Language localization problem

my pc won't open itunes, when i try to, it reads " this version of itunes has not been correctly localized for this language. please run the english version."
how do i fix this so i can open my itunes and back up my iphone?

Brett, that won't help if iTunes cannot open.
Karla, try these steps:
1. Please triple-click on the block of text below to select all of it, then press CTRL+C to copy it.
cmd /k REG ADD "HKCU\Software\Apple Computer, Inc.\iTunes" /v LangID /t REG_SZ /d "1033"
2. Press the WinLogoKey+R to open the Run... dialog.
3. Paste the text into the box with CTRL+V and then press enter/return. Overwrite the value if prompted.
Alternatively, if you are confident using the registry editor, open it and locate the key HKEY_CURRENT_USER\Software\Apple Computer, Inc.\iTunes. It might be useful to know what value is shown there now for LangID since several users are reporting this problem. Change the value of LangID to 1033 to tell iTunes to use English (United States). Once iTunes is able to start you can change this if needed, or you could look up the desired hex Locale ID from this table.
I've just used this technique several times to flip iTunes between English (US) and English (UK). Although I'm in the UK I prefer the US labels of Movies and TV Shows as opposed to Films and TV Programmes. I'm guessing that there is currently a value in your registry (or none at all?) that doesn't match with any of the languages that iTunes is customized for, although why it cannot switch to English automatically is another matter.
I've not had this problem myself, but I'm assuming at this point that correcting the user setting is all that needs to be done. Just in case however the following would correct the global setting which would normally be used when setting up a new user or if the current user hasn't been configured for the application.
Command to copy & paste:
cmd /k REG ADD "HKLM\Software\Apple Computer, Inc.\iTunes" /v InstalledLangID /t REG_SZ /d "1033"
or locate the key HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Apple Computer, Inc.\iTunes and edit:InstalledLangID to the value 1033.
Please let me know how you get on.
tt2

Similar Messages

  • Language Localization Problem on Dock

    I recently noticed that my trash icon on the dock has been changed to spanish language localization. I get 'Papelera' when I mouse over it. It is only on the administrative account. No other menus or icons are in spanish. I checked the international language settings in Preferences and they appear correct. I cannot figure out how to change it back to English. Help appreciated. Thanks.

    unable to fix this problem along with several other nagging problems with OS X Leopard and had to reinstall to correct it.

  • JES5 Language Localize Problem in Web Interface

    I hope this is the correct forum to ask this question...
    Here's the problem:
    I wanted to make a Dutch version of the Sun Java Communication Express, so I followed all the steps you have to do (create folders, translate all the necessary files, edit .properties files, ... etc). I've also restarted the server after uploading.
    It seems that everything has worked out well, because when I go to my web interface, I can log in. I change the language to Dutch, and logged out.
    Now here's the weird part. When I log in again now, my "Mail" tab stays in English. But when i go to "Calendar", "Options", etc. the interface is show in dutch, as i translated them.
    I've found out that the redirecting url might be wrong, cause the url that show in my browser is: (ip)/uwc/webmail/en/mail.html?lang=en&laurel=on&cal=1
    It doesn't seem normal to me that, in the url, there is still "en" instead of "nl" for dutch. When I change the url manually, that's the only way to show the dutch version of my mail tab.
    So propably the problem is that the url ist being editted after choosing dutch as language(when I choose French, it DOES edit the url to "fr").
    Has anyone got an idea how to fix this?
    Kind regards,
    Andrew

