store wont do that, its a lost for them.. so sending it to Apple wasnt an option from the begining.
    and for the record, i dont think the store where i bought it is an authorized shop.. its just a store who boughts phone's from Apple in a low price and sells it in much more money..

  • Flex programs written in English and digital gibberish

    Flex programs written in English and digital gibberish,
    but only in a few appear on the compute.
    What causes the pattern to be narrow?
    Conflict is a software problem or system? 

    Read on about JNI.
    This has nothing to do with JSF. In the future please post JNI related questions at the JNI forum.

  • I have a MacBook Pro and have just switched from Windows, I would like to know if it is possible to download somehow my Collins Talking English and talking French Help please

    I have a MacBook Pro opperating on Mavericks, Apple is all new to me having switched over from Windows, my question is, I have been unable to download my two COLLINS talking English and French, both worked well on Windows but will not  download on my MacBook, is there a method or way to download,  help please

    I don't know these programs myself, but I suspect they are not written for Mac (if they are, it will say so on the packaging somewhere).  If they are Windows only, then your only alternatives are as follows:
    You can use Boot Camp which comes with your Mac to install a copy of Windows on your Mac so that you can boot into windows and run this software via Windows.  This, of course, requires you to have a copy of Windows that you can install on the Mac. Copies of versions of Windows can be purchased via e-bay etc.
    Alternatively, see if you can find similar software that is Mac compatible (this may be a cheaper option) on Amazon or other sites.

  • Can I have itunes in english and in french?

    What I really want is to watch my favourite movies in french, is there a way to do this without downloading itunes french. If I do have to, how do I do it and will my english itunes account stay the same?

    kaykay_2468 wrote:
    What I really want is to watch my favourite movies in french, is there a way to do this without downloading itunes french.
    There is no 'iTunes french".
    The is only one version of iTunes and the languge used in the application is the language your OS is set to. If your OS is set to French, the menus and such will be in French.
    The language used by the iTunes store is the language of the country you are using, ie. if you are logged into the iTunes France, the language will be French.
    In order to use a specific country iTunes store (to get videos in that language) you must have a CC from that country with a billing address in that country and be physically present in that country.

  • Spell checking English and French documents

    Hello
    I have Pages 3.0.2
    I write in English and in French and I was not able to find where you can specify the language used in the document so it is spelled correctly
    Thanks in advance for your help
    Best
    Cyril

    Question asked and responded many times.
    -+-+-+-+-+-+-+-
    Entering the Help and Terms of Use area you will read:
    +to help you resolve issues, ask questions, get tips and advice, and more.+
    +If you have a technical question about an Apple product, be sure to check out Apple's support resources first by consulting the application Help menu on your computer and visiting our Support site to view articles and more on our product support pages.+
    +How do I post a question? ‚+
    +_If you searched the forums and didn't find an answer to your question or issue_, click the Post New Topic link at the top of a relevant forum page to post your own question.+
    -+-+-+-+-+-+-+-
    Applying the rule you would already know the response:
    Yvan KOENIG (from FRANCE jeudi 12 juin 2008 11:17:43)

  • HT204411 iTunes store - I live in the German speaking part of Switzerland (and have a credit card address here too) but want to watch films in English, Italian, or French. Why are films not available in these other languages ?

    Hello, I live in the German speaking part of Switzerland (and have a credit card address here too) but want to watch films in English, Italian, or French. Why are films not available in these other languages ? Unless I am mistaken, iTunes Switzerland is far from Swiss and does not encourage its people to watch films in the local languages of its country (at least French and Italian would be good too...). Can anyone help ? Do I have to move to Geneva to watch a non French film in French or Lugano to watch a non Italian film in Italian or simply buy a DVD to get round it?

    I have the same problem. I want to watch any movies in French (in the original, or subtitled and/or dubbed). But I cannot seem to find any on iTunes. Does iTunes offer any content in other countries (I live overseas) in the languages of those countries?

