Multiple language settings in Pages 5.1

I've recently upgraded to Mavericks and Pages 5.1, and I'm afraid it doesn't support working with 2 languages. My primary language is English so I don't want to change my language in Preferences, but I do want the ability to write a document (or a part of a document) in my 2nd language. Is this still possible? This will be quite a loss if the functionality is gone.

In Pages 5 you set the language in Edit > Spelling and Grammar > Show Spelling and Grammar
If you want to try Automatic, check your two languages in system prefs/keyboard/text/spelling/setup

Similar Messages

  • Multiple Languages for Area pages, subarea pages, links, etc

    Is there a language setting that can be used to display the configured text on the area pages, subarea pages, links, etc in different languages or do I have to configure multiple language versions of my areas pages, subarea pages, links, etc?

    Hi DM
    As per my knowledge.
    Area pages texts, Service Texts don't have Multiple Languages configurations option.
    Based user logon language text will chnage dynamically.
    BR
    SS

  • Multiple languages in one Pages document

    Hi.  I don't know how to use mac software to use several languages on the same document.  I regularly write articles and book chapters using sources (including interview stuff and book and article references) from English, Spanish, Italian and French.  I also do posters on iWork's Pages; my mac software seems to have a lot of problems recognizing language change, and I have lost all hope to use grammar proof and spellcheckers.  Has anyone been able to solve this type of problem?  There must be thousands of academics out there working on multilingual documents.  Someone must have come up with a good solution!  I will be thankful for any advice you can give me on this

    Just clarifying Tom's post.
    The language of the text is part of its style, like bold or the font or color.
    Select the text and declare its langauge in:
    Inspector > Text > More > Language
    Then include that in a Character Style and you can apply it to other text.
    Peter

  • How to change Language settings in Pages

    When i installed ipages 08 i made the mistake of selecting english instead of british english as my language setting. I was wondering if there is any way to change it permanently to british english, its driving me mad having american corrections. I know how to change the language on selected parts of text but wanted to know if i can make my default language british english as its really annoying having to change it for every document i make. I've tried moving iworks into the trash can and reinstalling it, but i never got the option to change the language.

    Dani,
    Welcome to Apple discussions.
    Pages looks at your system preferences > international > language setting to determine your preferred language. If it's set on "English," then you've chosen American English. If British English isn't in the list, click on the Edit List button, then put Brit English at the top of the list.
    -Dennis

  • Multiple Language Capability and Page Alignment

    Hi,
    I have an app with two languages. I need to know how to switch between the two languages (change the primary language). Also how to change the page alignment based on the selected language (RTL-LTR).
    Thanks

    Hi 930954,
    You can set where from primary language will be derived by setting globalization parameter "Application Language Derived From" and for example use FSP_LANGUGAGE_PREFERENCE application item.
    RTL-LTR can be set with CSS properties, that can be rendered in some conditional region on page 0 which condition refers to FSP_LANGUGAGE_PREFERENCE app. item.
    Br,
    Marko Goricki
    http://apexbyg.blogspot.com/

  • Hi, how do I change the language settings in pages (newest version)? I tried to find the setting text - more - but cannot find it. Thanks.

    The language cannot be found via the help aid and I am unable to change the language setting. Thanks for any help!

    cfs234 wrote:
    The language cannot be found via the help aid and I am unable to change the language setting. Thanks for any help!
    Inspector > Text > More > Language

  • With Pages 5.2 how can i use multiple language types in a single document

    My Macbook Air Has the version 10.9.3
    I'm used to work with the old version of Page.
    But now I am using the new version of Pages 5.2 (1860).
    I want to know with the new version how do I use an multiple language types in a single document option.
    In the old  version of Pages I was using  Inspector -> Text -> "More" tab -> Language: British Inglese.
    In the new Pages 5.2 I do not know how to do it
    Could you help me?
    melo

    It's not possible to tag text with multiple languages in Pages 5.  Go back to Pages 4, which should still be in you iWork folder.
    For the whole doc in Pages 5, use Edit > Spellling and Grammar > Show Spelling and Grammar.

