Internationalization for Hebrew language

hi,
I made an application, internationalized to be used with some different languages.
Til now I internationalized it only for languages that have Latin letters (ISO/IEC 10646-1)
and in this way it is working fine...
Recently I had a request to put it in Hebrew language, that doesn't use Latin characters.
Reading the documentation, I implemented the localization for the Hebrew language in the
follow way:
Someone wrote the words in Hebrew characters inside a property file (file_iw_IL.properties) ,
afterwards I transformed the Hebrew characters in the UTF-16 mode "\uxxxx", using the
native2ascii tool that come with jdk ....
But when the application for the Hebrew language run, it didn't work...
I should like to know if the procedure that I did for Hebrew
internationalization is right and, if is not, I would like to know what is the right precedure
to make internationalization for languages that don't have Latin characters.
thank you in advance for a kind help
regards
tonyMrsangelo

No one answer me so I try again for some help, explain better my problem.
I use this class to get strings in different languages:
public class SupplierOfInternationalizedStrings {
    Locale localUsedIt;
    Locale localUsedEn;
    Locale localUsedHe;
    Locale localizedCurrencyFormat;
    Locale localUsedHere;
    public SupplierOfInternationalizedStrings() { // constructor
        localUsedIt = new Locale("it", "IT"); // specifica il file appartenente alla famiglia
        localUsedEn = new Locale("en", "US"); // specifica il file appartenente alla famiglia
        localUsedHe = new Locale("he", "HE"); // specifica il file appartenente alla famiglia
    } // constructor
    void setInternationalizationCountry(String langToUse) {
        if (langToUse.compareToIgnoreCase("Italiano") == 0) {
            localUsedHere = localUsedIt;
            localizedCurrencyFormat = new Locale("it", "IT");
        } else if (langToUse.compareToIgnoreCase("English")  == 0) {
            localUsedHere = localUsedEn;
            localizedCurrencyFormat = new Locale("iw", "IL");
        } else if (langToUse.compareToIgnoreCase("Hebrew")== 0) {
            localUsedHere = localUsedHe;
            localizedCurrencyFormat = new Locale("iw", "IL");
       System.out.println("linguaggio impostato = " + localUsedHere);
    } // initializeInternationalization()
    public String getInternationalString(String keyForTheWord) {
        ResourceBundle resourceBund = ResourceBundle.getBundle("properiesFile", // il nome del file .properties... la famiglia dei files
                localUsedHere);
        String word = resourceBund.getString(keyForTheWord);
        return word;
    } // getStringForMedidentStartClass()
} // class SupplierOfInternationalizedStringsOf course I have a file.property iw_IL - Hebrew (Israel) where for each key there is a value wrote with hebrew characters
the hebrew file property look in this way:
keyForLabel1= ה עברית מילה שתימ \n
keyForLabel2=ספה עברית מילה שתימ The class SupplierOfInternationalizedStrings works for the translation in english and in other languages that use latins letters ..,
but when it is setted for be used with the Hebrew language ( localUsedHere = localUsedHe)
the metod getInternationalString() don't return Hebrew words.
This didn't worry me, because I read in the documentation that properies file cannot
read characters that are different from latine... and I also learned that in this case it need to convert the letters
in Unicode format...
I made this work putting the hebrew words in an .rtf file and, using native2ascii utility
with the command native2ascii -encoding UTF8 file.rtf textdoc.txt, I got the unicode format.
Now the file property for Hebrew language looks in this way:
keyForLabel1     =       \u00d4  \u00e2\u00d1\u00e8\u00d9\u00ea...
keyForLabel2     =       \u00e1\u00e4\u00d4  \u00e2\u00d1.....At this point I expected the translation in Hebrew comes good... but instead I still I cannot get the Hebrew words..
I should like to know why the elaboration still doesn't works
and I would have too some help in order to do the program works good.
thank you
regards
tonyMrsangelo

Similar Messages

  • SAPSCRIPT for Hebrew language

    Hi Experts,
        I have created one sap script with hebrew language data in text element for main window.
    I want to add english words in the same text element while getting the output it is taking differently...
    example: i typed "data communication procedure"
    the out is coming as communication data procedure.
    Please help for this issue...
    wat exactly happening. in this..
    Thanks,
    Prashanth

    Hi,
    first check it in different clients whether everywhere(Dev client and Testing Client ) its the same way as you wanted,it may happen that in the Testing client its in the other way,
    secondly check if any translations are maintained by Transaction se63 and in that is it the other way.