    Shane,
    as I have been updating our own documentation I have also honored your request to update the publically available [ http://msg.wikidoc.info/index.php?title=Add_New_Language_ME Messaging Server wiki].
    For future reference the above link may be more up-to-date then this text.
    How do I add a new language to the Messenger Express interface that is not one of the languages localized by Sun?
    Because Sun does not provide additional localizations beyond those already supplied, you need to do your own translation.
    Start by copying the original files of one of the supported languages to the new language you need to support. In this case I translate from English (language code: en) to Dutch (language code: nl).
    Your Messenger Express may be installed in a different directory, change paths accordingly.
    <tt>
    cp -r /opt/SUNWmsgsr/config/html/en /opt/SUNWmsgsr/config/html/nl
    </tt>
    Translate the file <tt>/opt/SUNWmsgsr/config/html/nl/i18n.js</tt>. It contains most of natural language used in webmail. The files <tt>help.htm</tt> and <tt>help2.htm</tt> contain a lot of help text. I cheated and replaced those files with less extensive useage instructions or just leave the original english and hope the customers don't complain too much.
    For each language already supported and the new one edit the file <tt>i18n.js</tt> and add a localized name for the Dutch language and add Dutch to the supported/available languages in the options page.
    <tt>
    /opt/SUNWmsgsr/config/html/en/i18n.js
    i18n['en']='English'
    *'i18n['nl']='Dutch'*
    function i18n_preferredlanguagelist()
    var lang_list = new Array('en', *'nl',* 'es')
    /opt/SUNWmsgsr/config/html/es/i18n.js
    i18n['en']='Ingl�s'
    *'i18n['nl']='Holand�s'*
    function i18n_preferredlanguagelist()
    var lang_list = new Array('en', *'nl',* 'es')
    /opt/SUNWmsgsr/config/html/nl/i18n.js
    i18n['en']='Engels'
    *'i18n['nl']='Nederlands'*
    function i18n_preferredlanguagelist()
    var lang_list = new Array('en', *'nl',* 'es')
    </tt>
    The Messenger Express web interface has built in spelling check. The dictionary files come from the ancient/traditional unix ispell and are
    available for download from: http://ficus-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell-dictionaries.html
    Download the Dutch affix rule file and the actual dictionary files, and use the buildhash command to make a hash file Messenger Express can use. When
    copying this hash files be warned that you can't copy it from x64 to sparc (big/little endian) architectures.
    <tt>wget ftp://ftp.tue.nl/pub/tex/GB95/ispell-dutch96/dutch96.lat</tt> (dictionary)
    <tt>wget ftp://ftp.tue.nl/pub/tex/GB95/ispell-dutch96/dutch96.aff</tt> (affix file for use with above dictionary)
    <tt>
    /opt/SUNWmsgsr/lib/buildhash dutch96.lat dutch96.aff /opt/SUNWmsgsr/lib/nl.hash
    </tt>
    with a new dictionary in the correct place it should be detected automatically after a restart of Messenger Express.
    Use configutil to make Messenger Express aware of the new language:
    <tt>
    /opt/SUNWmsgsr/sbin/configutil -o gen.installedlanguages
    /opt/SUNWmsgsr/sbin/configutil -o local.supportedlanguages
    </tt>
    returns for instance the language strings: <tt>en,es</tt>. Add Dutch:
    <tt>
    /opt/SUNWmsgsr/sbin/configutil -o gen.installedlanguages -v "en,es,nl"
    /opt/SUNWmsgsr/sbin/configutil -o local.supportedlanguages -v "[nl,en,es]"
    </tt>
    Make the new Dutch language the default language for this site:
    <tt>
    /opt/SUNWmsgsr/sbin/configutil -o gen.sitelanguage -v nl
    </tt>
    Restart Messenger Express (web interface) to make the changes effective.
    <tt>
    /opt/SUNWmsgsr/sbin/stop-msg
    /opt/SUNWmsgsr/sbin/start-msg
    </tt>

  • Language/Localization problem with Site Studio

    I have created a small site using Site Studio. Now in the homepage, there is a select option box where the user have to choose a language (English or Japanese) based on which the text on the page should get converted in a particular language.
    So for this, I have created a custom component where I have defined strings in the following way:
    <@ja.wwMyString=My String in Japanese@>
    <@fr.wwMyString=My String in French@>
    <@en.wwMyString=My String in English@>
    And when I see the text on the browser, it displays "My String in English" because the SystemLocale value is set as 'English-US'. So I need a way by which I can change the Locale of the site. So I have 2 questions:
    1. How can I achieve the same?
    2. Is my approach correct? Maybe there are better ways to do the same. I guess there will be a lot of manual work if I follow the approach described above.

