Multiple language support help

I have a large application with more than several hundred sub VIs. Now, we want to modify it to provide multiple language support, for example, Chinese or French.  I have searched the forum and have some clue, but still cannot fit our needs.
1. from NI site, one method is to export string and import string. But for several hundred sub VIs, do I need to to this several hundred times for each VI? since in our application, some strings are hardcoded.
2. using excel sheet, everytime read excel file and modify the contorl properities. I am not sure how this works in details.
Any advice or suggestion will be appreciated. Thanks.

michenglaoxu,
Please see the following post, as well as How Can I Use Chinese Characters in LabVIEW on Windows XP?, perhaps it can help also note the following excerpt from Localizing Your LabVIEW Application to Different Languages:
"You do not need to have a specific language
version of LabVIEW, such as French, German, or Japanese, to be able to
enter display text in that language. LabVIEW supports single and double
byte characters, but it does not support bidirectional scripts (such as
Arabic or Hebrew).
If you want to display text in multi-byte
character sets (such as Japanese, Chinese, or Korean) in LabVIEW, you
only need an operating system of the appropriate language or an
MBCS-enabled operating system with an Input Method Editor (IME) for the
corresponding language. Also, there are several commercially available
language kits that you can add on to the operating system."
Doug M
Applications Engineer
National Instruments
For those unfamiliar with NBC's The Office, my icon is NOT a picture of me

Similar Messages

  • Multiple language support using UFL (or not)

    Dear forum members,
    I saw in another thread that it's possible to get a multiple language support within CR.
    I have to implement that functionality in my reports and I saw that it would be possible using a UFL but I dont really know how to do that.
    The text to be traduced is in a database, I have many ideas to deal with it but they are heavy or not really right.
    This issue must have been solved by someone before...
    Any keys?
    Thanks in advance.

    Not a trivial task. You will essentially have to create a UFL that converts wide char to MBCS and passes it back to report formulas. E.g. all of the fields that need to be translated will have to be in a formula - that is how UFLs work.  
    For more discussion, see these forum threads;
    Multiple language support
    Crystal Reports localization issue
    English resource files
    Also, see this help file:
    http://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms227600(VS.80).aspx
    Ludek

  • Multiple language support and cookie

    We are developping an application with the help of Oracle Portal (9ias V2) new release.
    We use this API "wwctx_app_language.set_language" to set the language chosen by the user during
    connection to support multiple languages. When he navigates, we use this API
    "wwctx_api.get_nls_language" to know which language has been set to display the
    contect according to the language chosen during the connection. But we notice that
    the API has not properly set the session. As everytime it displays in English however the
    user has chosen some other language. Whether there is any other solution to bypass this problem (with
    the help of cookies,...etc.)
    Thanks in advance

    Not a trivial task. You will essentially have to create a UFL that converts wide char to MBCS and passes it back to report formulas. E.g. all of the fields that need to be translated will have to be in a formula - that is how UFLs work.  
    For more discussion, see these forum threads;
    Multiple language support
    Crystal Reports localization issue
    English resource files
    Also, see this help file:
    http://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms227600(VS.80).aspx
    Ludek

  • Create folders with multiple language support

    How can folders be created supporting multiple languages?
    I am using Mac OS X with English as my native language. As I would like to have several folders named in Japanese this causes some trouble: It is no problem to name them using Japanese characters, but if I navigate through these folders using the Terminal as I often do the names will only appear like "???????????????????" even if I use 'export LCALL="jaJP.UTF-8"' to get right character interpretation for the Terminal. There must be an alternative name support for folders as I tried to create folders while I switched to Japanese as my native language for Mac OS X and all standard user folders switched to Japanese language. In the Terminal these folders still appear in international English language. And also when I copy those folders to an external hard drive the multiple language support will stay alive. But I still didn't find out how new folders created by myself will get multiple language support. Any hints?
    Thanks in advance.
    Kyoshiro