  • Getting junk character while creating PDF image for Hebrew language

    Hi,
    I have a issue while creating PDF image for invoice in Hebrew language . I can able to create a PDF image but it' showing junk characters instead of Hebrew characters.
    Please provide your inputs to resolve this issue.
    Thanks,
    Joy.

    Hi ,
    I am also facing similar problem.My system is unicode enabled and i am using the device type I8SWIN and courier font .
    But still i am getting junk characters for Hebrew characters in PDF.
    Can any one suggest me what is the exact device type we have to use for unicode enabled system and also for non unicode enalbled system.
    Is any related to truetype font here .Kindly let me know .
    Thanks for your valuable inputs .
    PRadeep....

  • File is damaged cannot be opened for HEBREW language

    Hi,
    I have a PDF file generated in HEBREW langauge it works fine in my development environment but when I open a file generated in Production environment I am getting the error "File is damaged cannot be opened".
    Is there any special setting related to Reader/Acrobat for HEBREW langauge?
    Need your help

    How is the file generated?  How is the file transferred?  How is it opened in the new environment?  Is it still exactly the same (size) as the original?

  • Internationalization for Chinese Language

    Hi All
    I need to impelement the chinese language in Swing components. I followed the INternationalization steps from Java tutorial. I have a property file which contains the necessary mapppings for the chinese equivalents of english words.
    <filename>.zh.CN.properties
    on executing the application it is nort displaying any characters for the chinese equivalent.
    Kindly reply also to my id at [email protected]

    Typing Chinese characters into the properties file is not part of the java capabilities. For example, you could use something like Microsoft Word to create your properties file including Chinese characters. You would save the file as some type of encoded text (I prefer UTF8 myself) and then use the Sun "nativetoascii" program to convert the file to a form where all your non-ASCII characters are represented by the Unicode escape sequence. (for example, \u347a ). It is this last file that is read by java when it gets your resource bundle at run time.hi joe,
    sorry, but my basics are not strong, i could not get you. my project manager has asked me to use Arial unicode MS. so how do i get chinese characters in word , i did not understand.
    You would save the file as some type of encoded text >>(I prefer UTF8 myself) and then use the >>Sun "nativetoascii" program to converti did not understand this can you eloborate.
    do i hava an option of typing in english, and it gets converted to unicode in the properties file.
    please help
    thanks,
    kiran

  • SNMP Trap Translation Wrong For Hebrew Language

    SR 3-4956842281
    sev 2
    Cus ISRAEL CREDIT CARDS LTD
    =====================
    Customer is using OMS 10.2.0.5 on linux server.
    They have created an user defined metric on DB cluster instance with alert message written in hebrew.
    The OMS console showed the alert in hebrew as expected.
    However when they send this alert with snmp trap notification to a second system (HP openview for windows) then the message appeared not cleared (with question marks). This second system get messages in hebrew from other systems without any problems.
    +Does setting LANG variable at OMS level will impact this
    +Any tracing which can help to find the cause of the issue                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   

    Closing as issue found at HP openview parameter settings

  • Middle East, Arabic, Hebrew language for Adobe Design Standard or Premium?

    Where can I find those? Are there trials for Adobe Design Premium or Standard, any version from CS3 onwards in Middle East, Arabic or Hebrew language?
    Either to buy or to download. If not from Adobe itself, what sites can be trusted?
    I see some upgrade language kits from languagesource dot com for example but not sure about those.
    Any suggestions?