  • Changing locale settings of DB2 for storing data in multiple languages

    hi friends,
    i want to know how to store data in multiple languages in the same
    DB2 database. i am developing a e-commerce application which stores
    data of users around the globe. i know that i need to create a database
    with characterset UTF-8. But how will i change the locale (language and territory) of the user session. (i am asking something corresponding to to Oracle's ALTER SESSION nls_language command). i want to insert data through JDBC.
    please help me.
    Binu Joseph

    But how will i change the
    locale (language and territory) of the user session.Store all keywords in a database, using the local name (e.g. us-en) as the primary key. Your servlet should determine the user's locale (ServletRequest.getLocales()) and use it as the primary key for an SQL select.
    Now use the fields obtained from the DB to populate your HTML page.

  • CRM 2007 implementation in multiple languages

    Hi,
    We would like to implement SAP CRM 2007 Web UI and Interaction Center in multiple Asian languages like Chinese (Mandarin), Korean and Japenese.
    Is there a standard approach or documentation in this regard?
    How will Master data get translated?
    Is it necessary to maintain customizing settings descriptions in each of these languages?
    How to make UI help documentation available in these languages?
    If any of you have worked in this kind of scenario, please help.
    Helpful answers will certainly be rewarded.
    Regards,
    Paul Pandian

    You have to upgrade to Unicode if your systems are not unicode already.
    You have to maintain all the descriptions and texts in the master data multiple languages. See the note on [Unicode Conversion Guide|https://service.sap.com/sap/support/notes/551344]
    If you have multi language already available in your R/3 or ECC system, then it is possible that your systems are in multiple code page.Unicode conversion from different code pages are different and you must watch for any restrictions. For example - Unicode conversion from HK Chinese using code page 8340.

  • How do I attach multiple files from the pages app to my email

    I'm trying to attach multiple documents from the "Pages" app to my email.  I'm using an ipad.  It is only letting me attach one at a time and send each document as individual emails.  I would like to be able to send one email with all 4 documents at the same time.  Any suggestions?
    Another thought- When I go to my gmail app to compose an email, I have the following to send:
    to:
    cc:
    subject:
    But there is not a paperclip to click to attach any documents either.  Is this all connected and something in my ipad settings needs to be adjusted?

    You can only attach one file at a time to email in the Pages app
    You cannot attach files in the mail app. If you want to email a file, you do it from within the app where the file is saved such as what you did with Pages.

  • Database storage of multiple languages for name of a single entity

    Surely I'm not the first person to have this problem, but I can't find many resources on how to solve this. Just some background on what I'm working with, I'm running a web application using the Struts framework with jdk 1.4 on a Weblogic 8.1 server connected to an Oracle 9i database, I'm using DAO for my persistence layer, and I'm not opposed to using any 3rd party software to assist in this task.
    For example, say I have a database of DVDs, My application will retrieve the list of DVDs from the database to display to the user. Depending on the user's Locale I want to display the title of the DVD in that language.
    This is a simple example, but the real-world application is much more complicated. The application is highly configurable meaning that through a configuration application, my internal users can add DVDs at any time, edit the title of the DVD, or add a new language that they want the title to display in, etc. When a customer logs in to the application front-end they will be able to change the language they want the application to display in at any time, and the application will need to reflect that change. The display of constant text like field labels and page text is easy using Struts but its this configurable dynamic text thats a bit more difficult.
    Its obvious to me that I will need to store the multiple languages in the database in some way, I'm thinking of either storage in some xml format, or a new table hanging off the "dvd" table with languages for each dvd. Either of these options would work for my purposes, but I don't want to go reinvent the wheel when this same problem has arleady been solved. If someone could point me in the right direction I would appreciate it