  • Hello! I used QuickTime for watch any videos on OS X Mountain Lion, but now, I'm passed to OS X Mavericks and QuickTime, when I open an .avi file, convert this in a .mov file. I'm sorry for my English, I'm French and I don't know speak English very well,

    Hello! I used QuickTime for watch any videos on OS X Mountain Lion, but now, I'm passed to OS X Mavericks and QuickTime, when I open an .avi file, convert this in a .mov file. I'm sorry for my English, I'm French and I don't know speak English very well, but what can I do for QuickTime opens on .avi and doesn't convert to .mov?

    HI GalaxieMusique,
    I'm french too, but I'm going to write this post in english so that everyone may understand it
    I have the same problem in Mavericks, but I'd say, more important, with QuickLook.
    Indeed Quicklook can't read avi movies anymore. Actually it always been the case, but with Perian we were able to fix it. The problem is that Perian is no longer available for Mac OS 10.9....
    I'd assume that our only hope is Apple themselves... It would be nice from Apple to creat an add-on for quicklook to be able to preview the avi movies.
    In regards with quicktime, you can download QuickTime 7 here:
    http://www.01net.com/telecharger/windows/Multimedia/lecteurs_video_dvd/fiches/10 0.html
    and ask all the .avi movies to be played by QuickTime 7 and not QuickTime X (included into Mac OS).
    Sorry for the english, we french people can make mistakes sometimes
    If anyone has a solution for QuickLook, please do not hesitate. This topic is becoming a real mess....

  • Workflow for converting english titles to french in livetype and motion

    Hi everyone,
    I am about to embark on a french version of a 20 minute video and I'm looking for some advice.
    In the english version, I created titles in both motion and livetype. I'm still a bit of a novice with these programs so I admit that I relied on Final Cut Pro to further manipulate the titles in terms of sizing and placement with a touch a slow motion to get the timing right. It was exciting to discover that any text changes in these programs would automatically update in the timeline in Final Cut Pro as long as I didn't change the file name.
    So, that got me thinking.... I'd like to change the english titles to a french version and take advantage of the automatic updating in FCP. But how do I protect my english master?
    My backup plan is to create new file names for the french titles and try the " copy content" approach but I have some reservations.
    As always, I look forward to your feedback.
    Cheers and Happy Holidays.
    Chris

    Hi Everyone,
    I want to provide an update on my progress for those who might be interested.
    I have some 50 english titles in this project, some motion and some livetype and some boris.
    To prepare for the french version, I did a "save project as" to create a french version of the project as suggested. Then, I did a "save as" on each title file, adding "french" to each one and saving the new version in a new file folder for my french stuff.
    I've made a duplicate of my english master timeline and here's where it gets interesting.
    I'm finding that if I "right click" on the title in the timeline to open it in the Editor to make changes, it opens the original english title, thus putting my english version in jeopardy! I'm guessing because I simply made a copy of the english version.
    Here's my plan of action... Control Click each title in the french version timeline and use reconnect media to connect the title to the new version that I've saved in my french stuff file folder. Change the english text to french.. place in oven to bake at 350 degrees for 25 minutes, let stand for 2 and voila - one french version ready for voice over.
    Can someone let me know if I'm on the right track?
    Cheers,
    Chris

  • Maintaining F1 help in English and French

    Hi,
    I have a request for all users to have the SRM in English.
    But in France, we would like to have the context menu in French.
    With above requirement, I have following questions: -
    1. Can this online help overwrite standard one if standard one exists? If yes, how?
    2. Can we maintain translations and propose choice of language if the user is connected in EN or will we have to maintain the u201CEnglishu201D text both in English and French?
    3. What is the procedure to maintain this Context help? Creation in dev system and then transport?
    4. Can we highlight somehow the fact that for a specific field we have a context help?
    Please help,
    Amey

    Hi,
    if you want to provide F1 help in both EN and FR while users are logged on in EN, then this is a customer specific requirement.
    SAP standard would be that English speaking users logon with EN (and getting F1 help in EN only - without a choice to select an alternative language) and French speaking users logon with FR (getting both F1 help and standard menus in FR).
    Of course you can extend the SAP standard help by additional texts, but this is somehow treated like a modification and you need to save this during upgrades or applying support packages ...
    Hence I would  recommend to use the standard and let French speaking users logon in French.
    Best regards,
    Nils Buerckel