    Dear  Jeff A eright I wish to use CS3 I am not Expert I am new in this field therefor I wanted to use CS3 trial Middle Eastern b/c I am working in Muslim country this time, If I could be able to use & understand CS3 I will buy it but I don't want to try each software alone, I want to download suite, if I would be satisfied with CS3 I will use it, if I couldn't then will buy CS2 Middle Eastern, also I had downloaded Photoshop CS3 English version it was asking for searial I wanted to use that 30 days trial but I couldn't get that as trial, you are Adobe employee & you can do some thing for me, I just want only legal Copy & you are able to provide its link & thats is not piracy you know it, about win-soft I don't like them, there is no any thing to download for me I also want to try InDesign & Photoshop CS2 Middle Eastern, but I can't download from there site, CS2 or CS3 would be better & enough for me, so kindly do something for me if you can.

  • Full Hebrew language for iPod

    Hello.
    Me and my friends made Hebrew support for the iPod.
    It contains FULL menus in Hebrew and support for Hebrew songs.
    We made it instead of the Norwegian language, but it compatible with every iPod (of course, not Shuffle ).
    We are willing to sell it to Apple, but we dont publish it for free and at all (rights viloation and stuff).
    We made it by hacking to the logic drive of the iPod (34 mega bytes, "invisible").
    write me what u think

    bro
    i mentioned it - Yeda cant do what we did, they just did songs support (songs in hebrew are visible, and invisible in the regualr firmware) and just it.
    we support songs and even the menus are in hebrew
    and its a copyright vilation sooooo.......i dont distribut it

  • Hebrew language is written backwards in LR cc, is there a fix for that?

    When typing in Hebrew language (e.g. in identity plate or text for slideshow), the text is written backward (i.e. from left to right i/o right to left), so the words are scrambled.
    In PS I can control the text adjustment and direction, but I don't see such option in LR.
    Is there a fix for that?

    What year/model is your MBP? Using the incorrect power adapter (85W for 60W Mac or vice-a-versa) can cause problems.
    You may also want to try SMC and PRAM Reset.
    Intel-based Macs: Resetting the System Management Controller (SMC) - Apple Support
    How to Reset NVRAM on your Mac - Apple Support

  • Hebrew Language Pack for 4.5b

    Gurus,
    We are into a critical issue. Need to urgently know where we can get Hebrew Language Pack for SAP 4.5b. Need to give access to users to logon in HE from the logon pad.
    Do you know where can we find the files or transports to import for that?
    Is anyone using bidi language (Arabic or Hebrew) on their systems for loggin onto sap version 4.5b.
    If the language package cant be obtained do you know how we can switch on the RTL printing (Right Justified) printing for hebrew? At the moment it is printing hebrew but we cant seem to print it right justified.
    Please reply at your earliest, lots of things are at stake.
    Thanks,
    Salman

    Please people...can someone reply
    All i can gaurantee is points here...
    thanks,
    salman

  • Database design problem for multiple language application

    Hi All,
    We are working on a travelling portal and for a traveling portal its content and details are the heart.we are planning to have it in multiple locale so this means we need to handle the dynamic data for each locale.
    currently we have following tables
    Destination
    Transport
    Places of Interests
    user comments etc.
    each table contains a lot of fields like
    Name
    ShortDescription
    LongDescription
    and many other fields which can contains a lot of data and we need to handle data in locale specific way.
    i am not sure how best we can design an application to handle this case,one thing came to my mind is like putting extra column for each locale in each table but that means for a new locale things needs to be changed from database to code level and that is not good at all.
    Since each table contains a lot of columns which can contain data eligible for internationalization so my question is what might be the best way to handle this case
    After doing some analysis and some goggling one approach that came to my mind is as below..
    i am planning to create a translation table for each table,like for destination i have the following design
    table languages
    -- uuid (varchar)
    -- language_id(varchar)
    -- name (varchar)
    table Destination
    --uuid (varchar)
    other fields which are not part of internationalization.
    table Destination_translation
    -- id (int)
    -- destination_id (int)
    -- language_id (int)
    -- name (text)
    -- description(text)
    Any valuable suggestion for above mentioned approach are most welcome...

