Original language to another language
Hi All,
Please let me know how to change a WDA Applications Language, from Original language to another language.I would like to change the standard program language when i copy it as a "Z' program.
Thanks,
Raju.
Hi Raju,
when you open the WD4A component in SE80 (and select the "Web-Dynpro-Applications" node at the tree view in the left menu) and hit the edit button in the toolbar (the button with the pen and the glasses), then - if the language of the application is another language than yours from GUI logon - the system asks you if you want to change it.
Otherwise, if you just want to change the language that is used to display in Internet Explorer, you can change the "sap-language=<LANGUAGE>" option in the URI of the application, where <LANGUAGE> is the 2-character abbrevation.
Kind regards, Matthias
Similar Messages
-
The last 3 paragraphs of my letter (in Pages) inadvertantly changed from English language to another language (I don't recognize the language). How did this happen and how do I get my letter in English back.
That is just Latin placeholder text from your template that you haven't replaced.
Just delete it.
Peter -
After downloading iOS 7 I can't use my AppStore as another language than english appears... I am getting frustred!
I don't know if this helps, but I experienced a similar issue with my iPad 2 after updating to iOS 7.
My "solution" to the problem, after pulling out my hair for hours, is to plug it in the wall charger, and then shut the iPad down completely. It does charge when turned off, although a bit slower than usual, or so it seems. Pheeew...:-) I realize that this is a pain if you have a problem with an iPhone, because you have to turn it off to charge it. Presuming that this works, of course. Otherwise, I don't know..
After the update, the iPad simply does not respond when i plug in the charger, nor does it connect to the USB port. The battery just keeps wearing down. I think it could be connected to the firmware change that iOS 7 brings, which I guess in itself has to do with Apple wanting to block out 3rd party manufacturers of power adapters of the new "lightning" type.
The only thing I can think of that might have gone wrong on my part concerning the update is that I didn't have it plugged in while installing the update - although I believe this is recommended from Apple. I'm thinking that in my case the new firmware update simply hasn't registered any adapter present upon installation, and that might have caused the iPad to not recognize an adapter at all, regardless of type. I have always used original Apple adapters, btw, so I'm not really guilty of anything other than not plugging it in while updating - or, at least that's my own theory. Which is better than no theory at all.. ;-)
Obviously, I'm waiting eagerly for Apple to solve this issue. Not really happy at all with this.. -
Smartform output showing another language rather than english
Hi Experts,
in my system if any of the smartform/script output want to see it showing another language.it's not showing in english language.same smartform in my friend's system it is showing english only.
Please suggest me the solution.
Thanks in advance,
Venkat.Hi
See the attached 2 OSS notes for your problem
OSSNote:960341
Symptom
In some device types (e.g HPLJ4, HPLJ5) you experience non-uniform character spacing in the PDF document after the PDF conversion of SAPscript or Smart Forms documents, using HELVE or TIMES fonts. You want to know the reason.
Other terms
CONVERT_OTF, SAPscript, Smart Forms
Reason and Prerequisites
The problem is not due to an error in the PDF converter but due to the fact, that the printer font, underlying the device type (e.g. Univers or CG Times in PCL-5 device types), is not available for the PDF converter and is either not available in Adobe Reader. The PDF converter has to try to simulate the layout of the printer font by means of a font which is predefined in Adobe Reader. This is done by assigning the letter widths of the printer font to the font used in Adobe Reader.
The PDF file contains a table with letter widths, used by Adobe Reader in the output of text, for each used printer font (except PostScript fonts).
Example:
%Charwidth values from HP4300 HELVE 060 normal
/Widths
[ 278 333 500 633 633 1000 758 333 333 333 633...
Adobe reader converts this width table, by modifying the space between each character, so that the specified letter width (= space between the current and the next letter) is kept.
This 'Simulation' of printer fonts results in the sometimes visible irregular spaces in PDF.
The PDF converter always uses the Helvetica Adobe PostScript font for the display of HELVE and the Times Roman Adobe PostScript font for the display of TIMES. However, for these Adobe PostScript fonts, Adobe Reader often uses a Windows TrueType font, which differs slightly from the original PostScript font.
Solution
Workaround: Use the POST2 PostScript device type or the PDF1 PDF device type for the PDF conversion of documents in the Latin-1 character set. They both use the Adobe PostScript fonts Helvetica or Times Roman for the HELVE/TIMES printer fonts.
