Translation Russian

if you want to translate Edge Animate to russian you must edit C:\Program Files (x86)\Adobe\Adobe Edge Animate\resources\LangMapping.xml
like this
<?xml version='1.0' encoding="utf-8"?>
<locale.list>
    <locale langcode="en_US">English</locale>
    <locale langcode="de_DE">Deutsch</locale>
    <locale langcode="fr_FR">Français</locale>
    <locale langcode="es_ES">Español</locale>
    <locale langcode="it_IT">Italiano</locale>
    <locale langcode="ja_JP">日本語</locale>
          <locale langcode="ru_RU">Russian</locale>
</locale.list>
create folder C:\Program Files (x86)\Adobe\Adobe Edge Animate\resources\ru_RU and copy C:\Program Files (x86)\Adobe\Adobe Edge Animate\resources\fr_FR to ru_RU.
then translate file edge_dictionary.dat and then you can use your Edge Animate in russian!
for example:
"$$$/Cmd/AdobePIP.OptInOut=Улучшение программы Adobe продукты..."
"$$$/Cmd/Edit.Copy=Изменить.Копирование"
"$$$/Cmd/Edit.Cut=Изменить.Вырезать"
"$$$/Cmd/Edit.Delete=Изменить.Удалить"
I will put here my translated files from time to rime.
I hope adobe will present me full version when it realise =)
http://depositfiles.com/files/m8mg9pa11

http://support.apple.com/ru_RU/manuals/#iphone

Similar Messages

  • Which function module i translate russian language pdf to english

    which function module i translate russian language pdf to english

    Hi,
    The based PDF you can translate it in SE63, and if your PDF using some standard texts, you should translate it in SO10.
    SE63 refer this, http://scn.sap.com/thread/330568
    Regards,
    Archer

  • Problem pasting russian text

    Hello all-
    I sent some English InDesign source files to a translation company for a document, and received back translated Russian InDesign source files. After sending a pdf to the client for review, I received back a marked up pdf, with some requested changes to some Russian text included in the redlined pdf.
    When I copy the russian text in the Acrobat pdf (contained in a Highlight box) and paste it into my Indesign Russian source file, the characters change. Sometimes the word will paste into a text frame correctly, with overrides. When I clear the overrides to apply to paragraph style I need, the characters change to something different.
    Has anyone come across this kind of problem? The client reviewer inserts text changes using standard Acrobat markup features, but this text isn't pasting into InDesign correctly. (Happens in both CS4 and CS6)
    I would appreciate any thoughts on this!! Thanks in advance...
    Terry

    Thank you for the reply, I appreciate it. I am using Adobe Acrobat 9 Pro,
    and have both CS4 and CS6 available, same issue on both computers (XP). I
    have attached an example, a page from the PDF that I received from the
    client with a Russian word change. The new word will paste in ID with Basic
    paragraph style applied, but when I change the style to one of my own
    styles the characters change. I discovered that some of my other paragraph
    styles do not change the characters, just some of them. Maybe a setting in
    my styles is different? Maybe this helps.
    Thanks again in advance for any insight!
    Terry

  • Language translation!Help plz!

    Anyone knows how i can translate russian language to english language in adobe reader 9.3?
    help plz

    A good (and free) translation tool: http://translate.google.com/

  • Scrubbing on iPad. Improvements ideas of russian localization

    Hi, i'm a russian user of iPad.
    When i'm watching video, or listen to music, small hint appears, when i grab a playhead with finger:
    +Скорость скраббинга: высокая+
    +Отрегулируйте скорость скраббинга пальцем.+
    The english version is:
    +High speed scrubbing+
    +Slide your finger down to adjust the scrubbing rate+
    English version is good enough to understand.
    But, with russian version, i see usability problems:
    1. There is no word "скраббинг" in Russian language. No one can understand it. I've never understood this, until i've accidentally slided my finger down.
    2. Nothing hints, how to adjust scrubbing speed. When i translate russian version back to english, it will sound like so: "Adjust the scrubbing speed with fingers". Of course, the question is "How ?".
    Solution ideas:
    Instead of "скраббинг", to use a word "перемотка". This word is widely known in Russia.
    So, the final hint may sound like this:
    +Скорость перемотки: высокая+
    +Потяните пальцем вниз, чтобы её уменьшить.+
    Also, some visual hint can be displayed, like arrows, pointing down.
    I've created some concept, while i've written an article about this subject for my website (http://mymacintosh.ru).
    Look a this article:
    http://mymacintosh.ru/articles/942284725
    Message was edited by: AntonAL

