Same article, different languages help!!!

Hi,
I have a project for a client which requires one article per folio (4 folios in total), each article has two language optins, English and Chinese.
The problem I'm having is that when you get to the end of the first article, (lets say the English version), if I continue to scroll the Chinese version automaticaly apperas. What I need to happen is the language options to only be chosen via the language buttons I've set up. So in essence hiding one language article from the other until it's called for.
Does anyone know how I can achive this?
Cheers
L
P.S this is my first project with DPS so bare with my lak of knowledge.

Hi Christophe,
Thanks for your reply.
The design is a very simple, it's simply two identical articles but in different languages.
So it's not really buttons, the problem is that I need the English article not to continue into the Chinese article while scrolling.
But thanks I will look through the tips link you sent and see if I can solve it.
Cheers
L

Similar Messages

  • Create Instruction Manual with same style, different languages?

    How to create a book with graphs and tables (instruction manual) in one language and create afterwards many different linked copies where just the language should be manually changed? While editing the original (graphs etc..) the copies now should change the same way except the language.
    Best regards,
    andreas

    Layers seems okay, but I'm not sure to work practical on this in fact the book has 400 pages?
    So if I unterstand you correctly, you meant that I should create one layer for every language and within e.g. Layer EN I will create every english textfield and so on.
    I'm just not sure how to handle the different size/length of the different languages within the same document, to don't destroy formatting.
    For example width of tablecolums: FR (language) wording is longer than EN wording.
    For one language I need one extra line at the end of one passage..
    best regards!

  • Motion Menu backgrounds are the same through different languages... why?

    I'm building a project with several still menus, but one motion menu for main title. The Project has two languages, Spanish and English, and I've created the menus for both languages. Still menus have the same background and different text objects. The motion menu has different video backgrounds for each language, and the same overlay for both. So far so good, everything works as expected in the simulation window, I can see the desired background after setting the language menu preference.
    Then I build the project and... DVD player shows only the first language background, no matter the language I choose in preferences. But this happens only in the motion menu, still menus work fine.
    I opened the menus VOB in the build folder with MPEG Streamclip to check what happened, and the same video background appears twice. Other commercial DVD's I've checked show the different backgrounds sequentially, so the player chooses which point of the VOB must be played according to player's SPRM 0 setting.
    I tried altering the order of languages in DVDSP outline editor, I had Spanish first then English, and after swapping them and building again, the menus VOB shows English background twice.
    The result is no matter which language I choose to see, I always get the one that is first in outline editor.
    I also tried, just for checking, assigning different text objects to both languages, and they do work as expected. But since the menu has an intro with a loop point where I want the text to appear, this is not a deffinitive option for me.
    I understand this is a bug in DVDSP, so the question is... any workaround anyone may think of?
    If someone knows how I can edit the vob manually that would do for now.

    Hi DGuerra, based on a past thread, the missing comments may be related to using avast! and its browser add-on(s).
    Firefox is so easy to customize that it's not really surprising to find differences between two systems. These can relate to the menu choices (orange Firefox button or classic menu bar), toolbar layouts, and of course, add-ons.
    If you have a preference for one setup versus another, hopefully these articles can equalize some of those layout issues:
    * [[Display the Firefox button menu instead of the menu toolbar]]
    * [[Customize Firefox controls, buttons and toolbars]]
    You can compare extensions on the Add-ons page. Either:
    * Ctrl+Shift+a
    * orange Firefox button (or Tools menu) > Add-ons
    In the left column, click Extensions.
    Perhaps you can get the two side-by-side to make it easier, or to extract a text list, you can use the troubleshooting information page. Either:
    * Help > Troubleshooting Information
    * type or paste about:support in the address bar and press Enter
    The button in the upper left corner "Copy text to clipboard" will grab the configuration information from entire page.

  • Issue with multiple Edge animations in the same article. Please help!

    We have 3 edge animations in our 3 page article, one in eache page. The first edge animation you view autoplays great, however when you swipe down or up the other animations just wont play. All of them set to autoplay 0.125 with transparent background. It seems that no matter which one you see first, it kills the other two. We tried importing HTML and DPS  from Edge with the same results.
    Thank you in advance!
    al3nai

    I just did a quick test and experienced mixed results. I placed a single edge animation on the first page of a horizontal article, then placed the same edge animation on three pages of the vertical orientation (dual-orientation folio). The edge animation shows up perfectly on the horizontal layout, but only displays on pages 1 and 3 of the vertical orientation. It does not load on page 2.
    I also placed an additional Web Content Overlay on page two connecting to a website which loads fine. The edge animation shows the spinning/loading icon but nothing loads.
    Sorry, not much help here just sharing similar bugs.