Header Data
Release Status: Released for Customer
Released on: 30.06.2006 12:44:06
Priority: Recommendations/additional info
Category: Consulting
Primary Component: BC-CCM-PRN Print and Output Management
Secondary Components: BC-SRV-SCR SAPscript
OSS Note: 776507
Symptom
Documents printed via SAPscript or SmartForms do not print with correct special characters, e.g. ### prints instead of Japanese or Russian characters. What to do?
Other terms
SAPscript, SmartForms, printing, device types, OTF
Reason and Prerequisites
Help required to choose proper fonts in a SAPscript or SmartForm
Solution
When using SAPscript or SmartForms to print (or email or fax) a form from a business application, many factors influence the outcome of the actual text within the form. All these factors must be checked in order to ensure a correct printout:
1) The language version of the form used to produce the printout.
Example: If you want to print a French invoice, you need to have a FR version of your SAPscript or SmartForms invoice form RVINVOICE01. And the application program must specify the corresponding language key (FR) when calling the SAPscript or SmartForms API.
2) The font selections specified in the form (possibly also in a SAPscript style or SmartStyle used in a form).
Example: In a SAPscript form or a SmartStyle you need to specify HELVE if you want to print German text in Helvetica (or similar) font. If you want to print Japanese text, HELVE is not a valid choice but you need to specify a Japanese font like JPMINCHO in your Japanese form.
3) The output character set of the device type
Every printer in transaction SPAD has a "device type" assigned. Device types used by the spooler for printing support only one single specific output character set. All text from the form has to be converted (using SAP's built-in character conversion mechanism) to this output character set.
A character set can typically support either a single language (e.g. Shift-JIS which supports only Japanese) or a set of languages (e.g. ISO 8859-1, which supports Western-European languages). It is possible that a given language (such as German) can be supported by several output character sets, e.g. you may use either ISO 8895-1 (Latin-1) or ISO 8859-2 (Latin-2) to represent German text. This is so because both character sets contain the special characters used in German.
Example: HPLJ4000 is a HP LaserJet device type supporting the ISO 8859-1 (Latin-1) character set. ISO 8859-1 can be used to represent e.g. Dutch, English, French, German, Spanish, Swedish but NOT Russian or Japanese.
As a consequence, it is ok to use HPLJ4000 to print English, German French etc. but not for Japanese or Russian.
4) The set of available printer fonts for a given device type
When formatting a document, SAPscript and SmartForms perform an automatic mapping of the font definitions in the form (e.g. "HELVE 14 point bold") and the available printer fonts of the device type. A replacement printer font is chosen, should the specified font selection not be available in the device type. Now this replacement can be problematic if a language-specific font, such as Chinese CNSONG, is specified in a form and it gets replaced by a font which does not support this language, e.g. COURIER.
To solve this problem, font families in SE73 have language attribute assigned, e.g. some fonts are characterized as being suitable only for certain languages. And when a replacement has to be chosen because the original font from the form is not available in the device type, a replacement font is chosen which has the same language attributes.
If no fonts for the language in question exist in the device type, the resulting font will not be able to print the special characters and you will see "wrong" output characters in the printout.
Note on SAPscript/SmartForms Print Preview:
The OTF Print Preview available in Windows GUI (e.g. from transaction SP01) will sometimes not show the "wrong" characters which appear on the final printout. Here is the reason: since the Print Preview runs in Windows environment, it will use Windows fonts to represent the actual printer fonts. A Windows font typically has more available characters (i.e. covers more character sets) than are actually available in a printer's resident font.
A typical example where the Print Preview will differ from the printout is here: if you have a Chinese PCL5 printer such as CNHPLJ4 and use the Western Latin font COURIER in your document, the print preview will show you Chinese characters if you (by accident) tried to format Chinese characters in COURIER font. This is because Windows will automatically choose a font that can output Chinese characters (which is actually not Courier). But when you print the job on an actual PCL5 printer with resident Western and Chinese fonts, the Courier font will not print any Chinese characters but Western special characters instead, because the printer's resident Courier font does not include Chinese characters.
Rule of thumb: all Asian device types (e.g. CNHPLJ4, JPHPLJ4, JPPOST, KPHPLJ4) support not only Asian fonts but also COURIER, HELVE and TIMES fonts. But these Latin fonts can only be used to print English text, not Chinese/Japanese/Korean characters.
Which fonts are suitable for a given language?