    Tom Gewecke wrote:
    Unfortunately I have to switch between Romaji and Hiragana/Katakana input method every time I have to spell japanese folder names. (Tab completion doesn't work at all for these folders.)
    Sorry, I don't understand what you mean there. Where are you spelling the names? In Terminal?
    Yes, I meant typing Japanese characters in the Terminal. It works but it's very uncomfortable as shortcuts to switch the input method don't work while writing commands in the Terminal. Standard folders like "Documents", "Pictures" etc. appear in English in the Terminal even if the localization has been switched to an other language. (So there is no need to switch the input method while working in the Terminal.)
    In case the folders are stored on an external drive (even if it's fat) and it's plugged in on another computer they appear in English likewise.
    Self created folders normally won't have this ability. But to customize this behaviour is exactly what I am looking for. I guess the information about the "international aliases" must be in a hidden file or something like that.
    That must certainly be part of the localization system for the OS. Here is some info:
    http://developer.apple.com/internationalization/localization/tools.html
    Thank you for the link, first I'll explore the tools. Maybe I'll find some useful information.
    I'll return as soon as I need help again or if I found what I am searching for.
    Thank you so far.
    Kyoshiro

  • Does a multiple language supported Windows Phone 8 Application support Bengali Language (Bangladeshi language)?

    Hello,
    I am developing  a Windows Phone 8 application (for Nokia/ Microsoft Lumia) where multiple languages will be supported. Now, it is needed to support Bengali (Bangladeshi language) in my Windows phone 8 application.
    But, I didn't find Bengali language in the Setting -> Language -> phone Language. So could anyone tell me that a multiple language supported windows phone 8 application support Bengali language or not. If it is possible, then how user will change
    the app language from phone setting?
    FYI .. From Microsoft OEM documentation, I have known that Windows Phone 8.1 GDR2 includes support for Bangla (Bangladesh language). 
    Thanks

    Hi NONAME-2007,
    As far as I known the Bangla language is supported as a on-screen keyboard language on the Windows Phone 8. But it is not supported as a display language in Windows Phone 8, so you can not choose this language from the phone setting. For more information,
    please try to refer to the following article:
    http://www.windowsphone.com/en-us/how-to/wp8/basics/feature-and-service-availability .
    Best Regards,
    Amy Peng
    We are trying to better understand customer views on social support experience, so your participation in this interview project would be greatly appreciated if you have time. Thanks for helping make community forums a great place.
    Click
    HERE to participate the survey.

  • Multiple language support

    A few questions:
    1) Does the report viewer control have multiple language support? I could not find a way to resource the status bar, toolbar tooltips, or subsequent dialogs.
    2) Is there a way to support multiple languages in the reports? I'm thinking of inspecting all ReportObjects in the ReportDefinition, but I'm wondering if there's a less invasive way of handling this.
    3) Is there a way to determine the last page number of a report? I understand that not all pages are loaded initially and I'm ok with that limitation, but I can find no way to determine if the user's reached the last page other than looking at the enabled state of the "Last Page" button in the toolbar.
    Any assistance is appreciated.

    1. Yes we support multiple languages. Go here http://devlibrary.businessobjects.com/BusinessObjectsXIR2SP2/en/devsuite.htm then check out Crystal Reports .NET SDK > Tutorials and Sample Code > Other Tutorials > Configuring Multilingual Client Support.
    2. This depends on what you mean by supporting multiple languages? Do you mean you want the entire report, including data to be in another language? If so then this is up to you. We don't translate the data. We only translate the tooltips, toolbar, and regionalize the data formats. You can either switch to a different data table for the correct language, create a formula to translate for you, or create a custom UFL and subscribe to a translation service to translate the data for you.
    3. Yes. Check out note 1216240 here https://www.sdn.sap.com/irj/sdn/businessobjects-notes.