    This approach sounds reasonable - it is the same approach used by Oracle Applications (Oracle ERP software). It de-normalizes information into two tables for every key object - one contains information that is not language sensitive and the other contains information that is language sensitive. The two tables are joined by a common internal id. Views are then created for each language that join these tables based on the common id and the language id column in the second table.
    HTH
    Srini

  • SMARTFORM in Hebrew language

    Hello
    Anyone has experience in SMARTFORM in Hebrew language
    I have a form in EN and for testing i have convert EN  text into HE Lang (Tcode:SE63).
    When i print this invoice into HE language , SAP Convert the invoice from Right to Left(all the English char) but it works in different way.
    Example :
    1.
    EN : Schindler Nechushtan Elevators Ltd
    HE: Ltd Schindler Nechushtan Elevators
    2.
      EN: Tel: 972 3 7214400  Fax: 972 3 7214405
      HE : 7214405 Tel: 972 3 7214400  Fax: 972 3
    Do anyone has idea "How it works" and how can i start defined Hebrew forms.
    with best regards
    Ravi

    Hello Gungor
    Do you think that for HE  i should not translate from SE63 .
    I have a form in EN (dev language EN) and from SE63 i convert EN to HE (with all EN).
    Now from SE63 , I have a form in HE with English text .
    some text is converted from Right to left with strange order
    HE  --yr.comravi.shankar.tiwary at ch.schindle :E-mail
    EN will be : ravi.shankar.tiwary atch.schindler.com
    Do you have any example for me how can i handle EN + HE in same form  or how can i do it .
    do you think that in HE  i have to translate the form  not through SE63  but to logon in HE and then translate.
    With best regards
    Ravi

  • Virtual keyboard on Q10 for foreign languages?

    Hey there,
    On the Q10, when typing we have the ability to switch between different languages; however, if you are typing in Chinese or Hebrew for instance you don't see the letter/charecters on a keyboard. Is there a way to have a keyboard displayed for each language when switching to a language other than English?
    Thanks,

    Hello wissdd01
    Welcome to the BlackBerry Support Community Forums.
    Can you please confirm you are looking to change the language of the input text? As the BlackBerry Q10 smartphone has a physical keyboard and cannot be easily changed.
    To change the input language of your BlackBerry Q10 smartphone please select the following:
    Settings>Language and Input>Language
    Settings>Language and Input>Region
    I look forward to your reply wissdd01
    Goose947
    Come follow your BlackBerry Technical Team on Twitter! @BlackBerryHelp
    Be sure to click Like! for those who have helped you.
    Click Accept as Solution for posts that have solved your issue(s)!

  • Hebrew language PO form not geting printed correctly

    Hi
    we are able to see hebrew language PO form in print preview. Also spool request gets printed successfully without any error.
    But print output at printer in diffrent location (Country) is some raw data/ not readable.
    device type used - I8SWIN
    driver used - SWIN
    Please suggest
    Thanks in advance
    Regards,
    Nilesh Hiwale

    Please check forum subject. Here is SAP Business One System Administration forum. It is dedicate to SAP Business One - an application for SME. It is nothing related to your ABAP. Close the thread and posted on proper forum.
    Thanks,
    Gordon

  • Hebrew language in flash

    Hi Experts,
    How to use Hebrew language in flash i.e right to left
    langauage.
    1.I need to display text in right to left using flash.
    2.How to display mouse over text for button.
    3.How to display mouse over text for static text.
    4.Is there any text limit in flash file.I have tried to copy
    50 pages text into flash text.But it copies upto 10 pages data
    only.
    5.How to load word doc file data in flash.
    Thanks,
    Gangadhar

    Hi,
    Arabian is just showing mad in the prevew, but as dynamic
    text and static text, the textfield set to right side orientation
    works well as my sample shows:
    http://www.www-dp.info/versailles/1/index_realSite.html
    (click for > languages > Arabian. Its fake text but it can be
    edited well with an Arabic writing device.
    With Adobe you also find two extesions for Flash - Arabic:
    check for: Persian Classes and PersianUnicode by Pedram
    Pourhossein -
    those ones script the RTL but I never used that.
    I hope that helps.
    J o e

Maybe you are looking for