    Any reply?

  • Language localization on Meridian

    Q: How does the language localization works on the Meridian APP, If we are using the APP in UK v/s USA? Can we change the language on the Editor?
    A: The language localization is supported at the device level, not at the Editor level. Changing the default language in the Editor won't change the language used in the Editor or on the device powered by Meridian APP. If a visitor to a location in the UK has the language on their device set to American English, that visitor will see the Meridian app content as American English, as long as it's selected as a supported language in the Editor. If a visitor to a location in the UK has the language of their device set to a language not selected as a supported language (say, Chinese), their device will display the default language chosen in the Editor (British English, for example). So, for example, if a customer adds a Placemark in the Editor and sets the Placemark type as "Restroom (Men's)" that Placemark text will display as British English for all visitor's to the customer's location with British English set as their device language:
    Visitor 1 has a device set to British English. Visitor 1 would see the Placemark as "WC (Men's)".
    Visitor 2 has a device set to American English. Visitor 2 would see the same Placemark as "Restroom (Men's)".
    It's also important that we enter all customized text as British English, if that's the default language, we would like to use.

    unable to fix this problem along with several other nagging problems with OS X Leopard and had to reinstall to correct it.

  • Language localization forcing AM/PM to show

    Hi Folks,
    I don't know why but since my last sync with iTunes my iPhone calendar (with 24h format configured) shows me the appointments with a combination of 24h + AM/PM at same time; I mean:
    17:32 p.m. Meeting at Home
    Instead of:
    17:32 Meeting at Home
    Because I have configured 24h format only.
    This is a BUG, because with other languages localization works OK; I mean, if I configure 24h it uses time in 24h format only, and if I configure AM/PM it uses time in AM/PM format only.
    I tried to GLOBAL reset and even re-sync and recover from Backup, but it doesn't work at all. I even found that a Japanese guy suffered the same, but with his Japanese language; so, this bug is not related with the language at all, but with something else, and now it seems that the SPANISH language in my iOS is "contaminated" and I cannot come back. (With any of the other languages, the time format configuration works properly in the calendar appointments).
    Any idea about how to solve it, please?
    Thanks!

    My guess would be that your hard drive has become corrupt, and the corruption is affecting something about that folder or its contents such that when the Finder tries to display them, it crashes. I would recommend immediatelyrepairing with Disk Utility. Also, if you don't have any backups, now would be a good time to start, before something bad happens.
    If repairing the hard drive doesn't work, I would try deleting and reinstalling iMovie.
    Also, note that I don't recommend BitDefender. Read my Mac Malware Guide, and if after reading that you want to have anti-virus software, use one of the programs it recommends. BitDefender has performed poorly in my anti-virus software testing, both in the first round and the second round of testing.

  • Country-specific covers: language localization

    Hello everyone, about to publish my first iBook and I'd like to know if there is a way to give my book a different cover in different countries. I guess it would be a similar feature to app language localizations, where you have a single app and you can choose your language which gives you different content. Or do I have to submit a seperate book for each country if I want a different cover?
    Another question: if I want to have my book availble for free in a country do I have to pay anything to publish it?
    thanks!

    Thank you. When updating table, "No maintenance objects found for table/view T581S".
    Is there any other way out?

  • Localization problem, changing the language

    I have now menus with two language. (Portal 8.1.3) The page tab names change fine by browser language, but is there any solution to change language with submit button? Like clicking the language flag image? (Tabs localization is done with portalAdmin web tool)
    In other frameworks, there usually is a key name+value, which should save in session, but I can't find anything like that from Portal.

    you need to write your own LocalProvider
    implement
    com.bea.netuix.servlets.l10n.LocaleProvider
    http://edocs.bea.com/wlp/docs81/javadoc/com/bea/netuix/servlets/l10n/LocaleProvider.html
    and register your LocalProvider in the WEB-INF/netuix-config.xml
    <localization>
    <enable>true</enable>
    <default-locale language="en" country="US"/>
    <locale-provider>com.package.YourLocalProvider</locale-provider>
    </localization>
    Chris Jolley
    Portal Architect

  • IPhone SDK 2.2: Localization problem?