  • MLS Presentation - Multiple language support

    I am looking for a Power Point presentation on MLS. (Or else)
    Trying to explain MLS Architecture to new customer
    if you have something add this address in reply-to please:
    [email protected]

    1. Yes we support multiple languages. Go here http://devlibrary.businessobjects.com/BusinessObjectsXIR2SP2/en/devsuite.htm then check out Crystal Reports .NET SDK > Tutorials and Sample Code > Other Tutorials > Configuring Multilingual Client Support.
    2. This depends on what you mean by supporting multiple languages? Do you mean you want the entire report, including data to be in another language? If so then this is up to you. We don't translate the data. We only translate the tooltips, toolbar, and regionalize the data formats. You can either switch to a different data table for the correct language, create a formula to translate for you, or create a custom UFL and subscribe to a translation service to translate the data for you.
    3. Yes. Check out note 1216240 here https://www.sdn.sap.com/irj/sdn/businessobjects-notes.

  • UCCX CAD Multiple Language Support

    When installing UCCX 8.5 I am prompted with the option to choose the CAD/CSD Language Configuration.  This install is for a customer with offices in Quebec (French) and the rest of Canada (English).  It would appear that I can choose only one language and not both even though I can install multiple languages for the IVR prompts.
    Am I to understand that even with the latest version of UCCX there is still no way to have the French users use a French version of the CAD application and the English users use an English version of the CAD application?
    Or am I missing something?

    Hi Steve,
    I did find a workaround that is working for my customer.
    As you may know after the UCCX install you are directed to run the "CAD Client Configuration.msi" file which can be downloaded from the UCCX server.  The program downloads the new installer files for CAD, CSD and Cisco Desktop Administrator and configures the IP address of the primary UCCX server based on your input. The program then appears to connect to the primary server to retrieve the backup server IP as well as the language of the server. The application then uploads the installer files preconfigured for the system with the IP’s and language. These installer files can be downloaded from the server via a URL for installation on client computers. These installer files are also pushed down to clients after an upgrade to the system if the version used by the client is an older version.
    This is where the problem lies.  However there is another way to generate the client install files. 
    There is also a program that comes with the UCCX installation media called “ConfigureMsi.exe” that allows a user to pre-configure the installer files. This application does not use the server to retrieve language or IP addresses. This information is manually configured by the user when running the application.
    So what I did was (because my install base was primarily English) use the CAD Client Configuration tool to configure the clients as English.  Then I ran the ConfigureMsi.exe that is on the UCCX media (DVD) and generated another set of French language install files.
    When the client (CAD, CSD, DA) connect ot the server they compare their versions (but not their languages).  So if you manually install the French computers with the French installation media you created  they will connect to UCCX and work.  If however a patch needs to be applied to the UCCX server then you need to ensure that you get the installation media and generate the updated French versions of the clients and manually push them out prior to the upgrade.  The reason for this is that if you apply a patch on the UCCX server and the French client (older version) connects to UCCX the UCCX server will push down the English version of the client.
    I documented a process for them to follow when applying patches so that they upgraded their French clients first and then applied the patch to UCCX.  Of course the English clients detect they are on an older version and get pushed the new English client automatically as they would  with an English only install.
    The only caveat to all of this was that the historical reporting client is not included in the “ConfigureMsi.exe” tool on the UCCX media.  It appears to be only available through the UCCX server and thus it was only available in English.
    I'm sure you could probably install another copy of UCCX as French only and pull down the historical reporting application for the French users however this would be alot of work for just a single application and this process would have to be followed after every upgrade to the system.  With virtualized deployments these days it might be a bit easier.
    This workaround is only for the client applications (excluding historical reporting).  I believe the CRAAdmin web site was still in english.  I deployed this solution over a year ago and cannot recall if the language setting of the browser/computer determiined the language you received in CRAAdmin.  It might but I unfortunately cannot confirm this.
    In all the testing I performed it appeared as though the language for the client was all programmed into the client itself.  It seems odd that Cisco cannot allow you specify multiple languages to upload to the UCCX server and then do a language check as well as a version check when the client connects and dish out the appropriate version.
    Marc

  • Configuring oracle 8i for multiple language support?

