SAP terms English and French ?

Hello,
We're now working on a system which use French , We met some difficulties in getting familiar with the terms in french .. because we've worked mostly in english, so is there any way or programme that will download the terms in french and its correspondant in english into a file so that we can have a look more quickly instead of loggin into 2 languages the same time.
For example :
English -
French
Material     -
     Article
Contract    -
Contrat
Thanks in advance

Hi, there is a standard SAP transaction SE63 'Standard Translation Environment'. Using this transaction you can maintain a lot of translations. For text SO10 you have to maintain the translations by hand. Succes

Similar Messages

  • Maintaining F1 help in English and French

    Hi,
    I have a request for all users to have the SRM in English.
    But in France, we would like to have the context menu in French.
    With above requirement, I have following questions: -
    1. Can this online help overwrite standard one if standard one exists? If yes, how?
    2. Can we maintain translations and propose choice of language if the user is connected in EN or will we have to maintain the u201CEnglishu201D text both in English and French?
    3. What is the procedure to maintain this Context help? Creation in dev system and then transport?
    4. Can we highlight somehow the fact that for a specific field we have a context help?
    Please help,
    Amey

    Hi,
    if you want to provide F1 help in both EN and FR while users are logged on in EN, then this is a customer specific requirement.
    SAP standard would be that English speaking users logon with EN (and getting F1 help in EN only - without a choice to select an alternative language) and French speaking users logon with FR (getting both F1 help and standard menus in FR).
    Of course you can extend the SAP standard help by additional texts, but this is somehow treated like a modification and you need to save this during upgrades or applying support packages ...
    Hence I would  recommend to use the standard and let French speaking users logon in French.
    Best regards,
    Nils Buerckel

  • Can iCal use both English and French languages or does the System software need to be either French or English?

    Can iCal use both English and French languages or does the System software need to be either French or English?

    joanfromardon wrote:
    Can iCal use both English and French languages or does the System software need to be either French or English?
    The calendar language is determined by system prefs/language & text/formats.
    The app language is determined by system prefs/language & text/language, or you can probably use
    http://www.tj-hd.co.uk/en-gb/languageswitcher/

  • Both English and French are shown in reports

    Hi, Experts,
    I set up language as 'English'. But when I print reports, all titles, columns and rows are shown both English and French. How to let them show only English?
    Thank you!
    Lorrie

    Hi Lorrie
    1.Go to PLD
    2.On the Menu bar , display document  properties
        Change the language into English and uncheck Foreign .
    Your problem should be solved .
    Note: If it solve your problem, close the thread and mark as answered
    Thank you
    Bishal

  • Spell checking English and French documents

    Hello
    I have Pages 3.0.2
    I write in English and in French and I was not able to find where you can specify the language used in the document so it is spelled correctly
    Thanks in advance for your help
    Best
    Cyril

    Question asked and responded many times.
    -+-+-+-+-+-+-+-
    Entering the Help and Terms of Use area you will read:
    +to help you resolve issues, ask questions, get tips and advice, and more.+
    +If you have a technical question about an Apple product, be sure to check out Apple's support resources first by consulting the application Help menu on your computer and visiting our Support site to view articles and more on our product support pages.+
    +How do I post a question? ‚+
    +_If you searched the forums and didn't find an answer to your question or issue_, click the Post New Topic link at the top of a relevant forum page to post your own question.+
    -+-+-+-+-+-+-+-
    Applying the rule you would already know the response:
    Yvan KOENIG (from FRANCE jeudi 12 juin 2008 11:17:43)

  • Support for Canadian English and French in OBIEE

    I would like to know whether OBIEE supports Canadian English & Canadian French. I have looked at several documents and links pertaining to the "Language Support", but am still unclear whether they are supported.
    Many thanks for your assistance.
    Regards,
    Hareesh

    Well it's certainly no small task you're undertaking there, but there are a couple of ways of doing it as far as I know.
    The first is to store all the phrases in all languages in an XML file, then pull the correct outputs depending on the current language. For example: (pseudo, obv)
    <xml>
        <dict lang="EN-US">
            <phrase id="1" value="Hello there. Welcome!" />
            <phrase id="2" value="Sorry to see you go, goodbye!" />
        </dict>
        <dict lang="FR">
            <phrase id="1" value="Bonjour. Bienvenue!" />
            <phrase id="2" value="Ah, le chat des ami. Au revoir!" />   
        </dict>
        <dict lang="ES">
            <phrase id="1" value="Hola! Bienvenido!" />
            <phrase id="2" value="Lo siento, pero tu hermana es muy guapa!" />   
        </dict>
    </xml>
    You then load each language into a structure in the APPLICATION scope (call it APPLICATION.LANG), then pretty much everywhere in your code you need to output something you'd instead do:
    <cfoutput>#APPLICATION.LANG[SESSION.language].phrase1#</cfoutput>
    Or similar.
    The other approach is similar, but involves having the phrases saved in database tables and doing a similar thing.
    And sadly no, you'll struggle to find anything that can reliably translate for you - certainly not a database.
    O
    PS languages are not my strong point, as you may have noticed.