  • HT1918 Same email, different iPods--help

    My husband and I share the same email account. We each have and iPod and I have an iPad. How do we set up our own accounts to purchase items from iTunes store without losing current downloaded info?

    that would be just Mail, not iMail.
    what you are asking really has nothing to do with the particular email client you are using but rather with the kind of email accounts you have. if you have an IMAP email account then it's automatically synced with the server on all computers and you never have to worry about synchronization. If you have a POP account then it's more problematic. I think yahoo only provides POP access. POP dos not synchronize with the server and simply downloads messages once you access the server. the only thing you can do with a POP account is check the option to leave messages on server after downloading so that all computers can get them. this should be done in every email client on every computer that uses that email account. in Mail go to Mail preferences->accounts->advanced and check the option to leave messages on server.
    also, you might want to consider switching to an IMAP account. gmail and AIM provide free IMAP accounts with loads of storage space.

  • Creating help in different languages

    Hello,
    What is the easiest way to create same help in different languages?
    Let's say I create help in English, and than I want to create that same help in some other language. How to do it?
    Also, I don’t translate it my self, so what is the easiest way to sent the content of help to translator and import it back into RoboHelp.
    Thanks for answers

    Hello,
    Professional translators use tools (like Trados Tag Editor... but there are others) that separate the text from the tags. This way, only the text is translated and sent to a Translation memory for further reuse. Tags are protected during the translation process.
    You just need to send them the *.htm files. They'll send you translated htm files that you'll just have to reincorporate into your help project.
    You must also send the HHK and HHC files if you want the index and TOC translated. We prefer to recreate them from scratch in the translated project.
    We use one help project per language. If you have RH8 and your help content is not too big, you might want to consider using the new multinlingual feature: having a single project but one output per language. I've not had a look at it yet so I can't tell you what it's worth.
    Hope this helps.
    Dominique

  • I have a power mac G5.  It boots up fine and then a screen comes down and in a bunch of different languages tells me the machine needs to be restarted. At this point everything is frozen. I have done this a number of times and I get the same thing.

    I have a power mac G5.  It boots up fine and then a screen comes down and in a bunch of different languages tells me the machine needs to be restarted. At this point everything is frozen. I have started the machine up a number of times and I get the same thing.  Anyone have any ideas?

    Does it boot from the Install Disc OK?
    Does it boot into any of these modes?
    Holding Option/alt key at bootup.
    Holding SHIFT key at bootup.
    Target mode...
    http://support.apple.com/kb/HT1661
    Does it boot to Single User Mode, CMD+s keys at bootup, if so try...
    /sbin/fsck -fy
    Repeat until it shows no errors fixed.
    (Space between fsck AND -fy important).
    Resolve startup issues and perform disk maintenance with Disk Utility and fsck...
    http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=106214
    We might get clues with verbose mode...
    http://support.apple.com/kb/HT1492

  • HCM Absence  types- need to display in different languages in the same country based on user language preference

    Hi
    We are implementing in Belgium where we need to have absence in both dutch and French for the different user sets. Is there anyway to set up one absence type but have the different translations for the different user groups.  There was a document ID 1619320.1 that referred to the fact that if the absences were created  by a seedfile then they would be translated. Has anyone come across this issue whereyou need to display the same absence type for more than one language in the same country and how did you do this or did you have to set up separate absence types in the different languages which I do not want to do
    thanks

    Hi Parker
    If you are using Captivate 4 multi languages is a
    posibility..
    Set a User Variable to pass the language you want to a Flash
    SWF whic is embeded (This can play and hold multiple audio tracks).
    For example Captivate 4 will pass "french" to the embeded flash SWF
    which will play the "french" track.
    OR
    you could just use branching ;)
    Cheers.. Aquil0

  • My friend changed the language on my phone I then changed it back to english, and for some apps I download it is in a different language, i have tried restoring my phone and it is still doing this, know how to help?

    My friend changed the language on my phone I then changed it back to english, and for some apps I download it is in a different language, i have tried restoring my phone and it is still doing this, know how to help? It only seems to happen for some apps and I have spent a long time trying to fix it.

    Oops...my phone is running 6.0.1

  • After I tried to update my Ipad mini, it kept saying hello in different languages on my lock screen and then when I slide across, it says connected to itunes but it's not doing anything!! Please help!!! And by the way it's plugged into the laptop to itune

    After I tried to update my Ipad mini to the newest update, it kept saying hello on my lock screen in different languages and then when I slide the screen across, it says connected to itunes but it's not doing anything!! By the way my Ipad mini is plugged into my computer and connected to itunes!! Please help me!!

    FORCE IPAD INTO RECOVERY MODE
    1. Turn off iPad
    2. Turn on computer and launch iTunes (make sure you have the latest version of iTune)
    3. Plug USB cable into computer's USB port
    4. Hold Home button down and plug the other end of cable into docking port.
    DO NOT RELEASE BUTTON until you see picture of iTunes and plug
    5. Release Home button.
    ON COMPUTER
    6. iTunes has detected iPad in recovery mode. You must restore this iPad before it can be used with iTunes.
    7. Select "Restore iPad"...
    Note:
    1. Data will be lost if you do not have backup
    2. You must follow step 1 to step 4 VERY CLOSELY.