    One common way to handle this is to modify your key for the dvd title to include a locale identifier:
    key dvdtitle
    becomes
    key locale dvdtitle
    Now your db can hold multiple translations of the same dvd title.
    Regards,
    John O'Conner
    Its obvious to me that I will need to store the
    multiple languages in the database in some way, I'm
    thinking of either storage in some xml format, or a
    new table hanging off the "dvd" table with languages
    for each dvd. Either of these options would work for
    my purposes, but I don't want to go reinvent the
    wheel when this same problem has arleady been solved.
    If someone could point me in the right direction I
    I would appreciate it

  • Multiple languages autocorrect issues

    On my iPhone, I added multiple languages and on the keyboard appears the 'globe' to choose one before writing an email. That way, autocorrect adjusts to that language. I added languages to my MacBook Air Air as well, but autocorrect sticks with English and makes my writing in other languages diffcult. Is there a way to have that same iPhone feature for my MacBook (and not having to switch languages in settings or turn off autocorrect)?

    Not really.  OS X works totally differently in this area than iOS, the keyboard setting being irrelevant.  The most you can do is go to system preferences/language & text/text/spelling/setup and check the boxes for the languages you want and then set it to "automatic" and see whether it does anything useful for you.

  • Multiple language data in the same table and indexes

    We have 8.1.5 database with
    NLS_LANGUAGE=ENGLISH and NLS_TERRITORY=UNITED KINGDOM set at the database level. We also set the NLS_LANG appropriately when we index the data. We also use the preference setting BASE_LETTER=YES when indexing.
    Our tables contain book titles which is what we index using interMedia. Being an online book store, this table may contain titles in English (most of the titles are in English being UK) and some titles in French. Please note the French language has accents and diacritics. Normally in a French database with NLS parameters set correctly and BASE_LETTER=YES, if we search for a title with accent / diacritic it will return the record correctly and match the rows with or without the accents (e.g. searching for video will return both vidio (not the accent on e) and video). However, with the UK settings the accents are not ignored during indexing and it only returns the records that exactly match the search word (e.g. searching for video returns only video and searching for vidio returns only vidio (note the accents on e in the last two videos)).
    Question: Is there any way to appropriately index multiple language specific titles in the same database? If yes, how? Is it possible at all? Suggestions, ideas are welcome.
    null

    Similar request; if there are several different languages used in a database, but a search word can be typed in by anyone and not necessarily in the default language, I still want to be able to pick up all the records (including text in blobs) in any language where my search word = the equivelant word in the other languages; eg. searching on "tree", the search would bring back a document that contained "l'arbre". I then want to set the default language, and allow the user to select a "search in these languages" option to expand the search from the default "tree" to all languages in the database.
    I know about the multi_Lexer but does it extend functionality to this level?

  • Help with using multiple languages using "aspx?lang="

    Hello all I am working on a project on an IIS server and the admin wants to use the "?lang=" to select which pages load up depending on what URL the user types into the browser.
    I am unfamiliar with how this works and after a few searches I am not finding any info that explains it for someone unfamiliar with it.
    Could someone be so kind as to link me to a good tutorial or simply explain the basics of how this works so that I could research it more myself?
    Any help/info is appreciated!
    Thank you in advance

    Selecting a language through a URL is just one aspect of a content management system. You should research/google 'content management system' to find a CMS (or create a CMS) that supports multiple languages.
    Or do you already have a CMS?

  • Multiple Language Menus

    We're getting to the final stages of a multi-language DVD (subtitles and audio) and have been trying to figure the best method to work. Is is best to add languages and use the language sub-menus, or best to add separate menus for each language (3)? I see possible advantages in terms of scripting to each method.
    We first set the basic functionality in english, using a language selection screen first and then a Chapters menu. On the Chapters page we are using stories to get around and back to the Chapter menu and are returning to the correct (next) button nicely. Be nice if this was this direct in the other languages so we wouldn't need to add a script for the 15 buttons.
    We have added subtitles and have those working as well. We also have added the dubbed audio tracks. We've got the basic scripting of those elements, but now to get it all together.
    Our Language Selection screen leads to language specific intro tracks, after which the viewer jumps to the Chapter selection menu. Do we need to specify which language via GPRM here? The problem I see is that I don't see how to get to a language-specific menu.
    As above we added languages and have created the foreign text via photoshop layers. But will the user return to the appropriate language menu? I see how to script via GPRM, but the jump returns to the menu. Would the menu default to the player's language?
    I've been looking high and low for resources and have some good stuff about GPRM scripting, but nothing that addresses the menu language issue.
    Leads and ideas appreciated.
    -Bill

