Multi Language Online Help using RH

In our project we are using JHelp to implement help.We have
plans to migrate this help features to RH, in our existing project
we provided help for two languages(English/German).When trying to
create the same feature in RH since we are not familiar to RH we
are not clear about its features.
Listed below are the features we are expecting:
1) We need a language switch to be displayed in all
pages,(Preferably in Banner)
2) If possible in Banner we should allow user to switch
languages like English, German provided as a dropdown so that in
future I can add more languages.
3) We wish the context ids to be same for those two
languages.
4) TOC should be displayed in only one language.When the User
switchs to another language TOC should refresh and display in the
selected language.

That's how our developers do it, but I just want to throw in
one other detail. The help output for each language has to be in a
separate directory. So if you have 5 languages, you'll have 5
directories. It's up to the developers to code the app so it
detects the browser language, then looks in the appropriate help
directory when the user clicks your help link or icon.
--Ben

Similar Messages

  • Mysql database to support multi-language. [help]

    i am using mysql database, how can i set the datatype that support multi-language now i set the datafield to varchar(45), it can't display chinese character also in jsp file.
    how to set the datatype?

    pn_nq wrote:
    i am using mysql database, how can i set the datatype that support multi-language now i set the datafield to varchar(45), it can't display chinese character also in jsp file.
    how to set the datatype?First step is to understand that display and data are not the same thing.
    Second step is to determine where the problem is - right now you have not done that. Do NOT attempt this step until you UNDERSTAND the first step.

  • Multi language Workflow upload using WFLOAD

    Hi,
    I have customized the standard workflow to get the user requirment.
    Used the following NLS_LANG settings for the workflow builder to make the changes
    Italian ITALIAN_ITALY.WE8MSWIN1252
    English AMERICAN_AMERICA.US7ASCII
    Spanish SPANISH_SPAIN.WE8MSWIN1252
    and I sent the mail to the client infrastructure team to load the workflows using the below commands.
    For Italian
    NLS_LANG=ITALIAN_ITALY.WE8MSWIN1252 ;export NLS_LANG
    WFLOAD apps/pwd 0 Y FORCE WORKFLOW_ITALIAN.wft
    For English
    Unix command For English
    NLS_LANG=AMERICAN_AMERICA.US7ASCII ;export NLS_LANG
    WFLOAD apps/pwd 0 Y FORCE WORKFLOW_AMERICA.wft
    For Spanish
    Unix command For Spanish
    NLS_LANG=SPANISH_SPAIN.WE8MSWIN1252 ;export NLS_LANG
    WFLOAD apps/pwd 0 Y FORCE WORKFLOW_SPANISH.wft
    Now the question from client is that the database is using UTF8 so why are we setting NLS_LANG to AMERICAN_AMERICA.US7ASCII for English.
    Now can you people let me know how should i reply to the client.
    and if it would be a problem if we use US7ASCII.
    or it would be a probel if we use UTF8
    Thanks,
    Varun

    The database character set may be UTF8 but the characters for each of the specific languages are represented in one of these specific characters. If you query WF_LANGUAGES view you will be able to see character set corresponding to each of the languages.
    So I think it is ok to set a client character set that could correspond to that language as in WF_LANGUAGES view.
    Thanks

  • Multi Language Stoplist

    Hello All,
    What is stopword?. Why it is used?. I could not get this functionality. Can anyone explain me?.
    I understood the following lines from the Oracle Text book. But i don't know how we will implement it in real time.
    "You can create multi-language stoplists to hold language-specific stopwords. A multi-language stoplist is useful when you use the MULTI_LEXER to index a table that contains documents in different languages, such as English, German, and Japanese. "
    Thank you and waiting for your reply.
    with regards,
    sivababu

    hello
    i don't know if you still have problem but i will try to give you an example
    suppose you have a table with 3 columns eg :
    table t (pk number not null, txt varchar2(2000), lanf_id varchar2(16) )
    suppose know that this table contains text in different languages
    insert into t values (1,'my name is nikos', 'english');
    insert into t values (2,'my name is nikos', 'french');
    now when you index the table :
    if the language is 'english' you don't want the word 'is' to be indexed
    because it IS NOT SEGNIFICANT
    but when the language is 'french' you want the word 'is' to be indexed
    because IT IS SEGNIFICANT
    so you create 2 stoplists, one for english and one for french,
    and you add to english stoplist the word 'is'
    but you do not do that to french stoplist
    this will cause the word 'is' to be recognised when searching only
    when the language is french eg:
    select pk from t where contains(txt,'is') >0;
    result :
    '2' -> only one row
    p.s. it is not that simple but that's the general idea. there are some other things that you should take in mind e.g. STOPWORD TRANSFORMATION (intermedia reference) etc. if you have more problems let me know. i am using intermedia
    on a table with 10 million rows containg all the languages of European Union.
    hope the above helps you

  • Is Locale required for multi language?