Language(s): Font family to use in a form:
Latin-1 (Western Europe/Americas) *******
DE,EN,FR,ES,NL,SV COURIER, HELVE, TIMES
(LETGOTH, LNPRINT)
Latin-2 (Central Europe) ****************
PL, CZ COURIER, HELVE, TIMES
ISO 8859-4 (Baltic) *********************
ET, LT, LV COURIER, HELVE, TIMES
ISO 8859-5 (Cyrillic) *******************
BG, RU, SR, UK COURCYR, HELVCYR, TIMECYR
ISO 8859-7 (Greek) **********************
EL COUR_I7, HELV_I7, TIME_I7
ISO 8859-8 (Hebrew) *********************
HE COURIER, HELVE, TIMES
ISO 8859-9 (Turkish) ********************
TR COURIER, HELVE, TIMES
Simplified Chinese **********************
ZH CNHEI, CNKAI, CNSONG
Japanese ********************************
JA JPMINCHO, DBMINCHO, DBGOTHIC
Korean **********************************
KP KPBATANG, KPDODUM, KPGULIM
KPGUNGSE, KPSAMMUL
Traditional Chinese *********************
ZF TWDPHEI, TWMING, TWSONG
Thai ************************************
TH THANGSAN, THDRAFT, THVIJIT
Arabic (Unicode systems only) ***********
AR ANDALE_J
Verify your output by examining the OTF data
When analysing printing problems of this type, be sure to check the OTF data which gets produced by SAPscript or SmartForms. OTF or "Output Text Format" is the intermediate page-description format generated from SAPscript or SmartForms. OTF will contain the final printer font names and character set/language identifiers which help to solve the problem. OTF will even name the form and the language of the form used to create the output.
The easiest way to do this is to create a spool request from your application, run transaction SP01, use menu
Goto->Display Requests->Settings
and choose
Display Mode: Raw
Now display your spool request. If this is a SAPscript or SmartForms spool request, you will see OTF data. Each line represents one OTF command, every command starts with a 2-character cmd identifier and possibly some cmd parameters follow.
Here is an excerpt from a sample OTF file where we highlight the most interesting commands:
//XHPLJ8000 0700 00000000001
IN04EALEXTEST_ZEBRA
IN05%PAGE1
OPDINA4 P 144 240 1683811906000010000100001
IN06%WINDOW2
MT0024401289
CP11000000E
FCHELVE 120 00109XSF100SF101110000067E X
UL +0000000000000
SW00067
CT00000000
ST0453037Dieses SF hat Stil ALEXTEST_ZEBRA mit
The 1st line with the // (Control) command reveals the device type usedto print: HPLJ8000
//XHPLJ8000 0700 00000000001
The 2nd line (IN = Info command) shows the name and (internal 1-char)language key of the form:
IN04EALEXTEST_ZEBRA
In this case it is the English (E = EN) SmartForm ALEXTEST_ZEBRA
The OP-line (OP = Open Page) gives the page format used in the form, it is DINA4 Portrait orientation:
OPDINA4 P 144 240 1683811906000010000100001
The CP (CodePage) cmd shows the SAP system codepage used to code the text and the active language. In our case it is codepage 1100 and language E = EN = English.
CP11000000E
Finally, the FC-cmd (Font Call) lists a printer font selected within SmartForms. Please note that every SmartForm has a designated default SmartStyle under "Form Attributes->Output Options". In addition, every text node can have a SmartStyle attached (which will override the definitions from the default style for the text). In our case the resulting printer font that was selected is HELVE 12.0 pt bold-off, italic-off.
FCHELVE 120 00109XSF100SF101110000067E X
Header Data
Release Status: Released for Customer
Released on: 22.08.2005 09:57:20
Priority: Recommendations/additional info
Category: Customizing
Primary Component: BC-CCM-PRN Print and Output Management
Secondary Components: BC-SRV-SCR SAPscript
BC-SRV-SSF Smart Forms
<b>Reward points</b>
Regards -
Help on sapsript - Translate to another language
Hi All
I have a requirement to make a copy of a form from English to Swedish , so we have 2 forms one in English for English texts and one in Swedish for Swedish texts.
I go to se71 and under language attribute - To individual language I chose SV for Swedish , I saved and activated the for and when I try to se it in SV it says the from in Swedish does not exist
the same happens if i try another language
any one could cast a light to this problem
TanksA sapscript can have many different versions...and all versions share the definition part(windows, page, pagewindows, charater format, etc...) of sapscript..
You cannot simply go in any version of sapscript and change the definition part.. for example if you want to add PAGE to sapscript, then you must open sapscript in original language and do that, in fact sap will not allow you to change definition part if you are not in original language...