    We are in discovery for a new web site that will need to support many languages. The initial phase is for English and some European languages like swedish and french but plans are to include multi-byte languages like japanease in the future.
    What are the possible configuration options for oracle to help provide support of this. Can 1 database installation support many languages? What are your reccomendations?

    Also what is the level of UNICODE support provided by oracle? If we are devolping in java is it possible to store unicode in the database? We could then store a table to indicate what the language is for all the data ourselves?
    <BLOCKQUOTE><font size="1" face="Verdana, Arial">quote:</font><HR>Originally posted by endofall:
    We are in discovery for a new web site that will need to support many languages. The initial phase is for English and some European languages like swedish and french but plans are to include multi-byte languages like japanease in the future.
    What are the possible configuration options for oracle to help provide support of this. Can 1 database installation support many languages? What are your reccomendations?<HR></BLOCKQUOTE>
    null

  • Multiple language support for E71

    Is it possible to have English, Simplified Chinese and Hebrew on the same E71?

    i downloaded the program but cannot install as it says certifcate error
    i have installed simialr program for nokia 9300i which iw as using before
    now with the world shrinking and memory capacities increasing all the time and people like me who travel so often nokia and ther manufatcurers should provide multi langauge support
    please help us to install the support as it is really tough to travel if you cannnot read local language message showing address and other informaiton
    Moderator's note:
    The above link to a non-English content website and unnecessary information removed.
    Message Edited by gcpropulser on 05-Nov-2008 12:22 PM

  • Multiple language DVD - Help!!

    Hey everyone,
    I started a project in 2.0.  It is a basic menu screen with 19 buttons for different languages each linked to a different subtitle track, so 19 tracks in all.  This is a 16x9 project, and I noticed that Encore can only handle 16 subtitle tracks per timeline.  I created 2 timelines (identical), one has 10 subtitle tracks, the other 9.  Encore will not burn my project.  It always freezes when it gets to the loading the subtitles part. I have tried this on two computers with 2.0 and completely rebuilt the project in 3.0 with no luck. Some error messages I have gotten: "Abnormal operation," "Out of memory," or it just plain freezes. It has to be something with the amount of subtitle tracks, but I cannot figure it out.  Any advice would be sooo helpful--this DVD HAS to go out tomorrow.  Forgive me if this is a repeat post! Thanks in advance.

    Are you still trying to access all of those Subtitle Tracks from the one 16:9 Menu?
    With Widescreen Menus, you are limited on the number of Buttons allowed. I believe that it's 16 for 16:9 and 32 to 4:3 Menus. [Check out those numbers as it might be 18 and 36. I always seem to confuse the total numbers.]
    You will need to go with two Menus for the number of Tracks that you have.
    Good luck,
    Hunt

  • Most versatile IDE with multiple language support IYO ?

    Im trying to gauge which IDE would be best for coding a variety of languages (C/C++, Python, Java...). I'd ideally like something with plugin support, so that you can extend its functionality as desired, and write your own add-ons should the need arise. It'd be great if there was inbuilt support for less common languages such as OCAML, and for more recent languages like Ruby.
    I've been using a solely CLI-based setup for 6 months now, with firefox being the only gui app I've used (coding: vim, IM: centericq, IRC: weechat, Music: mpd). I converted to that setup thinking that it would boost my efficiency, since Ratpoison with GNU Screen makes every mouse action replaceable with a keyboard combo. Recently though, I've been frustrated at certain limitations of Ratpoison, and while I have gained speed with some of its features, I've lost speed with others.
    The gist of this is that I'm going to go back to Openbox with the expose-like Skippy, and the Mac OS Dock-like yab (via adesklets). I'll miss the versatility of using nought but the terminal, but it sure will be a breath of fresh air to seem some aesthetically pleasing interfaces, lol
    Ive looked at what IDEs are on offer, and the most interesting ones are jEdit (perhaps you'd like to convince me Dusty? ), Eclipse (which I've used for Java and Python, and I like it, but it's so fat! lol) and PIDA (not used and can't find screenshots - the ones on the Berlios project page for it won't display: they say I'm unauthorized for access). I'd love to hear any feedback from people who've used any of these development environments and wish to sing their praises, or point out any flaws. Similarly, it'd be great to hear of any other software that Archers have used and found to be productive.
    Any offers?