    Hi Folks,
    I used Locale to represent multi language or directly using unicode characters, these 2 scenarios as follows:
    Using Locale:
    <%@ page import="java.util.*" %>
    <%@page contentType="text/html;charset=UTF-8"%>
    <html>
    <head>
    </head>
    <body>
    <%
            String language;
            String country;
            Locale locale;
            ResourceBundle rb;
                language = new String("hi");
                country = new String("IN");
             locale = new Locale(language, country);
             rb = ResourceBundle.getBundle("MessagesBundle", locale);
             System.out.println(rb.getString("localeInfo") + " ( " +
    locale.getDisplayLanguage() + "," + locale.getDisplayCountry() + ").\n");
            out.println(rb.getString("welcome"));
             out.println(rb.getString("sayThanks"));
      %>
    </body>
    </html>And the property file is with name "MessagesBundle_hi_IN.properties":
    localeInfo = \u0917\u0941\u0930\u0941\u0020\u0915\u0949\u092a\u0964
    welcome = *\u0917\u0941\u0930\u0941\u0020\u0915\u0949\u092a\u0964*
    sayThanks = \u0917\u0941
    i got the required output.
    Now with out using Locale i directly pass the unicode value directly and got the same output.
    String text="*\u0917\u0941\u0930\u0941\u0020\u0915\u0949\u092a\u0964*";
    //Character.subset block2=Character.subset(text);
    out.println(text);
    As we can do the same thing directly passing unicode with out using Locale then what is the use of it?
    Thanks.
    Edited by: RajeshwarReddyT on Jul 16, 2009 10:05 AM

    Uhmm, the ability to present different text to different users dependent on the locale they are running in? Without having to pass in the specific text for a specific locale like you do in the second option?
    Not to mention all the other stuff like date/time, numbers etc. that you also want to change acdording to locale - but since you specifically ask about language, let's ignore that.

  • Multi Language Solution (not by use of "Translate Application")

    Hi All,
    I try to implement a "multi language" functionality into my APEX Application but want to avoid the "Translate Application" method.
    As I'm not very keen in JavaScript and PL/SQL Coding, I need your help.
    What I want to do:
    I have a table tbl_lang (var varchar2(20), lang_en varchar2(50), lang_de varchar2(50), lang_fr varchar2(50)).
    It contains the name of a variable "var" that shall be filled with the Item Titles in the preselected language (de, fr or en).
    The language can be chosen from a select list an dependent of the chosen language I do a "select var, lang_*en* from ... " or a "select var, lang_*de* from ... " and I fill my variable with the dependent language.
    Each Item on my Page has the variable set instead of a written Title.
    The Title of the Item Surname is for example &P2_LANG_SURENAME. and has the Value is "Surename" or "Vorname" or "Prénom".
    The Problem ist:
    I don't want to define a hidden Item for each Variable.
    Is it possible to read the translations from the tbe_lang and fill a bunch of variables or an array that I can use within the Apllication without binding it to a hidden Item?
    Best regards
    Thomas

    Hello Thomas,
    >> That menas if I want to change the original application I have to redeploy the language after each change!?
    I’m not sure what you mean by redeploy. The principle of the APEX translation mechanism is that you have your primary language application, which contains all your application logic. For each extra language, the APEX engine creates a language mapping application (a shadow copy as you call it) which contains a copy of your application logic and all the relevant translations to the underlying language. The translation mechanism includes a seed process which synchronize all the changes made to your primary language application (which is the only application you are working on) and also generate a XLIFF file that contains all the translatable components of your application. When you are done translating the XLIFF file, you can use the APEX translation mechanism to publish the new version and translation.
    Moreover, the APEX translation mechanism also allows you to translate all the APEX engine internal messages, which you can’t do by yourself.
    If by deployment you mean installing the multi-lingual application in a new APEX instance, working with the APEX translation mechanism means that you’ll need to install 3 (in your case) separate applications. The primary language application (which can also include all the supporting object) and simple import of all the other translated applications.
    From my own experience I can assure you that working with the APEX translation mechanism is much much more simpler, easier and efficient than the road you want to take, not to mention the far more simple (and central) maintenance options. Your way – specific PL/SQL code for each language – can be a maintenance nightmare.
    Also, bear in mind (and I believe this was your original question) that you’ll need to maintain a hidden item for every page component with a label, e.g. page items, buttons, tabs, report headers, etc. You’ll probably need to use some dynamic SQL functions otherwise you’ll have to deal with each component separately. In other words, you’re not only want to reinvent the wheel (as all of it has already been done by the development team) you are not dealing with very small and basic wheel, but something far more complicated.
    From your response to my questions, I understand that you never experience the use of the APEX translation mechanism. I think you should try it. You can use apex.oracle.com for that. Develop a simple application that includes all the component types you going to use (Forms, Reports, Tabular Forms, IR etc.) and see how you can handle it all. Only then, you should decide what road to take.
    As I said in my first post, what you are asking is probably doable. The question is whether you need to do it.
    Regards,
    Arie.
    &diams; Please remember to mark appropriate posts as correct/helpful. For the long run, it will benefit us all.
    &diams; Author of Oracle Application Express 3.2 – The Essentials and More