Change original language is used to change the original language from one to other.... -
Can not change from French Keyboard settings to another language
Just installed a user account (french) and for some odd reason every time i change the keyboard input to another language it still switches back or simply keeps on using the french input, even if i totally de-select it from the input list and leave only the language i want to use.
i ran disk utilities to fix permissions, also fixed keychain permissions as well; still the same.
can anyone please advise on what i should do about this to get it working right?ok i finally got rid of france and the french curse here
Your right to remove the prefs folder,
1-i moved it to the desktop, and noticed when i re-logged in what was in the pref folder,
2-then narrowed it down to the files that where again created automatically in the prefs folder for the keyboard input after i selected another country flag .
3- i then drag and dropped all the files from the previous prefs folder that had the com.apple etc, and i chose to replace what i refered, like for example my DOC prefs, and the rest i did not replace.
everything is now back, this user had so many prefs since OS9 !, wierdo. -
Open new session in another language - Helpdesk tool!
Hi,
We have a lot of Chinese and Indian colleagues who ring up our German hotline with SAP problems. Normally we are signed on in German (which we understand!) but we would like to open a new session in English, without having to sign on again, so we can call transactions in English and explain what is going on to our friends abroad.
I understand from a colleague that this is possible....unfortunately I don't know how to do it!
Any ideas?
Best regards and a nice weekend.
Mike
P.S. I can create a new session like this:
CALL FUNCTION 'ABAP4_CALL_TRANSACTION' STARTING NEW TASK 'TEST'
DESTINATION 'NONE'
EXPORTING
tcode = 'SESSION_MANAGER'
EXCEPTIONS
communication_failure = 1
system_failure = 2.
But even when I change my language (SY-LANGU/Language in SU01 etc.) my new session is in the "original" language.I am not sure whether its a feasible option for you or not as you have to create an RFC destination for English Login.
You can create an RFC destination with your Login details and language as EN
Then you can run the FM - 'ABAP4_CALL_TRANSACTION' with destination as the One Created Above and Tcode as SESSION_MANAGER
This will open a new login with EN language.
You can also create RFC destination and just Click "Remote Logon" to open EN login session
Regards,
Aj
Edited by: Abhishek Jolly on Aug 28, 2009 6:44 PM -
I attempted to update iTunes yesterday. The update failed. iTunes now won't open and displays an error message that the program isn't localized and needs to be run in the English version. I'm in the US and the computer and program has never been used in another language. I tried reinstalling the full download for the new version and that failed as well. I logged out; shut down; restarted; retried the update; etc. Still no luck and the same message. Thoughts?
Solving MSVCR80 issue and Windows iTunes install issues.
Thanks to user turingtest2 for this solution.
Solving MSVCR80 issue and Windows iTunes install issues.
If the above doesn’t do the trick entirely, then use the instructions in the following as it applies to the version of Windows you are using:
HT1925: Removing and Reinstalling iTunes for Windows XP
HT1923: Removing and reinstalling iTunes for Windows Vista, Windows 7, or Windows 8
You may be required to boot into safe mode to complete the folder deletion process. -
How to translate a message in English to another language on iPhone 6
How do you translate a message in English to another language on the iPhone 6 Plus?
To illustrate Meg St. Clair's answer here's your post in Turkish. It's easy with a little practice.
Aljernon1
1. Seviye 1
(0 puan)
Aljernon1
13 Aralık 2014 01:35
Nasıl iPhone 6 Plus başka bir dile İngilizce bir mesaj çevirmek mi?
iPhone 6 Artı, iOS 8.1.2
Ben bu soruyu çok 0 Beğeniler göster var (0) Cevap -
All my Windows operating Systems are set to use the UI Culture: German
With Update-Help or Save-Help you can download PowerShell help in different (any) language by use of the –UICulture parameter.
Update-Help –UICulture en-US
Because my Windows OS is set to use the German UI Culture and the Cmdlet Get-Help depends on it, I cannot access PowerShell help in a different Language (English) with Get-Help.
There is still no translated German PowerShell help and even if I have installed the en-US verbose Help files I cannot use it (easily)!
I made a suggestion on Microsoft Connect to add the –UICulture Parameter to the Get-Help Cmdlet, to make it possible to call Help in a different language then the Windows Ui Culture.
As a workaround until then you can use the .NET Class [System.Threading.Thread]::CurrentThread.CurrentUICulture to set the UI Culture and get Help in a different language.
