Translation Using Xliff file

In the Translation Manager, we have a feature of using XLIFF file.
           Could anyone help me in understanding how this works..How this file could be used in Translation manager,
           Is there any automated way by which the Translation happens.
           For e.g, if i want my Universe descriptions to be changed to Dutch or German, is there any automated  manner by  which  the translation could be done , rather than using the Text Editor
-Sherine

Hi Joe,
Is that so..That would be quite a cumbersome task to do...
Any idea on how the XLIFF file  works along with Translation Manager...
-Thanks,
Sherine

Similar Messages

  • How to use XLIFF file as resource bundle in Java code

    We use xliff as resource bundle for our ADF application. it is has been no problem to have localized message displayed on UI. how ever, I'm wonderring how to use Java code to access xliff as resource bundle which similar to access properties resource bundle. for example:
    Locale myLocale = new Locale("es", "ES");
    ResourceBundle bundle = ResourceBundle.getBundle("HelloResourceBundle", myLocale);
    System.out.println(bundle.getString("Hello"));is it posible to create "HelloResourceBundle" in xliff format?
    Thanks

    Following code worked for me:
    import oracle.javatools.resourcebundle.BundleFactory;
    import java.util.ResourceBundle;
    * This method retrieves localized strings from a given XLIF resource bundle.
    * @param bundleName The XLIF bundle from which the localized string is to be retrieved.
    * @param key The key of the localized string.
    * @return The localized string retrieved from the given XLIF bundle.
    public static String getXlifLocalizedString(String bundleName, String key) {
    if (StringUtils.isEmpty(key)) {
    return key;
    if (StringUtils.isEmpty(bundleName)) {
    return "[" + key + "]";
    String localizedString = null;
    ResourceBundle resourceBundle = null;
    try {
    resourceBundle = BundleFactory.getBundle(bundleName);
    localizedString = resourceBundle.getString(key);
    } catch (Exception e) {
    LOG.log(Level.SEVERE, "Problem in loading XLIF resource bundle: " + bundleName, e);
    return "[" + key + "]";
    return localizedString;
    }

  • Xmlp reports in different languages using XLIFF translation

    We are doing xmlp reports in different languages using XLIFF translation and it is working fine. But for Arabic and Japanese pdf reports printing “????” instead off Arabic and Japanese. Upgraded Adobe Acrobat Reader to 7.0 and down loaded languages support updates but its still not working.
    Are we missing anything?

    Hi,
    I am also facing the same issue. I am also getting "????" instead of Hebrew translation. I am trying to generate PDF file using the XMLP API. It works fine when tried to generate from MS Word using the "Preview Translation" option.
    Please let me know is there any configuration parameters that need to be set.

  • Error when attempting to apply XLIFF file during translation process

    Hi
    I am getting an error during the translation of an application.
    I exported the translation text into a XLIFF file, made a few changes to <target> values to test if the translation worked.
    I then uploaded the XLIFF file and tried to apply the translation file and it came up with the following error:
    ORA-31011: XML parsing failed ORA-19202: Error occurred in XML processing LPX-00210: expected quote<quote instead of quote¿quote Error at line 1
    (I have used quote in line above to indicate single quote mark as it didn't display correctly with the quote symbol)
    Do you know why I'm getting this and what I need to do to fix it? I have carried out the translation process successfully in the past (albeit on other workspaces and with smaller applications).
    Thanks & Regards
    Simon
    Edited by: SimonF on 30-Oct-2008 03:31

    Hi,
    Thanks for your help, I used UltraEdit as you suggested and it worked ok.
    However I now get a problem when I try to Publish the Application. I get the following error:
    ORA-20001: Sync error: WWV_FLOW_PAGE_PLUGS.PLUG_NAME ORA-01407: cannot update ("FLOWS_030000"."WWV_FLOW_PAGE_PLUGS"."PLUG_NAME") to NULL
    and Sync translatation error (step 2 of 2) below this
    It does say Application 102 created/updated as the translation of application 101 above this so I don't know if the Publishing worked ok or not?
    When I test it, the translation doesn't seem to be working (although this may be down to some other mistake I've made).
    Can you help?
    Thanks
    Simon

  • How can i use JS files in ADF for language translation.