  • Translate Site English and French in ColdFusion

    I am on this project where we need to allow users from French speaking countries to be able to view the webpages and surf the site in French. I am kind of lost on the best appraoch to get this done. Please any one has an idea of where to start?
    The site is working now in English and there is a databse (MS SQL Server 2005) set up also in English.
    How do I translate the site to French.
    The database does it have an in-built translator that will do this translation for us?
    Thanks

    Well it's certainly no small task you're undertaking there, but there are a couple of ways of doing it as far as I know.
    The first is to store all the phrases in all languages in an XML file, then pull the correct outputs depending on the current language. For example: (pseudo, obv)
    <xml>
        <dict lang="EN-US">
            <phrase id="1" value="Hello there. Welcome!" />
            <phrase id="2" value="Sorry to see you go, goodbye!" />
        </dict>
        <dict lang="FR">
            <phrase id="1" value="Bonjour. Bienvenue!" />
            <phrase id="2" value="Ah, le chat des ami. Au revoir!" />   
        </dict>
        <dict lang="ES">
            <phrase id="1" value="Hola! Bienvenido!" />
            <phrase id="2" value="Lo siento, pero tu hermana es muy guapa!" />   
        </dict>
    </xml>
    You then load each language into a structure in the APPLICATION scope (call it APPLICATION.LANG), then pretty much everywhere in your code you need to output something you'd instead do:
    <cfoutput>#APPLICATION.LANG[SESSION.language].phrase1#</cfoutput>
    Or similar.
    The other approach is similar, but involves having the phrases saved in database tables and doing a similar thing.
    And sadly no, you'll struggle to find anything that can reliably translate for you - certainly not a database.
    O
    PS languages are not my strong point, as you may have noticed.

  • Can iCal use both English and French languages or does the System software need to be either French or English?

    Can iCal use both English and French languages or does the System software need to be either French or English?

    joanfromardon wrote:
    Can iCal use both English and French languages or does the System software need to be either French or English?
    The calendar language is determined by system prefs/language & text/formats.
    The app language is determined by system prefs/language & text/language, or you can probably use
    http://www.tj-hd.co.uk/en-gb/languageswitcher/

  • Both English and French are shown in reports

    Hi, Experts,
    I set up language as 'English'. But when I print reports, all titles, columns and rows are shown both English and French. How to let them show only English?
    Thank you!
    Lorrie

    Hi Lorrie
    1.Go to PLD
    2.On the Menu bar , display document  properties
        Change the language into English and uncheck Foreign .
    Your problem should be solved .
    Note: If it solve your problem, close the thread and mark as answered
    Thank you
    Bishal

  • English and French languages

    Can anyone tell me how I can setup the form to allow a choice of language they can fill out the form in prior to submitting it?  Thank-You.  Sparky131

    Support for multiple languages in a single form is not something that is supported.  You could use the show/hide functionality to expose fields with the user's language choice, but all date, number, currency settings will be wrong for one language.  The spell checker will also only be correct for the form's chosen language (not the user's chosen language).  The alternative would be to create your form in one language, duplicate the form and set the language to another language and then hand craft your email invitation and place links to both forms with an explanation that one is for English and the other for French.
    Jeff Canepa
    Software Quality Engineer
    Adobe Systems, Inc.
    [email protected]

  • I am trying to buy my album. I have an English ID but am operating in Switzerland in the German part. When I go to buy book the instructions are in French and price in  CHF. Can anyone let me know if I can change the language to English and order in £

    I am trying to buy my album. I have an English ID but am operating in Switzerland in the German part. When I go to buy book the instructions are in French and price in  CHF. Can anyone let me know if I can change the language to English and order in £ and use english Id from switzerland.
    All other systems set to English and i tunes

    see instructions here - since they are in Frencha and german I have no idea if they will solve your ptoblem
    LN

Maybe you are looking for