Function Get-HelpUICulture {
param (
[String]$HelpSearchString,
[String]$UICulture
# remember the UICulture
$OldCulture = [System.Threading.Thread]::CurrentThread.CurrentUICulture
trap
[System.Threading.Thread]::CurrentThread.CurrentUICulture = $OldCulture
# set thread to given UICulture
[System.Threading.Thread]::CurrentThread.CurrentUICulture = $UICulture
# call powershell help in given language
Get-Help $HelpSearchString -Full
# reset UICulture
[System.Threading.Thread]::CurrentThread.CurrentUICulture = $OldCulture
# Example: call PowerShell en-US help in verbose English:
Get-HelpUICulture -HelpSearchString Get-Command -UICulture ‘en-US’
If you want to access the PowerShell 3.0 Help in another language please vote for my Connect suggestion!
https://connect.microsoft.com/PowerShell/feedback/details/767899/please-add-uiculture-to-get-help
Please click “Mark as Answer” if my post answers your question and click
“Vote As Helpful” if my Post helps you.
Bitte markiere hilfreiche Beiträge von mir als “Als Hilfreich bewerten” und Beiträge die deine Frage ganz oder teilweise beantwortet haben als
“Als Antwort markieren”.
My PowerShell Blog http://www.admin-source.info
[string](0..21|%{[char][int]([int]("{0:d}" -f 0x28)+('755964655967-86965747271757624-8796158066061').substring(($_*2),2))})-replace' '
German ? Come to German PowerShell Forum!Hello JosKW
Thank you for your suggestions!
In my 3 Part Blog Series about the new 3.0 PowerShell, I offer a full blown Proxy Function for the Get-Help cmdlet to solve this better.
For now I have the first two Articles Published at my Blog, the Third Part will follow soon:
PowerShell 3.0 updateable help Update-Help, Save-Help und Get-Help Basics
http://www.admin-source.de/BlogDeu/497/powershell-3-0-updateable-help-update-help-save-help-und-get-help-grundlagen
PowerShell 3.0 updateable help Update-Help, Save-Help und Get-Help using
http://www.admin-source.de/BlogDeu/523/powershell-3-0-updateable-help-update-help-save-help-und-get-help-anwenden
The Articles are written in German. I think you as a Dutchman can read this.
Or you can use the Translate Button on my Page, to use Google Translate Service to read this in the Language of your choice. ;-))
Cheers Peter
Please click “Mark as Answer” if my post answers your question and click
“Vote As Helpful” if my Post helps you.
Bitte markiere hilfreiche Beiträge von mir als “Als Hilfreich bewerten” und Beiträge die deine Frage ganz oder teilweise beantwortet haben als
“Als Antwort markieren”.
My PowerShell Blog http://www.admin-source.info
[string](0..21|%{[char][int]([int]("{0:d}" -f 0x28)+('755964655967-86965747271757624-8796158066061').substring(($_*2),2))})-replace' '
German ? Come to German PowerShell Forum! -
Converting seconds to a date in another language
Hello all,
I am currently working on an application that uses web services to populate a web-based UI. One of the outputs is a measurement time that is generated using the LabVIEW method 'Get Date/Time in Seconds'. To make since of this, I convert the value to a double precision float and transmit it to the host (on request). On the host side, I am using Javascript to populate a text box with the current measurement date and time. To do this, I use the followign code
var dateobj = new Date(1904,1,1);
/* The variable 'time' should be the seconds since
* midnight 1 Jan 1904 of the current measurement.
var measTime = dateobj.setSeconds(time);
When I do this, what I find is that the time is actually one month off. I can correct this by changing the date in the creation of my 'dateobj' to 1 Dec 1903. Has anyone seen this before, possibly in another language? It is not beyond the realm of reason that I am doing something incorrectly, but I can't seem to get at what right now.
Thanks, Matt
Matt Richardson
Certified LabVIEW Developer
MSR Consulting, LLC
Solved!
Go to Solution.mtat76 wrote:
Hmmmm...that's intriguing.... I need to do some more thorough experimenting to see if I can reproduce this behavior and if there is some point at which it all flips and problem goes away. I am pretty sure that like Teststand, time is referenced to 1970 rather than 1904. I will look into this and try to provide some more details. I was hoping that someone would pop up and say that they had done this before and had no problems; but, I may be a bit optimistic...
Epoch for LabVIEW IS the non-existant second before midnight on Jan 1 1904, Leap secods are un-accounted for to the best of my knowlegde. and since 1904 WAS a leap year the Lotus" phantom 1900 Feb 29 does not pertain at all.