    phrakture wrote:Everyone hates vim, methinks:
    [URL=http://img422.imageshack.us/my.php?image=screenshot200512270240442fo.png][/URL]
    I already wrote this, but it disappeared... weird.
    I don't hate Vim by any means; I think it's a very impressive piece of software, and very efficient in terms of speed. But I'm no longer of the school of thought who consider mouse-usage alone to be the most efficiest interface, or the opposing school of thought that consider just using keyboard combos is the way forward.
    I used to think the latter, but after using ratpoison and CLI apps for so long, I've changed my mind. It is very fast to use the keyboard for coding - keyboard shortcuts for auto-completion, indentation etc, very handy. But what if you want to traverse a tree of modules you're working on, looking at separate, random pieces of code you've written in different files. It's a lot faster to just click on whatever module/interface/whatever you want to see the code of, rather than manually scrolling up or down said tree.
    Also, for something as simple as scrolling page contents, I prefer to use a mouse. it feels more pleasant than using the keyboard, and it's faster when using the mousewheel. If there's a particular chunk of code on the page that you want to see in the centre of the window, with the keyboard you'd first use the page up/down shortcut to get near the desired area (which has a limited speed), and then you have to manually shift the page up or down by a few lines to get bang on whatever you wish to see. Using a mouse to do the same thing is much quicker. The same argument applies for copy-and-paste.
    Some things in Ratpoison are very fast, like being able to launch applications via easily-customizable keyboard shortcuts. But other things, like window resizing (or rather, frame resizing in Ratpoison ) are very slow. True, you can set pre-defined frame layouts, and also resize frames with key combos... but I hate the inflexibility of this. Frame resizing via the keyboard is so slow; it's something you could do in a second or less using a mouse; the same with moving windows around - a simple action to perform via the mouse, yet in Ratpoison moving frames around is difficult, and moving windows around involves combinations of swapping frame contents, tabbing through available windows, or looking to see what number the window you want is, and THEN switching to it by number. This is slow IMO.
    Don't get me wrong, I still think Ratpoison is really good, and completely achieves what it's going for - the easy-to-use Screen-esque WM - but as I say, I just feel that a keyboard-mouse combo is the way forward.
    Some people may say that it's better to use CLI-only apps for SSHing, since if you've got a low speed connection, they're the best. But most businesses, colleges, schools and homes where you work/study and need to use SSH have broadband now, so as long as you set up X forwarding, which is a simple task, then you can use your gui apps anywhere you want.
    I will never dislike Vim (or Emacs for that matter; both have pros and cons), I do not consider them to be archaic or unwieldy because they're CLI apps (ignoring their X counterparts); I simply feel that a combination of their do-it-by-the-numbers keyboard combos with the flexible-as-a-yoga-teacher mouse is an all-round safer (and faster) bet.
    Anyway, I don't want to go too far off topic - I'm just trying to explain why I wish to return to gui-land after being in cli-territory for so long. I'd be grateful if people would mostly ignore this post, and respond to my first post by sharing information and opinions on other IDEs (although I welcome your opinions on what I've just said, Phrakture, since you're the longest Ratpoison/Screen user I know of, and it's clearly worked for you ).
    I'd really like to hear from Dusty, if he reads this... I know he's working on Magnum (I *think*, anyway) and uses or did use JEdit, so I'd like to hear what he likes about them compared to vim etc.
    Anyone who's got an IDE suggestion or opinion is most welcome to respond 

  • Custom Infotype to support Multiple language

    Hi Experts,
    i need help in creating a custome infotype which should able to support multiple language.
    kindly help how to do that.
    points will be rewarded for helpful answers.
    Best Regards,
    Rahul
    Message was edited by:
            Rahul Kumar Gupta

    Hello rahul,
                   I dont think it need any special settings.You can have a look at
    infotype 0182 as reference.Normally this infotype supports multiple language.
    Reward points if useful.
    Regards,
    Manoj.