    Hi,
    I have JS for different languages and dn't want to convert them to property files(resource bundle files). How can i use JS files in ADF for language translation.
    Thanks

    Hi ILya Cyclone,
    Thanks alotfor the reply. Can you tell me where should i include this in the jspx page.
    Step 1)
    I have the js file as js/ifl_messages_US.js and i created a resource file as you mentioned: JS_FILE_PATH=js/ifl_messages_US.js
    Step 2)
    Then added the entry in faces-config.xml for the resource file as follow:
    <resource-bundle>
    <base-name>resource_en.properties</base-name>
    <var>resource</var>
    </resource-bundle>
    <locale-config>
    <supported-locale>en</supported-locale>
    </locale-config>
    Step 3) This is my jspx page. In which a table is dynamically created on page load. Can you help me where should i enter the "#{resource.JS_FILE_PATH}"
    <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
    <jsp:root xmlns:jsp="http://java.sun.com/JSP/Page" version="2.1"
    xmlns:f="http://java.sun.com/jsf/core"
    xmlns:h="http://java.sun.com/jsf/html"
    xmlns:af="http://xmlns.oracle.com/adf/faces/rich">
    <jsp:directive.page contentType="text/html;charset=UTF-8"/>
    <f:view>
    <af:document id="d1">
    <af:messages id="m1"/>
    <af:resource type="javascript" source="/js/pdfFile.js"/>
    <af:form id="f1">
    <input type="hidden" name="checkRadio" id="checkRadio" value=""/>
    <af:panelGroupLayout id="pgl1" halign="left" layout="vertical">
    <af:image source="/images/BRAND_IMAGE.gif" id="i1"/>
    </af:panelGroupLayout>
    <af:spacer width="10" height="10" id="s1"/>
    <af:table varStatus="rowStat" summary="table"
    value="#{backingBeanScope.DummyBean.collectionModel}"
    rows="#{backingBeanScope.DummyBean.collectionModel.rowCount}"
    rowSelection="none" contentDelivery="immediate" var="row"
    rendered="true" id="t1" styleClass="AFStretchWidth"
    binding="#{backingBeanScope.DummyBean.myTableBinding}"
    columnResizing="disabled">
    <af:column id="c2" headerText="Actions">
    <af:activeOutputText value="#{row.Actions}" id="aot2"/>
    <af:goLink text="#{row.Actions}" id="gl1"
    clientComponent="true" visible="false"/>
    <af:selectBooleanRadio text="" id="sbr1"
    valueChangeListener="#{backingBeanScope.DummyBean.checkselectbox}">
    <af:clientListener method="selectCheckBox" type="click"/>
    </af:selectBooleanRadio>
    </af:column>
    <af:forEach items="#{backingBeanScope.DummyBean.columnNames}" end="#{backingBeanScope.DummyBean.columnSize}"
    var="name" begin="1">
    <af:column sortable="false" sortProperty="#{name}"
    rowHeader="unstyled" headerText="#{name}"
    inlineStyle="width:100px;" id="c1">
    <af:activeOutputText value="#{row[name]}" id="aot1" escape="false">
    </af:activeOutputText>
    <!-- <af:outputFormatted value="#{row[name]}" id="of1"/>-->
    <!--<af:goLink text="goLink 1" id="gl1"
    destination="#{row.bindings.url.inputvalue}"/>-->
    </af:column>
    </af:forEach>
    </af:table>
    </af:form>
    </af:document>
    </f:view>
    </jsp:root>
    Thanks in advance

  • Is there any interface to import the XLIFF file into BO Translation Mgr?

    Hi,
    In BOE XI 31 SP2, is there any interface to import the XLIFF file into BO Translator Mgr?  
    Since the client has 6 kinds of language and 200+ different reports. That means in order to maintain report multi-lingual, the client  needs to maintain 1200(6*200) XLIFF files. Because importing all the XLIFF files one by one into BO Translator Manager manually is effective less and cannot meet the needs, the client would like to import the XLIFF files  in batch through code.
    So is there any Interface or Command Line to import the XLIFF file into BO Translation Mgr?  
    Any suggestion is appreciated.
    Best Regards,
    Vincent Li
    Edited by: Vincent Li on Feb 2, 2010 10:39 AM
    Edited by: Vincent Li on Feb 2, 2010 10:43 AM
    Edited by: Vincent Li on Feb 2, 2010 10:48 AM

    Hi Ted,
        Thanks for the info.
        So we also don't provide COMMAND LINE for the feature neither, right?
    Best Regards,
    Vincent Li
    Edited by: Vincent Li on Feb 3, 2010 11:01 AM

  • Problem with accentuated characters in XLIFF file (no problem anymore)