The "one month off issue" bares investigation. I Know Altenbach reported that happened with NI Error Reporting Service logs but, my Google skills fail me and I never did read a "First cause" analisys of the resolution. (The CAR is closed: Read that as "Maybe someone at NI found a viable workaround")
Jeff -
I have firefox version 3.5.2 and would like to know how to translate a web page from another language into english
This is not really a firefox topic. There are many translation services of different sorts. Do a web search. Maybe try [http://translate.google.com/#fr|en|]
-
I set up my password in another language... iOS7 will not let me log in.
I set up my password in another language, but after the upgrade to iOS7, I cannot log in because I only have the default keyboard (english). I tried wiping the phone using iCloud, but the my phone is not connected to the internet, even though I have all bars and was connected to WiFi Smh. This is really my fault for not changing back to a normal password. Has anyone had this issue? I probably going to have to do factory restore (Yay! #sarcasm), I am just wondering if anyone else has had this issue, or even better found another resolution.
It´s a bug! No real solution available. Need to reset (start- and home- buttons pressed while connected to iTunes) and register as new device!
Good luck! -
Translation of English content into another language in Life an work events
Gurus,
I am trying to setup life and work events for various countries. We have "before you start" HTML pages for all the different countries we are implementing the life and work events and each country has its own language. Now, my question is to find out if the content should be manually coded in each country's native language or is there any translation mechanism that can be used within the life and work events of the ESS to translate the English content to another language?
I also noticed "Add translated resource" inside the "Create Content Package object". I dont know, if this can serve my purpose. Could anybody please suggest how the translation of content can be achieved?
Thanks,
Maria Kutty Somori.....MariaKutty wrote:
What is the best practice or approach for copying the standard portal ESS content and home page config for various countries that SAP does not deliver as a standard?
Refer to SAP note 936179
http://wiki.sdn.sap.com/wiki/display/ERPHCM/HowtoReuseCountryspecificapplicationsforMolga99
http://www.sdn.sap.com/irj/scn/go/portal/prtroot/docs/library/uuid/30b0b66f-3a3d-2c10-4aa3-f53ee3299bb3?quicklink=index&overridelayout=true
MariaKutty wrote:
Is there any translation mechanism inside the portal content directory for translating the SAP content to multiple countries
No you will have to manually create iViews for new countries....
Maria...it works like this..
1.. First to select which country structure suits most your requirement...
2... You reuse that country structure and create services specific for your country...
e.g. You reused structure of US Address Data to create a service for Polland Address Data....
3... Now if required you can create an application specific to your needs in NWDI specific to your service...(If enhancements are required)
4... Create an iview in PCD....for this you can copy the existing iview for the country that you reused in step 1...
i.e. Copy US address data service and paste it with name Poland address data....Update its "application name" property with new web dynpro application name you defined in step 3...
Wotever above is written is not specific to LWE....
For LWE you need to go through an additional step :
http://wiki.sdn.sap.com/wiki/display/profile/LifeandWorkEvents(LWE)-Other+Countries
Edited by: Saurabh Agarwal on Jul 3, 2011 7:54 AM -
my daughter purchased an app. and it dowloaded in another language, how do we change it to english?
Go to the apps support page and see what it says.
Maybe you are looking for
-
DO NOT UPGRADE NOKIA 6234 TO FIRMWARE 5.43!
Many people have reported that their phone crashes when they do this upgrade. Once you upgrade your firmware, you can't get rid of it. Nokia care centre will not help you unless the phone is in the warranty period. If you can't find your proof of pur
-
Image.htm Javascript error
Dreamweaver has been working fine for me, but this randomly has been starting to pop up everytime I try to place an image in the site: While trying to execute objectTag in Image.htm, the follow JavaScript error(s) occurred: At line 102 of file "Macin
-
EP Proof of Concept (POC)
Aside from SAP Best Practices Baseline Package US V1.470, without having a sap r/3 backend, or non-sap backend (j2ee, etc.) what are our options in building a EP/SR2 proof-of-concept to show EP's functionality for a business case? Thanks. James
-
Business Content Extractor and Customized one
Hi, What should be the decision criteria for deciding whether to use Business Content Extractors or a Customized one?
-
just bought the daughter a new laptop, very basic instructions came with it and no recovery disks etc, Been a while since i bought a laptop so how do i go about makeing sure i can recover it if any problems thanks for any help