  • Generating JavaHelp (online help) in Arabic Language

    Dear Friends,
    I would like to know from you that I want to generate JavaHelp (online help) in Arabic Language. Could you please suggest me which tool will generate Javahelp in Arabic?
    Thanks & Regards,
    T. BALAJI
    Sr. Tech. Writer

    Hi,
    I think you can use "jhelpdev" open source tool. (I use it to create javahelp files in Persian). Pleae don't forget to set UTF-8 where it is necessary.
    Please find it in http://jhelpdev.sourceforge.net/
    Regards,
    Elham

  • How to know setting iview name to use multi language(ex, english,japan)?

    how to know setting iview name to use multi language(ex, english,japan)?
    We want use multi language when create iview.
    ivew name english version
    ivew name japan version
    ivew name korean version

    Hi Joohyun,
    you can translate the PCD objects (like iViews etc) with the portal's translation mechansim, see http://help.sap.com/saphelp_erp2004/helpdata/en/74/641640b7b6dd5fe10000000a155106/frameset.htm
    Hope it helps
    Detlev
    PS: Please consider rewarding points for helpful answers on SDN. Thanks in advance!

  • Online Help in different languages

    Hi,
    How can i install online help in different languages(German,Dutch,Spanish)and how to configure it so that the users in different countries can see online help in their native languages.
    regards
    Kapil

    Hello,
    Professional translators use tools (like Trados Tag Editor... but there are others) that separate the text from the tags. This way, only the text is translated and sent to a Translation memory for further reuse. Tags are protected during the translation process.
    You just need to send them the *.htm files. They'll send you translated htm files that you'll just have to reincorporate into your help project.
    You must also send the HHK and HHC files if you want the index and TOC translated. We prefer to recreate them from scratch in the translated project.
    We use one help project per language. If you have RH8 and your help content is not too big, you might want to consider using the new multinlingual feature: having a single project but one output per language. I've not had a look at it yet so I can't tell you what it's worth.
    Hope this helps.
    Dominique

  • Multi-language support for user-specified text strings used in the forms

    multi-language support for user-specified text strings used in the forms
    Instead of creating multiple forms, 1 in each different language, for the same service, is there any workaround?

    Hoan - is your question what are the considerations when creating multiligual catalogs? If so, I can tell you that at other clients I have seen them use a single catalog for one or two languages. For the two langugages, such as Spanish/English, you can create a single catalog with both of them. Once you get to more than two languages, the catalog would get unweildy and is therefore not suggested.

  • Need help in developing XML Publisher Report in Multi Language

    Hi Tim,
    We have requirement to develop XML Publisher report in Multi language.
    I know we can upload multiple Templates, one for each language.
    Can any one help me in knowing the process other than uploading multiple templates.
    Any documents or setup process related to this will be of great help.
    I appretiate your help.
    Thanks & Regards,
    Sahoo

    Hi,
    Lets say you have two smart styles with X and Y, and runtime based on the number of pages, if you would like to modify the style, then check any standard table or structue which holds and responsible for the holding the style value.
    If you can trace that, based on the coding we can modify accordingly.
    Regards,
    Santhosh.

  • HP Enterprise - Use Cloud-based HP Online Help to Troubleshoot Printing

    HP LaserJet Enterprise printers and HP Officejet Enterprise printers have cloud-based Online Help available to troubleshoot printing issues. HP Online Help users can scan a QR code on the printer display using a mobile phone or tablet, or click an error-specific link in the Event Log of the Embedded Web Server, to automatically retrieve the most relevant and up-to-date information or video to help resolve the issue at the control panel.
    Use Cloud-based HP Online Help to Troubleshoot Printing c04672002
    Setup and Configure Cloud-based HP Online Help  c04671899
    https://www.youtube.com/watch?v=IZyuyDz0Nz0
     