    Sorry, the following turned out to be a non-problem. XLIFF editor understands accentuated characters in the translation file very well :o)
    I am trying to translate an APEX v 2.2 application from french to german.
    Generated xlf file header reads:
    <file original="f101_102_fr-ch_de.xlf" source-language="fr-ch" target-language="de" datatype="html">
    All french diacritical characters in the file are replaced by something like é. Something similar happens when one exports CSV file to Excel with Automatic CSV Encoding set to "No".
    Application main language can be swiss french (fr-ch) or french french (fr), with the same result.
    Application Language Derived From is "Use application primary language"
    Automatic CSV Encoding is set to "Yes".
    Is there a possibility to export non-english characters correctly?
    Thank you.
    Message was edited by: kortchnoi
    kortchnoi

    Well... In a way, it was my fault. I have created xliff file and looked at its contents using CodeWright text editor. Using CW's regular expressions and macros, one could process translation fairly easily.
    However, in this file foreign characters are scrambled (=> my post).
    Then, I decided to install and try XLIFF editor. The one recomended by SUN handled all diacritical characters nicely.
    So, as long as I don't try to proceed to direct translation of the xlf file, but through XLIFFF editor, I don't have to worry about french and german accents. At least, I hope so (I still have to import the german translation to be sure).
    Igor
    Message was edited by: I. Kortchnoi
    kortchnoi

  • Problem with XLIFF file

    Hi,
    I exported a XLIFF file and would like to use the following translator: https://open-language-tools.dev.java.net I'm using version 1.1 RC2. When I open the .xlf file I get the following error message: "The File is not a well-formed XML Document. Error occured at line 13 column: 7 Error Message: Document is invalid: no grammar found."
    This is how the first 13 lines look like this: Where line 13 is the "xliff version..."
    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    < (NOTE: I removed the comment tag here so it would dispaly in forum)
    ** Source : 110
    ** Source Lang: en-us
    ** Target : 233
    ** Target Lang: fr
    ** Filename: f110_233_en-us_fr.xlf
    ** Generated By: GIFFYD
    ** Date: 01-AUG-2005 14:31:50
    (NOTE: I removed the comment tag here so it would dispaly in forum) >
    <xliff version="1.0">
    Any idea of what is wrong with the file? I never modified it and it's giving me that error message. If you don't know what it is would you be able to suggest any good free/open source XLIFF translation tools? Just need one that I can easily modify the words (since it's a very basic user doing the translation)
    Thanks

    Well... In a way, it was my fault. I have created xliff file and looked at its contents using CodeWright text editor. Using CW's regular expressions and macros, one could process translation fairly easily.
    However, in this file foreign characters are scrambled (=> my post).
    Then, I decided to install and try XLIFF editor. The one recomended by SUN handled all diacritical characters nicely.
    So, as long as I don't try to proceed to direct translation of the xlf file, but through XLIFFF editor, I don't have to worry about french and german accents. At least, I hope so (I still have to import the german translation to be sure).
    Igor
    Message was edited by: I. Kortchnoi
    kortchnoi

  • Translation and XLIFF

    Hi,
    Couple of questions :
    Is there a way to find out which "trans-unit id" in a XLIFF-file represents which object in HTMLDB ? ( page, item etc.)
    and another one :
    How can i prevent some templates or item / report-attributes being translated (they somehow appear into the XLIFF-file)
    An example is a column-link in a report where the link text is a value from report result, e.g. #DEWNKNR#
    this show up in the XLIFF-file as
    <trans-unit id="S-107-5831153584421849-1001">
    <source>#DEWNKNR#</source>
    <target>#DEWNKNR#</target>
    </trans-unit>
    or perhaps i missed some "translatable"-checkbox ?
    Thanks !
    Maarten

    Maarten,
    We've thought about interjecting comments in the generated XLIFF file. The reason why we haven't, to date, is these files most often are processed by other programs. We face this same challenge even in Oracle with the translation of HTML DB itself. The XLIFF files are processed by other programs, and comments are exactly that comments directly in the XML. A language specialist would never see the comment directly. And unfortunately, the XLIFF specification doesn't lend itself well to comment attributes.
    In your case, though, it sounds like you're translating directly in an editor, where comments would be beneficial. We'll continue to review this in future releases of HTML DB.
    The TEMPLATE_TRANSLATABLE column in this table identifies a translatable attribute which is a candidate for exclusion in the generated XLIFF, and we key off that to determine the value of the translation flag for that specific element. This value does not signify to exclude something from translation. It is almost exclusively used for templates. It has no bearing on the COLUMN_LINKTEXT attribute.
    I hope this helps.
    Joel