    We are just fellow users here - if you want to provide feedback to Apple then you can do so here http://www.apple.com/feedback/ipad.html

  • Translation Manager Business Object XIr3, problem

    Hi,
    I have a problem with the Translation Manager Business Object XIr3.
    If I understood well, it permits multilanguage users to see for example reports with their own language, setting up the preferencies, logging in InfoView.
    Now I have installed it and I choosed two languages: English(UK) and Russian.
    The problem is explained better in the following table:
    user(PVL)        |Source Language         |Substitution Language        |Reports Viewed
    English              English                     English               English
    English             English                                    Russian               Russian
    English             Russian                     English             English (sometimes I can see only Universe Objects translated)
    English               Russian               Russian             Russian
    Russian              Russian               Russian             Russian
    Russian             English                                   Russian               Russian
    Russian              Russian                English            Russian     (sometimes I can see only Universe Objects translated)
    Russian              English                     English            Russian (sometimes I can see only Universe Objects translated)
    I must explain that:
    -user(PVL) is the Preferred Viewing Language selected in the preferencies
    -source language and substitution language are the languages selected in the Translation manager interface
    -Reports viewed is the way I can read reports, after refreshing query.
    Now I ask you if, according to you, Translation manager may has this kind of problem, and, in this case, if you know how to resolve it.
    Please answer me only here in this post.
    Reguards

    Make sure to change your regional settings in the desktop control panel to tell BOE what language you would like to interact with

  • How can I get only English when I google instead of part English & part Russian? (an exchange student stayed with us!)?

    How can I get only English when I google instead of part English & part Russian? (an exchange student stayed with us!)?
    Example:
    Silk - Pho Van
    www.phovanrestaurant.com/locations.html - Перевести эту страницу 
    Portland, OR 97214 (on the corner of 34th & Hawthorne) Tuesday - Sunday 11am to 9:00pm, closed Monday 503.230.1474. A division of Pho Van

    Please restate your question, it doesn't make sense the way it's stated. If you are trying to translate Russian into English or vice versa then Google "Google Translate"