    Not getting an answer on this as the "BEST" way, and finding the manual (and other training book I bought on DVDSP) decidedly thin I tried it in two ways:
    I first set up the disc in english and established the menu architecture and flow. We have a language selection screen first that leads users – after a language specific intro track – to a language-specific main chapter menu. We setup our stories to work in english first. We established the buttons for the other languages on that first page.
    We tried to design the rest of it in two ways: via DVDSP multiple languages; and (the way that worked) through connecting menus (actually without referring to other languages on the DVD level) logically. That is to say we setup a Chinese menu, a Spanish Chapter menu, but they were an English language menu (according to the DVD authoring) that had Chinese characters or Spanish words on it and referred to Chinese (A3(Mandarin), A4(Cantonese) S3 Chinese subtitles) or Spanish (A2, S2) system streams.
    USING DVDSP to setup languages:
    We added languages after establishing the architecture. This is great (in theory) because the stories and button jumps are copied into the foreign language sub-menus. All worked well EXCEPT jumping to the language specific sub-menu. I could set the jump to the menu, but couldn't figure how to jump to the specific language menu. I had scripted system streams for each of the dubbed audio and subtitle streams (all worked as advertised) but didn't know how to set the main language. with our three languages. When I added languages and DVDSP created separate menus (sub-menus? additional layered meus?) for each language (our main CHAPTERS page). But how to get there. It seems that the only way is to adjust the SPRM or language detection on the PLAYER level. But how can an english player view the Chinese menu?
    I was able to use photoshop files to make each language menu (sub-menu?) with appropriate words and characters. But I couldn't get my head around how to get to each of the language menus. I could find only one menu: the Main Chapter selection Menu.
    WHAT WORKED:
    As mentioned above we simply created logical architecture that led to different language menus that were language specific in terms of look, but still – from an authoring level – inside the DVD's one language (English).
    One reason this is a decent solution is that the disc will be distributed, primarily, to foreign language speakers inside the US. I do think the client would like to find more foreign distribution, but that is secondary to US distribution.
    A note is that even in the case of the disc playing in a DVD-player set to a foreign SPRM, I believe the player will read the language of the disc. It simply looks for the primary language of the player first. True?
    I offer all this that someone might say: The easy way to use foreign languages on a DVD is THIS WAY. Otherwise why add multiple languages? With decent, CLEAR methods maybe then Apple could write that in the manual and save me and others a heck of a lot of time hacking around doing the same thing people before us did already.
    -Bill
    Open to better ideas

Maybe you are looking for

  • Error while running the OAF page

    Hi, I am working on R12.0.6 and I downloaded patch 7523554 for jdev. I created one Page and did all the jobs of creating an EO, VO and AM. When I am trying to run the page. the following exception is thrown. I can see it in the jDev - Embedded OC4J S

  • Mail no longer working properly after update

    Since the recent mail update, my work email (which is run by google) has been a disaster (believe me, that's not hyperbole). Deleted emails, emails with a different person indicated in the inbox but when you open it it's a completely different email

  • External monitoring with HD TV

    I bought a small 720P HD TV and hooked it up to my computer through my canon video camera using firewire and composite video wires (red, yellow and white). I had this set-up with an old tube TV and it worked good but the TV was going going bad so I h

  • Customer wise collection report

    hi, can you help me for T. code of customer wise collection report. thanks and regard sai krishna

  • Image Capture won't stop opening or be deleted

    I don't want Image Capture to open everytime a new CF card is connected! I am a picture editor & it is REALLY annoying! it never used to it before in Mavericks but it is in Yosemite! why is it doing it now? And YES i have done this http://support.app