  • Translate Site English and French in ColdFusion

    I am on this project where we need to allow users from French speaking countries to be able to view the webpages and surf the site in French. I am kind of lost on the best appraoch to get this done. Please any one has an idea of where to start?
    The site is working now in English and there is a databse (MS SQL Server 2005) set up also in English.
    How do I translate the site to French.
    The database does it have an in-built translator that will do this translation for us?
    Thanks

    Well it's certainly no small task you're undertaking there, but there are a couple of ways of doing it as far as I know.
    The first is to store all the phrases in all languages in an XML file, then pull the correct outputs depending on the current language. For example: (pseudo, obv)
    <xml>
        <dict lang="EN-US">
            <phrase id="1" value="Hello there. Welcome!" />
            <phrase id="2" value="Sorry to see you go, goodbye!" />
        </dict>
        <dict lang="FR">
            <phrase id="1" value="Bonjour. Bienvenue!" />
            <phrase id="2" value="Ah, le chat des ami. Au revoir!" />   
        </dict>
        <dict lang="ES">
            <phrase id="1" value="Hola! Bienvenido!" />
            <phrase id="2" value="Lo siento, pero tu hermana es muy guapa!" />   
        </dict>
    </xml>
    You then load each language into a structure in the APPLICATION scope (call it APPLICATION.LANG), then pretty much everywhere in your code you need to output something you'd instead do:
    <cfoutput>#APPLICATION.LANG[SESSION.language].phrase1#</cfoutput>
    Or similar.
    The other approach is similar, but involves having the phrases saved in database tables and doing a similar thing.
    And sadly no, you'll struggle to find anything that can reliably translate for you - certainly not a database.
    O
    PS languages are not my strong point, as you may have noticed.

  • English and French languages

    Can anyone tell me how I can setup the form to allow a choice of language they can fill out the form in prior to submitting it?  Thank-You.  Sparky131

    Support for multiple languages in a single form is not something that is supported.  You could use the show/hide functionality to expose fields with the user's language choice, but all date, number, currency settings will be wrong for one language.  The spell checker will also only be correct for the form's chosen language (not the user's chosen language).  The alternative would be to create your form in one language, duplicate the form and set the language to another language and then hand craft your email invitation and place links to both forms with an explanation that one is for English and the other for French.
    Jeff Canepa
    Software Quality Engineer
    Adobe Systems, Inc.
    [email protected]

  • Maintaining messages in English and French

    Hi Experts,
            I have created a custom message class and I have about 60 messages maintained in English, now I have the French translations for the messages and I would like to know how to maintain the messages in French so that when a user signs-in French , he should be able to get the message only in French.

    Hi,
    You can maintain the translations for the messages using the transaction SE91.You can create the messages using English language 'EN' and maintain the translation in other languages.
    Using the menu path GOTO -> Translation, you can specify the translations for any language by selecting the desired language from the drop down list.
    Hope this helps.Please get back in case of any clarification needed.
    Regards,
    Dilli

  • MAC Leopard english and french Microsoft Office for MAC

    Hi to all of you !
    Brand new to this discussion forum...
    I have a new iMAC 3.06Ghz that I switched in english (was originally in french). I want to know if I installed Microsoft Office for MAC 2008 in french, will it display automatically in english since the OS is in english ?
    I did the same with Adobe Lightroom (bought the french version...) and it displays in english with no problems or issues...
    I don't want to open the package if it will diaplay in french because I can't have a refund on the suite...
    Thanks in advance for your help !

    First try iWork free for 30 days here.
    http://www.apple.com/iwork/trial/
    To get your files remove the hard drive from the dead computer and put it into an external enclosure, connect to either the firewire or usb port of your mac depending on which enclosure you buy and get your files. The dead motherboard should have no ill effect on your files as long as the hard drive still works.
    A good source for enclosures is
    http://eshop.macsales.com/shop/hard-drives/External-Enclosures/
    Also I like
    http://www.newegg.com/Store/SubCategory.aspx?SubCategory=92&name=External-Enclos ures

  • Toggle between English and French

    Hi,
    I need to be able to display in a navigation page a button/link which, when you click on it, toggles the language for the entire portal display. That is, if I start in English, the button/link would read "Francais" and when selected, do the equivalent of the Set Language Portlet.
    Is there a programmic way of mimicking the behavior of the Set Language portlet - passing in the needed language instead of listing them and having the user select from the list.
    This is for a Canadian Government Intranet where the standard is to have a top set of navigation buttons the first of which is always the "Francais/English" button. Has anyone else done this before?
    Thanks,
    Ted

    Veronique_B wrote:
    Does anyone know how to toggle among different languages
    Most people use the "globe" key for that (after activating the keyboards you want to use in settings > general > keyboards, of course).