  • ODBC Connection to Postgres: Yet another encoding problem

    Hello, all!
    I have a dblink to Postgres server via ODBC. It works, but with national characters encoding issue.
    O/S: Oracle Linux 6.2 x86-64
    Oracle - Oracle Database 11g Enterprise Edition Release 11.2.0.3.0 - 64bit Production
    Oracle V$NLS_PARAMETERS:
    PARAMETER
    VALUE
    NLS_LANGUAGE
    AMERICAN
    NLS_TERRITORY
    AMERICA
    NLS_CURRENCY
    $
    NLS_ISO_CURRENCY
    AMERICA
    NLS_NUMERIC_CHARACTERS
    NLS_CALENDAR
    GREGORIAN
    NLS_DATE_FORMAT
    DD-MON-RR
    NLS_DATE_LANGUAGE
    AMERICAN
    NLS_CHARACTERSET
    CL8MSWIN1251
    NLS_SORT
    BINARY
    NLS_TIME_FORMAT
    HH.MI.SSXFF AM
    NLS_TIMESTAMP_FORMAT
    DD-MON-RR HH.MI.SSXFF AM
    NLS_TIME_TZ_FORMAT
    HH.MI.SSXFF AM TZR
    NLS_TIMESTAMP_TZ_FORMAT
    DD-MON-RR HH.MI.SSXFF AM TZR
    NLS_DUAL_CURRENCY
    $
    NLS_NCHAR_CHARACTERSET
    AL16UTF16
    NLS_COMP
    BINARY
    NLS_LENGTH_SEMANTICS
    BYTE
    NLS_NCHAR_CONV_EXCP
    FALSE
    unixODBC - downloaded latest version and installed manualy:
    $ odbcinst -j
    unixODBC 2.3.1
    DRIVERS............: /usr/local/etc/odbcinst.ini
    SYSTEM DATA SOURCES: /usr/local/etc/odbc.ini
    FILE DATA SOURCES..: /usr/local/etc/ODBCDataSources
    USER DATA SOURCES..: /usr/local/etc/odbc.ini
    SQLULEN Size.......: 8
    SQLLEN Size........: 8
    SQLSETPOSIROW Size.: 8
    Postgres driver - v09.02.010 dowloaded from postgresql.org and installed manually.
    odbcinst.ini:
    [PostgreSQL]
    Description     = ODBC for PostgreSQL
    Driver          = /usr/local/lib/psqlodbcw.so
    Setup           =
    Driver64        =
    Setup64         =
    FileUsage       = 1
    odbc.ini:
    [ARMKU]
    Description             = PostgreSQL
    Driver                  = PostgreSQL
    Trace                   = No
    TraceFile               =
    Database                = postgres
    Servername              = 10.11.11.111
    Username                = ges
    Password                = password
    Port                    = 5432
    Protocol                =
    ReadOnly                = Yes
    RowVersioning           =
    ShowSystemTables        = Yes
    ShowOidColumn           =
    FakeOidIndex            =
    ConnSettings            =
    initARMKU.ora:
    # This is a sample agent init file that contains the HS parameters that are
    # needed for the Database Gateway for ODBC
    # HS init parameters
    HS_FDS_CONNECT_INFO=ARMKU
    HS_FDS_TRACE_LEVEL=DEBUG
    HS_FDS_SHAREABLE_NAME=/usr/local/lib/libodbc.so
    HS_NLS_NCHAR= UCS2
    HS_LANGUAGE=AMERICAN_AMERICA.CL8MSWIN1251
    # ODBC specific environment variables
    set ODBCINI=/usr/local/etc/odbc.ini
    # Environment variables required for the non-Oracle system
    #set <envvar>=<value>
    Postgres psql utility returns:
    Password for user ges:
    psql (8.4.13, server 8.4.8)
    Type "help" for help.
    postgres=> \l
                                              List of databases
       Name    |  Owner   | Encoding |      Collation      |        Ctype        |   Access privileges
    -----------+----------+----------+---------------------+---------------------+-----------------------
    postgres  | postgres | UTF8     | Russian_Russia.1251 | Russian_Russia.1251 | postgres=CTc/postgres: ges_group=Tc/postgres
    template0 | postgres | UTF8     | Russian_Russia.1251 | Russian_Russia.1251 | =c/postgres: postgres=CTc/postgres
    template1 | postgres | UTF8     | Russian_Russia.1251 | Russian_Russia.1251 | =c/postgres: postgres=CTc/postgres
    (3 rows)
    postgres=> \encoding
    UTF8
    So, i can read tables from Postgres database, but i can't translate russian symbols from postgres's UTF8 encoding to my CL8MSWIN1251:
    SQL> SELECT "name" FROM "node_area"@armku;
    name
    ├ырт▌эхЁую╤с√Є (╤╙▌╩-╩Ёрёэю Ёёъ_╨рчЁхч ┴юЁюфшэёъшщ)-╩Ёрёэю Ёёъ¤эхЁуюcс√Є
    ├ырт▌эхЁую╤с√Є (╤╙▌╩-╩Ёрёэю Ёёъ_╨рчЁхч ┴юЁюфшэёъшщ)-╩Ёрёэю Ёёъ¤эхЁуюcс√Є_├Ё.ь.╥╧
    ╤╙▌╩-╩Ёрёэю Ёёъ_╨рчЁхч ┴юЁюфшэёъшщ
    ├ырт▌эхЁую╤с√Є (╤╙▌╩-╩єчсрёё_╧╤ ═ютюыхэшэёър ,╧юы√ёрхтёър )-╩єчсрёё¤эхЁуюёс√Є
    ├ырт▌эхЁую╤с√Є (╤╙▌╩-╩єчсрёё_╧╤ ═ютюыхэшэёър ,╧юы√ёрхтёър )-╩єчсрёё¤эхЁуюёс√Є_├Ё
    .ьры.╥╧
    XML ├ырт▌эхЁую╤с√Є
    ├ырт▌эхЁую╤с√Є (─ры№ЄЁрэёєуюы№)-╘╤╩ ┼▌╤ ╠▌╤ ┬юёЄюър (╒рсрЁютёъюую ъЁрщ)
    ├ырт▌эхЁую╤с√Є (─ры№ЄЁрэёєуюы№)-╘╤╩ ┼▌╤ ╠▌╤ ┬юёЄюър (╒рсрЁютёъюую ъЁрщ)_01.02.20
    13
    If i change HS_LANGUAGE parameter to UTF16, i can import them in nvarchar2 properly, but it's not what i need.
    Please help!