    Hi @Sunshyn2005
    I timed-out waiting for advice, and contacted HP Support, who helped me get the printer back on the air.  While we didn't manage to root-cause it, in the course of trying various things, the tech disabled Norton 360's firewall, which then allowed connecting to the printer, and restoring print service, which remains up after re-enabling the firewall. 
    The timing of the disconnection doesn't neatly corellate with any Windows updates.  My own theory is that it was caused by a 360 update, but am unable to find a smoking gun, since 360 doesn't provide update history.  The exact root-cause remains a mystery, but at least provides another thing for folks to try should they find themselves in similar straits.
    I really appreciated your hint that a Windows update might be the root cause, and your pointing out how to review the history and back-out updates: this morning, I found that Windows had installed a batch of updates overnight, and found that no browsers worked.  Using your advice, I rolled back the update, restoring browsing.
    Thanks,
    -rjs

  • When I try to use online help in CC, I'm told CC isn't connected to the internet, but it is.

    When I try to use online help in CC, I get a message that says Photoshop isn't connected to the internet. But I am connected.

    Did you use CS5 or CS6 in the past? Did you set those apps to use offline help only so that you didn't have to watch Adobe Air update itself every time you tried to open Help? If so, there might be an old Adobe Help (CS5 / CS6) preference lingering on your machine. You wouldn't think CC would respect it, but you would be wrong. I had to install old Adobe Help (for CS5 / CS6) and change the pref.
    I downloaded the outmoded Adobe Help app by way of: http://www.adobe.com/support/chc/?helpcfg=http://help.adobe.com/HelpCfg/en_US/Dreamweaver. helpcfg&url=http://helpx.adobe.com/en/dreamweaver/topics.html&product=dreamweaver

  • Multi-Language report in XML Publisher(Its is urgent, Please help)

    Hi All,
    I am working on Multi-Language report. We have installed just 3 languages (English, Japaneese, Spanish) but my requirement is to display the reports in few more un-installed languages like Korea, chineese etc. I tought of doing the lables (all hard coded fields) to translate using .XLIFF file. When i try to run the report, in language settings (this is the place where the XML report takes the language input)i can see only those languages which are installed. How can pass other languages (un-installed) as a parameter in the XML report?
    Please suggest. It is very urgent.
    Thanks,
    AS

    for this functionality, i had to write a custom package to submit the request for that particualr language and set the language while setting the parameters .
    Thanks.

  • How to use online help instead of local help files?

    I know that if I am looking for help in Adobe Acrobat Pro 9, I can hit F1 or go to Help -> Adobe Acrobat 9 Pro Help...
    However, I do not like that doing that sends me to the limited help files that are stored on my local drive.  I would like that link to default to the online help.
    Is there any way to do that?
    The real reason I want to do this is because I use Mozilla Firefox and tightly control the cookies that sites save on my computer. For sites that I trust, I simply add them to the whitelist. However, I am unable to add file:///C:etc.etc. to my whitelist, so I have to approve 5-8 cookies every time I go to another page within the help files. This is extremely annoying.
    In regards to this local help default over internet help, Adobe has said:
    The Help menu within the product opens local Help, a subset of the content available in online product Help. Because local Help is not as complete or up-to-date as online product Help, Adobe recommends that you use the PDF version of product Help if you want to stay off-line.
    But what if I don't want to use the "subset of the content available in online product Help" and prefer to simply go to the online product Help just like every other Adobe CS4 product?

    You could add a custom menu item to the Help menu that executes the following line of code:
    // Acrobat 9 Pro Help
    app.launchURL("http://help.adobe.com/en_US/acrobat/pro/using/index.html");
    See this tutorial for more information: http://acrobatusers.com/tutorials/2006/add_custom_menu_items

Maybe you are looking for

  • IPod Touch - Not connecting to iTunes

    My iPod suddenly will not connect with iTunes.  I have it connected to my computer with usb cable, but nothing seems to work. Has anybody else ever had this problem?

  • Sending to a friend in Web Gallery

    Once you have selected Tell A Friend from Web Gallery, is there any way to check and see if it was actually sent as in Mail with the Sent folder?

  • Date picker format

    Hi, I have a Date Picker in my view and its default date format is mm/dd/yyyy. I want to change its format to dd/mm/yyyy. Any way to change its format? Rewards waiting for the right ans. vinod.

  • Safari really going screwy

    I am really having problems with safari now , everytime i try to login to various different web sites i get a message saying error in io java exception class and various different other messages of a similar nature. also cannot get into the apple sup

  • To find the popup root from pagetemplate in adf..

    Dear, I'm using jdev11g. In my project having pagetemplate, inside the template i'm adding favorite menu like IE favorite with same functionalities. Is there any possiblities to find the pagetemplate Id, which will use to find the popup. i want to av