  • FYI - Importing Translated XML (XLIFF) into Captivate 5

    I just want to make a point about an issue I've come across when translating a Captivate 5 project.
    On exporting to XML - which is actually a mono-lingual XLIFF format in reality, this is where the problems start.
    A true XLIFF file contains both source and target tags which is what happened to me when I used the file in a translation application.
    On importing back into Captivate I couldn't see my translated text - the file was converted to a true XLIFF format (source and target tags).
    So even thou the target had my translations Captivate was only concerned with the source tags!
    I had to write a batch script then to change around the source/target tag content.
    Hopefully this will help someone who's come across this in the future.
    I think Adobe should include a target tag identifier on importing so the user can choose the language they want to import back in.
    It just seems strange having translations inside a <source> </source> tag!
    My 2 cents anyway,
    Keith

    Hi everyone.
    Is there any update and support in Adobe Captivate 8 of  XLIFF 2.0 ?
    I have to write an interactive tutorial that I want to be able to offer for localization while updating the software itself.
    That means I am looking for language updates. To volunteer translators I don't want to offer full re-writes of PO or XML files.
    Please advice.

  • How to print out multilingual reports from the main report using Xliff temp

    Hi all,
    How to print out multilingual reports from the main report using Xliff temp?
    When I want main report call subtemplate and finish xliff tranlation
    <?for-each@section:INVOICE?><?end for-each?>
    <?import:xdo://XXIH.XXNR_XXINVPRINT_SUB.en.FI/?>
    <?start:body?><?call:Header?><?call:Line?><?call:Weights?><?call:Banks?><?end body?><?call:Footer?>
    Prints out fine with Finnish translation
    But if I want in main program to check what language is used e.g.
    if trx_number = 142 call Finnish translation and if trx_number =144,
    call English translation.
    <?for-each@section:INVOICE?><?end for-each?>
    <?if:TRX_NUMBER=’142’?>
    <?import:xdo://XXIH.XXNR_XXINVPRINT_SUB.en.FI/?>
    <?start:body?><?call:Header?><?call:Line?><?call:Weights?><?call:Banks?><?end body?><?call:Footer?>
    <?end if?>
    <?if: TRX_NUMBER=’144’?>
    <?import:xdo://XXIH.XXNR_XXINVPRINT_SUB.en.US/?>
    <?start:body?><?call:Header?><?call:Line?><?call:Weights?><?call:Banks?><?end body?><?call:Footer?>
    <?end if?>
    Prints out always in English and never the Finnish translation.
    Program goes fine to if branch but does not print out Finnish
    Does anybody know what could be wrong?
    BR
    Kari

    Thanks Amit,
    I have two layout, main-layout and sub-layout
    Main layout call subtemplate
    I have registered layout and xliff-file
    Main template
    Localized Templates
    File Name           Language Territory
    XXNS_INVOICE_MAIN.rtf      English
    SUB template
    Localized Templates
    File Name           Language Territory
    XXNS_INVOICE_SUB.rtf      English
    Translatable Template
    File Name           Language      Territory
    XXNS_INVOICE_SUB.rtf      English      United States
    Available Translations
    Language Territory Progress
    English Finland Complete
    If main report call subtemplate and finish xliff tranlation
    <?import:xdo://XXIH.XXNR_XXINVPRINT_SUB.en.FI/?>
    Prints out fine with Finnish translation
    But if I want in main program to check what language is used e.g.
    if....
    <?import:xdo://XXIH.XXNR_XXINVPRINT_SUB.en.FI/?>
    .....end if;
    if....
    <?import:xdo://XXIH.XXNR_XXINVPRINT_SUB.en.US/?>
    .....end if;
    Prints out always in English and never the Finnish translation.
    Program goes fine to if branch but does not print out Finnish
    Do you it's set up problem or program problem
    BR
    Kari

  • How to generate XLIFF File from RTF file

    Hi,
    I have my rtf file template. I need this report in English as well as in Russian. Ho to generate the xliff file for Russian translation.
    Thanks in advance!
    Arvind

    You can basically upload your rtf file to the oracle apps templates repository. There you can export the xliff file, and bring it back to your desktop. Edit the file ( the xml field target ), and upload it back to oracle apps.
    Let me know if you have questions

  • How to use xliff as resource bundle ?