    Not sure if that hack will work:
    set in the odbc.ini within the Postgres DSN:
    ConnSettings
    =SET CLIENT_ENCODING to 'ASCII'
    Maybe it will then maps youe Unicode Postgres during connection handshake to 8bit characters.
    But that's really just a hack without any guarantee that it will work because your Postgres database is using UTF-8 encoding and your Oracle database is using CL8 character set. So You can't import them into varchar2. This will only work with a Unicode Oracle database character set, else it needs to map  the PostgreSQL columns to a nvarchar.
    - Klaus

  • Cyrilic to Latin

    Is there any way to convert Cyrillic data into Latin?
    For example i want to convert :
    б то b, п то p, у то u ...
    Thanks!

    Can you be a little more specific about what you want / what you're thinking is?
    I presume you don't want to translate Russian into the language of the Romans ;)

  • Pacman to show all the files inside a package that is not installed

    Can pacman list out all the files that any packages provides without having that package installed? I learned that pacman -Ql linux does this but the linux packages is installed on my system. Thanks!

    I am trying to use it but it doesn't work right with my options. I want to find any package that gives a directory called "russian" but it isn't finding one I know does called "festvox-ru" as I show you:
    % pkgfile -svid russian
    extra/licq 1.7.1-5 /usr/share/licq/translations/RUSSIAN
    community/gnustep-base 1.24.5-2 /usr/lib/GNUstep/Libraries/gnustep-base/Versions/1.24/Resources/Languages/Russian
    community/lout 3.40-1 /usr/lib/lout/include/russian
    community/nltk-data 2.0-7 /usr/share/nltk_data/corpora/stopwords/russian
    community/rawtherapee 1:4.0.11-1 /usr/share/rawtherapee/languages/Russian
    Here you see the "russian" directory inside my filesystem with that package:
    /usr/share/festival/voices/russian
    Last edited by maggie (2013-09-23 14:34:13)

  • Russian Translations problem with Translation Tool Package

    Hello Everybody.
    I'm doing some translations and whenever I try to paste a Russian text into one of the messages in TTP, the app transforms the Russian characters into question marks. For example:
    Предупреждение: Контактное лицо X не имеет связи с Бизнес-Партнером Y. Но Активность будет сохранена.
    TTP Transforms it into:
    ??????????????: ?????????? ???? X ?? ????? ????? ? ??????-????????? Y. ?? ?????????? ????? ?????????.
    Did anyone come across with this problem?
    Please any information would be helpful.
    Regards,
    Gerardo

    Hello
    It looks like Translation Tool Package does not support russian character set and that's why it is displaying as '?' which means character is not recognized by the application.
    Are you able to type the russian text in a note pad?? If you can type and text is proper, Operarting System is able to recognize russian characters, and not the TTP.
    If it displays '?' in the notepad also, it means OS is not able to identify the Russian character set. In this case, you need to install the russian character set in the machine.
    Can you please provide which CRM mobile release you are currently using. In case if you are using CRM 5.0 or above, you can translate the texts using Mobile Application Studio itself.
    Regards
    Shankar

  • Bug report: Russian Translation Messages

    There are several incorrectly translated messages. Better translation is below. English original is back-translated, so could be not exact in all cases. Russian text should be replaced.
    Mail - Setup - View/Actions (Почта - настройки - отображение и действия) - "удалить подтверждение сообщения" (remove message confirmation) should be "подтверждение удаления сообщения" (confirm message removal)
    Blackberry World Setup / General(Общие настройки) - 'Cохранить на карту памяти' (save once to SD card) should be 'Cохранять на карту памяти' (usually save to SD card)
    Blackberry World Payment methods - 'Методы оплаты' should be 'Способы оплаты'
    Clipboard Select / Select all should be 'Выделить' / 'Выделить все' (as select/highlight), not 'Выбрать' / 'Выбрать все' (as 'choose') phone-wide
    SMS is translated as 'Текстовые сообщения' (Text Messages) in Russian. Untranslated 'SMS' or at least 'Сообщения' (messages) is much more common for Russia.
    A message after doing a software update check is not correct: 'В настоящее время установлена самая последняя версия ПО' (Latest software version is currently installed) - should be 'В настоящее время установлена последняя доступная версия ПО' (Latest available software version is currently installed)
    "Ожидание подключения для передачи данных" message (Waiting for data connection) during set-up doesn't fit the screen, should be wrapped or cut.
    "Новый часовой пояс <...> время отправлено" (New timezone... time sent) notification during the initial set-up should be 'время установлено' (time set).
    Cheers,
    Alex