    Can anybody replicate that Localizeable.strings no longer work?
    Set up:
    - SDK 2.2 final installed.
    - Localizeable.strings in de.lproj and en.lproj.
    - Compiled Debug for OS 2.1.
    - Works perfectly fine for both languages on Simulator.
    - Does not work on 3G device.
    Can anybody duplicate problems with Localizeable.strings? Any hints?

    Can anyone confirm that this is the problem, and that this solves the problem? I haven't had a chance to try it myself. I saw on another forum, which was in Russian so I'm not sure I understood it all correctly, that there was an issue where the SDK wants the files to now be called Localizable.strings.<some number>. So I'm wondering if that is just an incorrect item, or if there may perhaps be multiple solutions?

  • Resorce manger localization problem

    hi
          i am making an application using flex sdk3.2 and using localization for multilanguage support in my projects.earlier i am using six languages in my project.And every thing is working smoothly and perfect.but now i have to use only two language.so i tried to change the  complier arguments from this:
                                   -locale=en,nl,de,fr,en_US,fr_FR -source-path=locale/{locale} -allow-source-path-overlap=true
                                     to this:
                                     -locale=en,nl -source-path=locale/{locale} -allow-source-path-overlap=true
    but now it gives 45 errors like  Unable to resolve resource bundle "formatters".
                                                           Unable to resolve resource bundle "Controls".
                                                           Unable to resolve resource bundle "Containers".
    Can anybody explain me.
    Thanks in advance
      Vineet osho

    hi thanks for your reply.
    yes bundles is in C:\Program Files (x86)\Adobe\Flex Builder 3\sdks\3.2.0\frameworks\locale here all the folder with en,nl,de,fr,en_US,fr_FR names created.each contains all swc files.
    this project is working fine when i give -locale=en,nl,de,fr,en_US,fr_FR -source-path=locale/{locale} -allow-source-path-overlap=true
    in copiler argument string.
    but when i give -locale=en,nl -source-path=locale/{locale} -allow-source-path-overlap=true
    it creates problem start giving error as described above.
    Thanks And regards
         Vineet Osho

  • Views labels localization problem

    Hello,
    I've some workspace views and presentations that contains several labels coming out from project variables.
    These vars are correctly setted up with 2 languages but when I deploy the project, the language remains English. In addiction some of the labels, when modified, remains as they were.
    After each deploy we do an engine restart. We waited enough time to let the directory refresh itself. The option to update custom views and presentation is switched on.
    What else is missing?
    Please any suggestion is welcome!
    Thaks a lot
    G

    I have the same problem once and was because when you deploy as the variables already exist then you map the variables that come from the exported file to those variables and then even you localize them in studio it is not reflected in enterprise. so you have to localize them in enterprise.
    HTH

  • Help needed with an AIR language packaging problem

    I have a game that includes resources for the Hebrew language, however the <supportedLanguages/> tag supports only ISO 639-1 languages, and Hebrew is not listed; in fact I got a compiler/packaging error when I tried to use "he".  Currently I am getting a notice in Google play that warns me this game might not be packaged correctly: "You translated the store listing into Hebrew but not the APK."   Is there a way around this problem, perhaps some manual editing of some files somewhere?  I'd like to publish the same app to the Apple app store, I imagine they will be even less lenient there.
    We are using Flash Builder 4.7 and AIR 3.7 on Windows 7 x64 SP1.  Any assistance would be appreciated.

    It can be done for iOS. Check here: http://forums.adobe.com/message/5140906
    Don't know about Android.