  • Different page sizes in same article or folio

    Hi
    Is it possible to have pages with different sizes in the same article or articles with different sizes inside a .folio?
    I saw something like this in last edition of Wired magazine in the Table of content  (4th article) and Wired.com section (6th article). Or is it made in another way?
    I tried to apply different page sizes in the pages panel and changing the page size of the document, but when updating the article I got error messages like [Error: Multiple page sizes within a document are not supported.] or [Error: The page size aspect ratio must match the folio aspect ratio.].
    Thanks

    Those are separate articles. You asked about the different sizes in the same article. I missed the part about different size articles…sorry.
    You can use smooth scrolling with longer articles but they have to be single pages. Make sure to turn smooth scrolling on and use the _h or _v suffix with the file names.
    Bob

  • Can we get a output in different languages for the same configuration

    Hi All,
    Can we get a output in different languages for the same configuration done in NACE. or it is language specific.
    They have symbols which have values both in german and english. But when we run the transaction we are getting the output only in german language.We want the out put in english
    language.
    Thanks in Advance.
    Rajesh

    A Smartform can be maintained in many languages other than the language that it is created. Translations for the texts have to be maintained for this purpose.
    To maintain the translations:
    Go to transaction SE63 in R/3.
    Go to menu Translation->R/3 Enterprise->Other Long Texts
    Select the object type in the pop up. Smartform(SSF) object type is found under Forms and Styles(FS).
    Enter the name of the Smart form and choose the source and target language. This would open a screen with the Smartform code in Source language on the top and an editor with the same code in the bottom.
    Find the text for which you need to maintain the translation and insert the translation in that place. As usual after required texts are maintained Save and Activate.
    To see the translated Smartform create an output type and assign the smartform and the driver program to this output type. In the transaction that sends output to this smartform, select the output type and select the language in which the smartform has to be displayed (translations have to be maintained in this lanuage).This will give the smartform in the required language.
    Madhavi

  • Just updated to iOS.  Can't open ANY OF MY IBOOKS.  Some books now have titles in different languages.  Help!

    Just updated iPad to iOS. Can't open any of my iBooks, and some of the titles are now in a different language.  Help!

    Hi cmccloud,
    What is the error message you get? If it's telling you to upgrade Numbers but you already have updated, then that means you probably are trying to open the document with the old version, which is still on your Mac, in a sub folder within Applications named iWork '09. Open the document with the Numbers that is in your Applications folder (not the one in a subfolder). It's easy to confuse the two, because the icons are similar.
    If you're getting some other error message, could you post specifics?
    SG

  • Online Help in different languages

    Hi,
    How can i install online help in different languages(German,Dutch,Spanish)and how to configure it so that the users in different countries can see online help in their native languages.
    regards
    Kapil

    Hello,
    Professional translators use tools (like Trados Tag Editor... but there are others) that separate the text from the tags. This way, only the text is translated and sent to a Translation memory for further reuse. Tags are protected during the translation process.
    You just need to send them the *.htm files. They'll send you translated htm files that you'll just have to reincorporate into your help project.
    You must also send the HHK and HHC files if you want the index and TOC translated. We prefer to recreate them from scratch in the translated project.
    We use one help project per language. If you have RH8 and your help content is not too big, you might want to consider using the new multinlingual feature: having a single project but one output per language. I've not had a look at it yet so I can't tell you what it's worth.
    Hope this helps.
    Dominique

  • Same column handling different languages

    This is more of a generic question.
    While creating a multilingual website which allows for data to be entered in multiple languages, there is an issue if this data in different languages starts to go into fields which have a primary/unique constraint then its integrity will be compromised.
    The DB is UTF8 compliant.There are lot of multiligual websites out there that might face similar problems.Whats the workaround for this.
    - Create another record for different language entry and link it to primary record which is in English.So lot of multilingual records for one main record.
    - Make columns language specific and control it trough front end making constrained columns with same language.Though with this it becomes a user usability issue in that user has to keep switching his keyboard language support.
    Any inputs would be extremely valuable.

    Hi,
    In the report query you can conditionally generate the links.
    Example.
    select
    case when status = 'schedule' then  '<a href="'||'f?p=&APP_ID.:150:&SESSION.::NO:150:P150_ITEM1,P150_ITEM2:'||
          value_for_item1||','||lvalue_for_item2||'">status </a>'
    when status = 'active' then  '<a href="'||'f?p=&APP_ID.:200:&SESSION.::NO:200:P200_ITEM1,P200_ITEM2:'||
          value_for_item1||','||lvalue_for_item2||'">status </a>'
    else status end column_title,
    ....Regards,
    Natarajan
    Edited by: Nattu on Mar 18, 2013 11:53 PM

Maybe you are looking for