    This could be related to another bug reported here recently:
    E-mail looses all images if mail server doesn't accept outgoing email...
    You cannot count on Apple looking into this or even noticing it if you report it here, so I suggest you the same I suggested in the other thread, i.e. report it in one of the following places:
    http://www.apple.com/macosx/feedback/
    http://developer.apple.com/bugreporter/

  • Urgent: want function module to translate text into russian language

    Hello All,
    My requirement is that, field is fetched from std. table. This fiels of data type string, i.e., it contains text. I want to translate this text into russian language before displaying this in output. For otr text, i used se63 to translate. But, this text is not otr, it is dynamically fetched from diff. std. tables. So, se63 is not working here.
    Please help me as its very urgent.
    Useful answers will be rewarded.
    Thanks and regards,
    Ashlesha Desai

    Hi
    I don't know if there's an unique solution, you should try to open an OSS message
    All tables with description should have the language (usually field SPRAS) as key fields
    so u can try to read a record and create a new one but with the new language:
    select * from makt where spras = 'ZH'.
       makt-spras = 'E'.
       makt-maktx = ......
       insert makt.
    endselect.
    But it's better to analize the risk
    Max

  • Errors in a Russian translation

    In advance I apologise for colloquial - technical English at me much better. And not to think out new rules of English language, has taken advantage of the machine translator.
    The Russian translation contains following errors:
    --------------- File iTunesLocalized.dll: -----------------
    Не удается окрыть iTunes
    --------------- File iTunesHelperLocalized.dll: -----------------
    Ваш iPod дожен быть переформатирован для использования с Windows. Хотите запустить iTunes, чтобы восстановить iPod?
    --------------- File Localizable.strings: -----------------
    "137.072" = "Эта песня изначально была приобретена с помошью учетной записи «^2».";
    "141.023" = "Истекает через 1день";
    "175.016" = "Перекодирует песни CDс текущими параметрами кодировки.";
    "205.012" = "Не удалось загрузить DVD и CD-дисководы. Ошибка %d. Попытайтсь выполнить на iTunes установку с исправлением в панели «Добавить или удалить программы».";
    "205.018" = "Сбой при попытке открыть CD-дисковод. Ошибка %d. Попытайтсь выполнить на iTunes установку с исправлением в панели «Добавить или удалить программы».";
    "505.024" = "Переместить выбранный видеклип в корзину или оставить его в папке iTunes Media?";
    "505.033" = "Эти видеоклипы будут также удалены из любого iPhone, синхронизируемого с медиотекой iTunes.";
    "509.026" = "Перейти к текущему ринггтону";
    "521.013" = "Выполняется загрузка артистов и подкастов из iTunes Storeв. Если завершить работу сейчас, при следующем использовании iTunes будет отображен запрос на возобновление загрузки. Вы действительно хотите завершить работу?";
    "524.026" = "Перейти к текущей категориирии";
    "4300.103" = "iTunes не может синхронизировать фотографии в iPod «^1», т.к. выбранные для синхронизирования альбомы больше не существуют.";
    "4300.104" = "iTunes не может синхронизировать фотографии в iPod «^1», т.к. выбранные для синхронизирования папки больше не существуют.";
    "4300.119" = "iTunes не удалось найти подерживаемую программу поддержки фотографий. Перейдите на вкладку «Фото» в настройках iPod, чтобы изменить настройки синхронизации фотографий.";
    "4301.119" = "iTunes не может найти подерживаемую программу поддержки фотографий. Перейдите на вкладку «Фото» в настройках мобильного телефона, чтобы изменить настройки синхр. фотографий.";
    тавтология какая-то получается - "подерживаемую программу поддержки фотографий"
    "4300.134" = "iTunes не удалось обнаружить программу поддержки фотографий. Изменить настройки синхронизирования фотографий?";