  • I have a MacBook Pro and have just switched from Windows, I would like to know if it is possible to download somehow my Collins Talking English and talking French Help please

    I have a MacBook Pro opperating on Mavericks, Apple is all new to me having switched over from Windows, my question is, I have been unable to download my two COLLINS talking English and French, both worked well on Windows but will not  download on my MacBook, is there a method or way to download,  help please

    I don't know these programs myself, but I suspect they are not written for Mac (if they are, it will say so on the packaging somewhere).  If they are Windows only, then your only alternatives are as follows:
    You can use Boot Camp which comes with your Mac to install a copy of Windows on your Mac so that you can boot into windows and run this software via Windows.  This, of course, requires you to have a copy of Windows that you can install on the Mac. Copies of versions of Windows can be purchased via e-bay etc.
    Alternatively, see if you can find similar software that is Mac compatible (this may be a cheaper option) on Amazon or other sites.

  • Switched a profile to use french but finder is part english part french

    hello
    I have switched the language option to french on one profile in the international settings. this has worked fine on my powerbook, but on my G5 the language is all mixed between english and french,
    The finder menu option are in english aprt from window which is "fenetre" and apps like mail are in french
    dialgue boxes are in english
    the apple menu is in french
    I have tried rebooting and switching it back and forth but the french won't apply properly. can anyone advise?

    Dear all,
    I was having the same issue with my iPad- despite changing the app store country and logging with my credentials, it was still not letting me install the updates to my existing apps!
    And the reason I found is as below:
    1. We have multiple iOS devices at home and have accounts configured for the same country in my name, my wife's name, kids' names etc.
    2. Let us say the app you want to update is from the US app store and the account you are using is also from the same US store BUT you are still getting the warning like not valid for purchases in xx store.
    THIS MEANS that even though the App store account is from the same country BUT it is not the same account that you had initially used to download this app!!
    So please login from other account (your wife's, kids' etc.) even though they are also from the same country and this time, your updates should get installed.
    I know the Apple warning in this case is not specific enough- it simply says login from another country app store accout BUT not that you must use exactly the same account initially used for installing the app!
    Hope I have been clear enough and this will help some people resolve their "app updates" issue!
    Regards,
    AdVisRic

  • Japanese-English SAP terms dictionary

    Do any of you maintain some sort of SAP English-Japanese  terms dictionary?
    Does SAP provide this?
    We are working on Japanese documents and find it difficult to map it to standard SAP terms so we have difficulties in understanding.
    Some thing like Sales Area, Purchasing Organization should have their counterpart in Japanese.
    Thanks

    Hi,
    Not sure if SAP has this or not but you can try translator from google.com
    http://www.google.com.au/language_tools?hl=en
    regards,
    Atish

  • Difference between SAP 4.7EE and SAP ECC 6.0 in terms of ABAP

    Hi all,
      I would like to know the differences between the SAP-4.7EE and SAP ECC 6.0 in terms of ABAP?
    can any body Please Help me?

    Hi Vijay,
    In terms of ABAP some function modules are obsolete in 4.7.
    e.g WS_UPLOAD, WS_DOWNLOAD etc.
    You can find the list of obsolete FMs in the table RODIR.
    These need to be replaced in the ECC System.
    Also ECC is very strict in case of EPC Errors. You need to check the EPC and remove the call function interface errors where it says SLIN observes catching of a runtime error. These might work with no issues in 4.7 but will shortdump in ECC.
    If you are doing to a unicode conversion also. you need to check the transaction UCCHECK for unicode errors.
    You also need to replace obsolete statements like >< and => , =< etc.
    Please let me know if you need any further info on this.
    Thanks,
    Sai

Maybe you are looking for

  • MacMini white Pixels

    Hallo everyone, I am having a problem with my Mac Mini. When I start it up normally I have a lot of white pixels on my display. When I start it up in Safe Boot everything is normal. I already changed the RAM, installed OS Tiger new, reseted the smc.

  • Packging material as a line item in delivery

    Hi SAP experts, Can anyone tell me " How the packaging matrial come as a line item in delivery?" For eg: item               Description                                      Quantity 10                   ABC123(main material)                    20 900

  • Using intermedia text

    Hello, I'm working on a website at the moment which is cgi based and has an Oracle 8i backend. On this website users can upload word documents etc into an knowledge base. These documents are physically held on the file system What I want to do is to

  • Bridge and AP, using a 1200 series bridge.

    Hi Folks, I would like to bridge from an AP1131 to an AP1262 using the 5.8 ghz radios then allow access via the 2.4 ghz radio on the 1260.  I will use a directional antenna for the 1260 bridge to optimize performance.  The 5ghz radio will only be use

  • When new update for 17.1.A.1.2?

    I was reading that there are many issues with the touchscreen. Sony won't tell us whether this is a hardware issue or not, but as I heard they are trying to fix this with some updates. When do we get some new updates? On the Z2 Tablet page I still on