  • Korean language display problem

    Most of the Korean language on my ipod touch display correctly, however some of it displays as strange combinations of characters that are not Korean such as apostrophes, upside down exclamation points, degree symbol, english letters with other countries' accent marks over them. What I see on the touch is the same as is displayed on my computer in Windows. Is the source of the problem with Windows or something else? Can I get around this manually and add my own text to replace what is displayed?

    Can you tell me how I go about encoding the ID3 tags as Unicode?
    You may be able to enter the tags manually in iTunes via File > Get Info. There is also an app called ConvertZ, but I think it only does Chinese and Japanese.
    http://alf-li.pcdiscuss.com/e_index.html

  • 10.1 T-Mo typing language selection problem z10.

    Z10STL100-3/10.1.0.2025 
    Ever since I installed the new software on Monday, I've had a problem with the languages on the phone. I have everything set up in English, with secondary Spanish keyboard input. I don't have the auto-detect turned on because it predicts lots better by choosing the language myself. 
    Now, the bug shows up when trying to choose a language by holding the comma key. When pressing it on my previous version, the highlighted language used to match the language I was using, and I could switch to the other. Now I can be typing in English and it will show Spanish and vice versa. Switching languages has become difficult because you don't really know what language you're in until you start typing. Not a terrible bug, but it does become very annoying, especially since it worked so beautifully on the previous version. 
    And what's with constantly suggesting "**bleep**" as the next word? I swear I don't talk about penises.... I didn't teach it that. 

    I would probably start looking at the ram to see if it's worked loose or a board has gone bad (rare, but it happens).
    Make sure no external drives or other unnecessary connections.
    If the ram doesn't fix the problem, then you could also Zap the PRAM by holding down the Command + Option + P + R keys during boot up. Hold down the keys until the Mac goes through 3 startup chimes, then just release the keys and continue to boot normally. Check your clock settings if it boots.
    http://support.apple.com/kb/HT1379

  • SAP language conversion problem

    i have a requirement in which the language of the SAP is coming as non english language, although i am loged in as EN in the log on pad... Can anyoone help me on this. They problem I am facing is that the customized fields are coming as non english language rest all i am getting in english.. and there are hell lot of customization.   thanks in advance

    Hi,
    For example u want to display that "Hai " in Chinese language...for that sentence u have to wrote german language Manually by following steps
    1. Open the file FormView.wdcontroller_zh.xlf by double-clicking it. This file is displayed in the S2X Editor.
    2. On the Header tab page, change the source language to German by selecting this language from the dropdown list.
    3.Switch to the Resource Text tab page.In that window there is an option TEXT enter the Chinese word in that field then, press ENTER.
    Sample Applications click below,
    https://www.sdn.sap.com/irj/servlet/prt/portal/prtroot/com.sap.km.cm.docs/library/webdynpro/wd%20java/wd%20tutorials/internationalization%20of%20web%20dynpro%20applications.pdf
    http://help.sap.com/saphelp_nw70/helpdata/en/21/9499f2f50ca44a85e9611f14fbdc21/frameset.htm
    Message was edited by:
            Suresh T

Maybe you are looking for

  • I can't open a document in iPages.  Says I need a newer version of iPages.

    How do I open password-protected document?

  • Size of domain.sites2 after upgrade to 09

    hi, I just upgraded from 08 to 09. I'm having problems uploading photo albums - the pages show up without the albums. I checked last week's domain.sites2 in time machine and it was 500.3 mb. I have only added one pic and minimal text, but domain.site

  • Request import failed .

    Hi Friends, I created transport request for moving custom appset(A) into BW quality system. While importing i'm getting below log info. Could any one suggest me how to correct error?    Post-processing taking place in client 400    Start of the after

  • Deleted files on my hpG56-122usnotebook

    I recovered my system but failed to back up.  I then realized I had some files containing voice recordings that I need.  Is there any way to recover those files?

  • Disk Utility Can't Verifty or Repair HDD!

    I just tried to verify my HDD with Disk Utility (I put in the Mac OS X Install DVD and held C at startup), and it said: Invalid node structure. Volume check failed. Error: Filesystem verify or repair failed. Now when I tried to reboot my Macbook, the