    I used to do Java i18n as following base on resource bundle in properties file format:
    Locale myLocale = new Locale("es", "ES");
    ResourceBundle bundle = ResourceBundle.getBundle("HelloResourceBundle", myLocale);
    System.out.println(bundle.getString("Hello"));I realized that there is new bundle called xliff like:
    <trans-unit id="Hello">
    <source>Hello how are you</source>
    <note>This is message to say hello</note>
    </trans-unit>Does java resource bundle support xliff file similar to properties file? if not, could anybody give an example how to handle xliff file?
    Thanks

    Following code worked for me:
    import oracle.javatools.resourcebundle.BundleFactory;
    import java.util.ResourceBundle;
    * This method retrieves localized strings from a given XLIF resource bundle.
    * @param bundleName The XLIF bundle from which the localized string is to be retrieved.
    * @param key The key of the localized string.
    * @return The localized string retrieved from the given XLIF bundle.
    public static String getXlifLocalizedString(String bundleName, String key) {
    if (StringUtils.isEmpty(key)) {
    return key;
    if (StringUtils.isEmpty(bundleName)) {
    return "[" + key + "]";
    String localizedString = null;
    ResourceBundle resourceBundle = null;
    try {
    resourceBundle = BundleFactory.getBundle(bundleName);
    localizedString = resourceBundle.getString(key);
    } catch (Exception e) {
    LOG.log(Level.SEVERE, "Problem in loading XLIF resource bundle: " + bundleName, e);
    return "[" + key + "]";
    return localizedString;
    }

  • Translation of excel file to an xml file

    hello
    does any one know how do I translate an Excel File to enter to the XI as XML file?
    (XI 3.0 version, SP21)
    Thanks
    Kfir

    Module acts as a special function that is used by an Adapter to provide the additional functionality to the Adapter.
    By using File Adapter we can only read .xml files and .txt files (using File Content Conversion). 
    If we want to read an excel sheet, it is not possible by using the normal File Adapter.
    For this purpose we are developing a module & Deploying it into the sap j2ee server and we will specify the module name in module tab of Communication channel.
    Then this module will read excel sheet and convert that into an xml format which XI can understand.
    Thanks.

  • How to use mxml file as a documnet class Pro CS6?

    Hello.
    I was given a gam example, and I cannot seem to get it to work. The document class is an mxml file, and for some reason when I put the directory in the Properties box it doesn't pick up the right file (clicking the pencil brings up an empty .as file)
    Does anyone have experience with this? Do I need to do something special to use an mxml document class?
    thanks.

    You only can use mxml files in Flex/FlashBuilder. They use a component model different from Flash Pro.
    With enough knowledge you could "translate"all the functionality and change most of the components manually, though.
    But there is no "automated" conversion, as far as I know.

Maybe you are looking for

  • PDF Documents opening in IE 8 or IE 9 using Windows 7

    I have users using Windows XP / IE 8 and this works fine.  However my Windows 7 / IE 8 or IE 9 it does not work. They go to a web site and the site allows them to pull up reports that are in PDF format.  There is no way to save the document only to v

  • Songs loose drive path with Zune installed

    I have been building my I-Tunes libary for years. Now, twice in a row all of my songs have lost their drive pather & random dongs are going missing. The first time I copied by Music folder in to my I tunes directory, this created duplicates but the d

  • HS : Connecting from 9.2.0.8 database on AIX to  MS SQL 2008R2

    Hello , We have a requirement to connect from 9.2.0.8 database on AIX to MS SQL 2008R2 . Source : Oracle : 9.2.0.8 (64 bit) OS : AIX - 4.3.3.0/5.3.0.0 (64-bit) Target : MS SQL : 2008R2 OS : Windows 2008 (64-bit) 1] Can we use - Database Gateway for S

  • Upgrading 10.2.0.1 to 10.2.0.5 10g Database.

    Please redirect me to a good document which will guide me on how to upgrade from 10.2.0.1 to 10.2.0.5 10g database on RHEL 5 x86_64 I am in the process of creating a RAC database. Clusterware, ASM disks have been setup. ASM installed. now i have to i

  • Blue LED Lighting showing up as purple

    Using a Canon 60D and having some issues taking photosgraphs that use intense blue LED lighting and showing up as purple instead of blue Below is an example of  a set I am trying to shoot but the blue is turning out purple. I have tried all the diffe