    "4300.668" = "iTunes не удается добавить композиции на iPod «^1», т.к. композиции в плейлисте «^2» невозможно копирвать на этот iPod.";
    "4301.103" = "iTunes не может синхронизировать фотографии в мобильный телефон «^1», т.к. выбранные для синхронизирования альбомы больше не существуют.";
    "4301.104" = "iTunes не может синхр. фотографии в мобильный телефон «^1», т.к. все выбранные для синхронизирования папки больше не существуют.";
    "4301.126" = "iTunes не может синхронизировать фотографии в мобильный телефон «^1», т.к. медиатека iPhoto требует обновления. Откройте iPhoto, чтобы создать или0обновить медиатеку iPhoto.";
    "4301.134" = "iTunes не удалось обнаружить программу поддержки фотографий. Изменить настройки синхронизирования фотографий?";
    "4309.134" = "iTunes не удалось обнаружить программу поддержки фотографий. Изменить настройки синхронизирования фотографий?";
    "4320.029" = "Некоторые фильмы из медитеки iTunes, включая «^0», не были скопированы в iPhone «^1» из-за недостатка свободного места.";
    "4320.096" = "Некоторые из файлов iTunes Store в медиатеке iTunes не были скопированы в iPhone «^1», т.к. он может содержать контект только из пяти учетных записей iTunes Store.";
    "4320.134" = "iTunes не удалось обнаружить программу поддержки фотографий. Изменить настройки синхронизирования фотографий?";
    "4400.013" = "Вы не можете авторизовать другие компьютеры для этой учетной записи Audible. Чтобы авторизовать этот компьютер, необходимо деавторизовать хотя-бы один из компьютеров для этой учетной записи Audible.";
    "6000.001" = " \r \r ### Данный раздел показан неполностью. \r ### Целиком будет доступен в сохраненном отчете. \r \r ";
    "7000.025" = "Попытайтсь выполнить на iTunes установку с исправлением в панели «Добавить или удалить программы».";
    "9000.069" = "Бе рейтинга";
    "9002.048" = "Повторите попыку, выбрав «Проверить наличие доступных загрузок» в меню «Магазин».";
    "10004.003" = "В данный момент Вы работаете в режиме «офлайн». Чтобы загрузить программмное обеспечение iPod, Вам необходимо войти в режим «онлайн». Хотите войти в режим «онлайн» сейчас?";
    "kMenuItemShowBrowser" = "Показвать браузер колонок";

    You can mention this problem to Apple through the iTunes feedback page. Your comments will be most likely to get to the proper people within Apple that way.
    Regards.

  • Please return my money in programa no Russian language translation in PDF, therefore for me it is useless

    Please return my money, in programa no Russian language translation in PDF, therefore for me it is useless

    Adobe Reader is free. If you bought a subscription from Adobe, you bought it at the Apple Store so you must go to them for a refund:
    iTunes Store: Purchasing and managing auto-renewing subscriptions

Maybe you are looking for

  • Is there a way to transfer pictures from my ipod classic to my windows computer?

    Is there a way to transfer pictures from my ipod classic to my windows computer?

  • Adobe Reader on Windows 7 64BIT

    Hi All since version 10 (X) of adobe reader our windows 7 64bit machines take an age to open PDF's over 10 seconds for most, regardless of if the file is on the local machine or network They currently have version 10.1.0 installed. On all our vista p

  • Gnome Fail

    Please help. I've been trying very hard, and have not found a solution. Xorg.log [ 22.341] X.Org X Server 1.11.4 Release Date: 2012-01-27 [ 22.341] X Protocol Version 11, Revision 0 [ 22.341] Build Operating System: Linux 3.2.2-1-ARCH x86_64 [ 22.341

  • Data upload through IDOC

    Hi Friends,                I want to upload data to ME01 (source list) and ME11 (info record) transaction using IDOC please guide me how to handle it programatically. Thanks in Advance Gayathri

  • Importing HTML to Flash - Still need help!!!!

    Hello there. I have been able to import an HTML file into Flash by creating a textfield and having the HTML load into it, but it will only recognize my <b> and <p> tags, not any <a> (link) tags. So I can't put click "HERE" and have another window loa