  • Language support by NLS_CHARACTERSET:AL32UTF8

    Hi,
    I have very less idea about the multiple language support in oracle database.
    select * from nls_database_parameters where parameter like '%CHARACTERSET';
    It returns me:
    NLS_CHARACTERSET     AL32UTF8
    NLS_NCHAR_CHARACTERSET     AL16UTF16
    SELECT * FROM NLS_SESSION_PARAMETERS;
    It returns me:
    PARAMETER     VALUE
    NLS_LANGUAGE     AMERICAN
    NLS_TERRITORY     AMERICA
    NLS_CURRENCY     $
    NLS_ISO_CURRENCY     AMERICA
    NLS_NUMERIC_CHARACTERS     .,
    NLS_CALENDAR     GREGORIAN
    NLS_DATE_FORMAT     DD-MON-RR
    NLS_DATE_LANGUAGE     AMERICAN
    NLS_SORT     BINARY
    NLS_TIME_FORMAT     HH.MI.SSXFF AM
    NLS_TIMESTAMP_FORMAT     DD-MON-RR HH.MI.SSXFF AM
    NLS_TIME_TZ_FORMAT     HH.MI.SSXFF AM TZR
    NLS_TIMESTAMP_TZ_FORMAT     DD-MON-RR HH.MI.SSXFF AM TZR
    NLS_DUAL_CURRENCY     $
    NLS_COMP     BINARY
    NLS_LENGTH_SEMANTICS     BYTE
    NLS_NCHAR_CONV_EXCP     FALSE
    Can you tell me,according to the above configuration,what languages will be supported by this database(oracle 10g)?
    I would need to store german,japanese,chinese and etc...Is it possible to do so?
    Can the change in the database setting help me to achieve inserting as well as retrieving data in numerous languages?Then what is the change that needs to be made.I don't want any junk values like inverted question mark during retrieval.
    Can anyone please help?
    Thanks a lot in advance.

    The NLS_CHARACTERSET setting of AL32UTF8 means that the database supports Unicode. So you can store virtually any character from any language in a CHAR or VARCHAR2 column in the database.
    Retrieving and displaying the characters, as well as providing a GUI to enter the data properly, depends on client and application settings. For example, my operating system (an English language version of Windows) doesn't support Chinese characters using the default code page. So if I queried Chinese data that was properly stored in the database in SQL*Plus, the conversion would fail. You would need an application that had native support for Unicode (i.e. iSQL*Plus, many/most browser based apps, etc). On the other hand, a user of the Chinese language version of Windows would be able to query that same data via SQL*Plus because that version of Windows supported the necessary characters in the default code page. In order for that to happen, though, the Chinese client's NLS_LANG would have to be set in order to convert the characters from Unicode to the client's default code page.
    Justin

  • Fails trying to update Reader 9.1.3 with 9.0 language support.

    I have upgraded my reader to 9.1.3, selected my language "english", and ran the upgrade program.  The update program says I need to install Adobe Reader 9.0 Language Support.  When I try to do this, the error message is "Adobe Reader 9.0 Language Support failed to install".  I have tried this with a very limited protection (ie virus detection) and with no protection.  Same result.  When I search the updates URL, there is no Adobe Reader 9.0 Language Support.  I did install the Adobe Reader 9.1.3 Multiple Language Support (at least I downloaded and ran the program).  Is this enough?

    Thank you for the response, and sorry it took so long to respond in my own thread.
    I tried using the Windows Installer Cleanup Utility, but it still doesn't work. I opened up Registry Editor, and browsed to the key it said was missing. It doesn't look like I have that key - the only thing in there is something that says (default) in the name column, type is REG_SZ, and under data it says (value not set). I have no idea what any of this means, and I'm also not sure how to see what permissions I have. Can you make any sense of this?

Maybe you are looking for